1 00:00:01,584 --> 00:00:04,087 (♪~オープニング曲) 2 00:00:16,808 --> 00:00:20,937 ♪ 思い出した 思い出した ♪ 3 00:00:21,021 --> 00:00:24,774 (まばた)き一回と     絶望(ぜつぼう)感覚(かんかく)を ♪ 4 00:00:24,858 --> 00:00:28,737 ♪ 目が(さ)めても (ゆめ)を見てた ♪ 5 00:00:28,820 --> 00:00:33,074 (ぼく)らの一(しゅん)    (かがや)くストーリーの ♪ 6 00:00:33,158 --> 00:00:37,454 {\an8}♪ 時計の秒針(びょうしん)よ ♪ 7 00:00:37,537 --> 00:00:40,123 ♪ もう少し(わら)ってくれ ♪ 8 00:00:40,206 --> 00:00:42,792 {\an8}♪ あんたでいっぱい ♪ 9 00:00:42,876 --> 00:00:46,129 {\an8}♪ いっぱいだったんだ ♪ 10 00:00:48,882 --> 00:00:53,053 (こお)り凍りつく明日(あした)         (こわ)すんだ ♪ 11 00:00:53,136 --> 00:00:54,137 ♪ どうしても ♪ 12 00:00:54,220 --> 00:00:56,973 (な)くしたくないもの       ばかりなんだ ♪ 13 00:00:57,057 --> 00:00:58,850 {\an8}運命(うんめい)(さき)に ♪ 14 00:00:58,933 --> 00:01:00,685 {\an8}♪ あなたを見つけた ♪ 15 00:01:00,769 --> 00:01:04,564 ♪ もう(なみだ)意味(いみ)なんか         ないんだよ ♪ 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,025 {\an8}♪ 目まぐるしく(まわ)る ♪ 17 00:01:07,108 --> 00:01:08,485 {\an8}世界(せかい)(すみ)で ♪ 18 00:01:08,568 --> 00:01:11,488 {\an8}♪ まるで    (さけ)(ごえ)のような ♪ 19 00:01:11,571 --> 00:01:12,989 {\an8}(いき)をする ♪ 20 00:01:13,073 --> 00:01:16,993 数千(すうせん)(とき)(こ)      また(あ)えたら ♪ 21 00:01:17,077 --> 00:01:20,872 絶望(ぜつぼう)(すこ)(さき)       (わら)うんだよ ♪ 22 00:01:26,419 --> 00:01:27,712 (オープニング曲~♪) 23 00:01:31,591 --> 00:01:32,926 (ムシャムシャ食べる音) 24 00:01:33,009 --> 00:01:34,803 うわ…ぐうう 25 00:01:36,096 --> 00:01:38,556 野良鬼(のらおに)(さけ)び) 26 00:01:50,151 --> 00:01:52,695 (不安な音楽) 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,074 まさか 28 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 本当に連れてくるとはな 29 00:01:59,702 --> 00:02:04,082 でも…もう手遅(ておく)れだよ 絶滅(ぜつめつ)しか道はないよ 30 00:02:04,666 --> 00:02:08,211 手遅(ておく)れなんてことない もうすぐムジカも来てくれる 31 00:02:09,129 --> 00:02:11,089 もう無理(むり)なんだよ 32 00:02:12,090 --> 00:02:16,177 (ぼく)らのしたことは 確実(かくじつ)農園(のうえん)の知るところとなる 33 00:02:17,428 --> 00:02:17,929 だから… 34 00:02:18,012 --> 00:02:20,431 でもノーマン そうしたくないんでしょ 35 00:02:22,517 --> 00:02:25,562 (ノーマン)なんで (エマ)だって(ころ)せなかった 36 00:02:29,107 --> 00:02:30,942 (ノーマン)エマ… (エマ)(わたし)(き)めたの 37 00:02:31,651 --> 00:02:34,445 もうノーマンに自分を殺させない 38 00:02:34,529 --> 00:02:36,865 ノーマンを一人行かせないって 39 00:02:38,074 --> 00:02:39,909 本当(ほんとう)(つら)いんでしょう? 40 00:02:40,535 --> 00:02:44,581 でも頭がいいから 確実(かくじつ)な道を(えら)んで 41 00:02:44,664 --> 00:02:48,209 (やさ)しいから みんなのぶんまで 背負(せお)ってる 42 00:02:49,294 --> 00:02:50,795 神様(かみさま)みたいに 43 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 なにに(おび)えてるの? 44 00:03:01,306 --> 00:03:02,265 (ノーマン)おびえる? 45 00:03:02,974 --> 00:03:04,851 (エマ)(わたし)には 今のノーマン 46 00:03:04,934 --> 00:03:07,228 (こわ)くて(ふる)えてる 小さな子供に見える 47 00:03:09,647 --> 00:03:10,148 ノーマン 48 00:03:10,231 --> 00:03:12,734 (ノーマン)来ないで! ここまで来たんだ 49 00:03:13,318 --> 00:03:14,903 引き返すつもりはない 50 00:03:14,986 --> 00:03:18,364 いやだ 今度は絶対 一人でいかせない 51 00:03:20,366 --> 00:03:21,534 ねえ ノーマン 52 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 神様になんて ならなくていいんだよ 53 00:03:25,914 --> 00:03:29,042 ノーマンは誰より強くて (やさ)しいけれど 54 00:03:29,626 --> 00:03:32,003 同じくらい臆病(おくびょう)傲慢(ごうまん) 55 00:03:33,713 --> 00:03:34,797 (こわ)がらないで 56 00:03:35,506 --> 00:03:38,593 (わたし)たちを(しん)じて (つら)いこと 57 00:03:38,676 --> 00:03:42,555 (くる)しいこと (こわ)いこと (わたし)たちにも分けて 58 00:03:43,139 --> 00:03:44,641 背負(せお)わせてよ 59 00:03:46,017 --> 00:03:48,061 (ぼく)はただ…エマたちを 60 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 (まも)ってくれなくていい 61 00:03:50,647 --> 00:03:53,483 (わたし)はノーマンの(となり)を歩きたい 62 00:03:53,566 --> 00:03:54,400 レイ 63 00:03:54,484 --> 00:03:57,070 人には(あきら)めるなって言っておいて 64 00:03:57,153 --> 00:04:00,740 お前はまた 一人で苦しむ未来を 選ぶのかよ! 65 00:04:00,823 --> 00:04:04,744 ふざけんなよ! 一緒(いっしょ)(そだ)った家族だろう? 66 00:04:06,079 --> 00:04:09,874 なあ お前はどうしたいんだ ノーマン 67 00:04:09,958 --> 00:04:11,084 ダメなんだ 68 00:04:11,834 --> 00:04:15,588 もう(おそ) もう引き返すことは できないんだ! 69 00:04:15,672 --> 00:04:19,133 (おそ)いなんてことない 弱くてもいいんだよ 70 00:04:19,217 --> 00:04:21,094 それが本当のノーマンなら 71 00:04:22,095 --> 00:04:25,223 一緒(いっしょ)にもがいて 一緒(いっしょ)(わら)おう 72 00:04:27,934 --> 00:04:30,603 一緒(いっしょ)大人(おとな)になろう? 73 00:04:32,230 --> 00:04:33,690 ぐう… 74 00:04:45,952 --> 00:04:48,871 (ノーマンの(な)き声) 75 00:04:48,955 --> 00:04:50,456 生きたい 76 00:04:51,124 --> 00:04:54,627 生きたい 一緒(いっしょ)に生きたいよ 77 00:04:54,711 --> 00:04:55,962 (な)き声) 78 00:04:56,671 --> 00:04:59,382 おかえり ノーマン 79 00:04:59,465 --> 00:05:03,344 (ノーマン) でも やっぱり無理なんだ 80 00:05:04,178 --> 00:05:08,141 ラムダの投薬(とうやく) (ぼく)も長くは生きられない 81 00:05:13,271 --> 00:05:14,397 野良鬼(のらおに)の息) 82 00:05:14,480 --> 00:05:15,898 (おに)の声) (おどろきの息) 83 00:05:21,696 --> 00:05:23,031 ひとまず(に)げるぞ 84 00:05:23,114 --> 00:05:25,033 (おに)の声) 85 00:05:25,116 --> 00:05:28,536 おじいちゃん! おじいちゃん… 86 00:05:29,829 --> 00:05:30,788 はあっ 87 00:05:31,956 --> 00:05:33,499 (おに)の声) 88 00:05:33,583 --> 00:05:34,792 (ギルダ)ソンジュ! 89 00:05:34,876 --> 00:05:36,919 (走る息) (ドン)ノーマンは? 90 00:05:37,670 --> 00:05:39,172 少し待て 91 00:05:40,256 --> 00:05:41,549 (うで)を切る音) 92 00:05:49,390 --> 00:05:50,641 (シューっという蒸気音) 93 00:05:50,725 --> 00:05:53,186 (おに)のうめき声) 94 00:05:56,647 --> 00:05:59,067 (ドン)すげえ 95 00:06:00,485 --> 00:06:01,819 (子供(おに))とうちゃん! 96 00:06:01,903 --> 00:06:04,322 (な)きながら走る音) 97 00:06:06,449 --> 00:06:09,827 (母(おに))あの… ありがとうございます 98 00:06:09,911 --> 00:06:14,082 大丈夫よ これを飲めば みんな(もと)(もど)るし 99 00:06:14,165 --> 00:06:16,334 あなたたちも退化(たいか)しないですむわ 100 00:06:17,251 --> 00:06:19,337 急いであの子にも飲ませてあげて 101 00:06:19,420 --> 00:06:21,839 (母(おに))はい 本当にありがとう 102 00:06:23,257 --> 00:06:24,842 (ヴィルク)ムジカと言っていたね 103 00:06:24,926 --> 00:06:25,760 (エマ)え? 104 00:06:25,843 --> 00:06:28,846 (ヴィルク)邪血(じゃけつ)少女(しょうじょ) しっているのか 105 00:06:30,848 --> 00:06:31,724 (ヴィルク)そうか? 106 00:06:33,518 --> 00:06:35,228 (不気味な音楽) 生きていたのか 107 00:06:35,311 --> 00:06:37,730 (おに)のうめき) (子供(おに))おかあさん! 108 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 (な)き声) 109 00:06:43,361 --> 00:06:44,237 うっ… 110 00:06:46,072 --> 00:06:47,365 (おどろきの息) 111 00:06:48,032 --> 00:06:50,952 来ないで 来ないで 112 00:06:51,035 --> 00:06:52,245 (おびえる声) (弟(おに))殺さないで 113 00:06:52,328 --> 00:06:53,746 殺さないで 114 00:06:54,455 --> 00:06:56,749 (おに)はみんな同じだ 115 00:06:58,334 --> 00:07:00,128 (おびえる声) 116 00:07:00,211 --> 00:07:02,213 やめてー! 117 00:07:08,970 --> 00:07:10,346 くうっ 118 00:07:12,640 --> 00:07:14,725 (バーバラの(さけ)び声) (ドサっと(なぐ)る音) 119 00:07:16,352 --> 00:07:17,770 あ…はあ… 120 00:07:19,981 --> 00:07:21,274 (バーバラ)なんでだよ 121 00:07:21,983 --> 00:07:23,776 なんで…うっぐ… 122 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 バーバラ! 123 00:07:25,361 --> 00:07:27,280 (苦しむ声) 124 00:07:29,365 --> 00:07:31,284 (うなり声) 125 00:07:32,869 --> 00:07:36,289 やめろ ザジ もういい 126 00:07:39,417 --> 00:07:41,210 (おびえる声) 127 00:07:42,628 --> 00:07:45,089 (シスロ)ボス (ノーマン)みんな ごめん 128 00:07:45,840 --> 00:07:48,718 (ぼく)のしたかったことは (おに)への(ふく)しゅうじゃない 129 00:07:49,302 --> 00:07:50,928 家族を(すく)うことだ 130 00:07:52,680 --> 00:07:54,098 (ぼく)間違(まちが)えた 131 00:07:54,182 --> 00:07:55,600 わ ああ… 132 00:07:55,683 --> 00:07:57,351 なん…で? 133 00:07:58,102 --> 00:08:00,897 (ノーマン)(ぼく)は時間がないことを 言い(わけ)にし 134 00:08:00,980 --> 00:08:04,233 (えら)びたくない道を 正しいと思いこもおうとした 135 00:08:05,318 --> 00:08:08,529 (ぼく)も君たちと同じ 投薬実験(とうやくじっけん)を受けていた 136 00:08:09,405 --> 00:08:12,366 発作(ほっさ)もすでに レベル4まで進行(しんこう)している 137 00:08:13,201 --> 00:08:14,577 何いってんだよ? 138 00:08:15,286 --> 00:08:18,998 だってボスはグレイスフィールドの 特上(とくじょう)”でサンプル 139 00:08:19,081 --> 00:08:20,750 実験体(じっけんたい)じゃなかったはずだろ? 140 00:08:23,127 --> 00:08:26,172 あれは(うそ)だよ 君たちにとって 141 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 (たよ)れるボスでありたかった 142 00:08:29,050 --> 00:08:31,427 気兼(きが)ねも気づかいも させたくなかったんだ 143 00:08:32,512 --> 00:08:33,346 ごめん 144 00:08:34,305 --> 00:08:37,725 なんとか治療薬(ちりょうやく) 開発(かいはつ)できればとも思ったけれど 145 00:08:37,808 --> 00:08:40,353 その情報(じょうほう)を持つ支援者(しえんしゃ)たちは 146 00:08:40,436 --> 00:08:42,772 一人残らず 粛清(しゅくせい)されてしまった 147 00:08:43,439 --> 00:08:45,858 ならば 限られた時間の中で 148 00:08:45,942 --> 00:08:48,027 世界を変えなければと思った 149 00:08:48,986 --> 00:08:52,532 でも本当は もう(だれ)も殺したくない 150 00:08:53,824 --> 00:08:57,370 絶滅(ぜつめつ)は選びたくない 残された時間で 151 00:08:57,453 --> 00:09:00,498 今度こそ (く)いのない選択をしたい 152 00:09:04,502 --> 00:09:05,378 ボス… 153 00:09:10,508 --> 00:09:11,425 (いか)りの息) 154 00:09:11,509 --> 00:09:13,302 (ヴィンセント)今更(いまさら)なんなのだ 155 00:09:13,386 --> 00:09:15,888 (わたし) 私たちは— 156 00:09:15,972 --> 00:09:18,182 命など もはやどうでもいい 157 00:09:18,266 --> 00:09:21,185 (おに)絶滅(ぜつめつ)こそが すべての救済(きゅうさい) 158 00:09:21,269 --> 00:09:22,979 まだ(あきら)めない (われわれ)々は… 159 00:09:23,062 --> 00:09:24,230 (シスロ)ヴィンセント 160 00:09:24,981 --> 00:09:28,150 もういいよ もう十分(じゅうぶん)だろう? 161 00:09:28,234 --> 00:09:31,862 (おれ)らボスに ずっと全部 背負(せお)わせてたんだよ 162 00:09:32,572 --> 00:09:36,117 ボスだって(おれ)らと同じ 一人の人間なのにな 163 00:09:36,784 --> 00:09:37,618 あっ… 164 00:09:39,078 --> 00:09:42,123 (バーバラ) アタシは (おに)(ふく)しゅうしてやる 165 00:09:43,124 --> 00:09:44,959 ずっとそう思ってた 166 00:09:46,127 --> 00:09:47,086 でも… 167 00:09:48,546 --> 00:09:50,756 (ふく)しゅうよりボスの方が大事だ 168 00:09:51,340 --> 00:09:52,508 (ザジ)あうあ 169 00:09:52,592 --> 00:09:54,010 へへへ 170 00:09:54,927 --> 00:09:55,761 みんな 171 00:09:55,845 --> 00:09:58,222 (風を切る音) 172 00:09:58,306 --> 00:09:59,140 (エマ)ムジカ! 173 00:09:59,849 --> 00:10:01,642 邪血(じゃけつ)の…少女 174 00:10:01,726 --> 00:10:03,144 (おに)馬の音) 175 00:10:03,227 --> 00:10:04,353 (かけよる息) 176 00:10:06,564 --> 00:10:10,735 町の北側(きたがわ)は ほとんどの(おに) 元の姿(すがた)(もど)ったわ 177 00:10:11,319 --> 00:10:14,905 あとは血を分け与え合って 彼らでもなんとかできる 178 00:10:16,032 --> 00:10:17,408 よかった 179 00:10:17,491 --> 00:10:20,411 一度 ここを離れたほうがいい 180 00:10:20,995 --> 00:10:23,039 人間の仕業(しわざ)だと 知られる前に 181 00:10:24,165 --> 00:10:26,542 (わたし)たちは血の事を説明していくわ 182 00:10:27,293 --> 00:10:29,295 わかった (わたし)たちの居場所(いばしょ)は… 183 00:10:30,129 --> 00:10:32,298 来る途中にギルダとドンから 聞いてるわ 184 00:10:32,965 --> 00:10:33,799 うん! 185 00:10:38,262 --> 00:10:40,681 はい あなたたちもこれを飲んで 186 00:10:41,265 --> 00:10:42,975 きっと元気になるわ 187 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 わああ 188 00:10:51,442 --> 00:10:52,902 (トーマ)レーイ! 189 00:10:53,402 --> 00:10:55,071 ハア ハア 190 00:10:56,656 --> 00:11:00,910 無線(むせん)の定時連絡で フィルたちの出荷(しゅっか)決まったって 191 00:11:01,494 --> 00:11:02,328 (レイ)え? 192 00:11:04,330 --> 00:11:07,917 (ボス(おに))それで ラムダ計画は? (ピーター)順調(じゅんちょう)ですよ 193 00:11:08,626 --> 00:11:10,544 研究所は破壊(はかい)され 194 00:11:10,628 --> 00:11:13,881 22194は脱走(だっそう) 195 00:11:13,964 --> 00:11:16,884 この失態(しったい)挽回(ばんかい)できるんだろうな 196 00:11:17,635 --> 00:11:21,263 元はうちの脱走(だっそう)も 手引きしたのは お前の… 197 00:11:21,347 --> 00:11:24,141 そのどちらも 取り(もど)せますよ 198 00:11:24,725 --> 00:11:27,728 彼らは全員で(もど)ってきます そうですね? 199 00:11:27,812 --> 00:11:29,689 (ピーター)グランマ・イザベラ 200 00:11:30,773 --> 00:11:34,068 はい 襲撃(しゅうげき)したシェルターには 201 00:11:34,151 --> 00:11:37,530 そこにあるべき無線機(むせんき) 残されていませんでした 202 00:11:38,197 --> 00:11:41,951 脱走(だっそう)した子供たちは この無線機(むせんき)所持(しょじ) 203 00:11:42,034 --> 00:11:45,663 逐次(ちくじ) 農園の無線(むせん)傍受(ぼうじゅ)していたと 思われます 204 00:11:46,497 --> 00:11:49,291 そこで 無線(むせん)を通じ 205 00:11:49,375 --> 00:11:53,462 グレイスフィールド農園の 全員出荷(しゅっか)の情報を流しました 206 00:11:54,964 --> 00:11:57,883 彼らはからなず 救出(きゅうしつ)に戻ります 207 00:11:58,551 --> 00:12:00,594 (ボス(おに))全員出荷(しゅっか)だと? 208 00:12:00,678 --> 00:12:03,723 ラムダ計画を実行に移すのです 209 00:12:03,806 --> 00:12:07,268 全農園をラムダ型農園へ 一本化(いっぽんか)します 210 00:12:07,935 --> 00:12:11,731 ハイコスト ハイリスクの 旧生産ラインは撤廃(てっぱい) 211 00:12:11,814 --> 00:12:14,400 新たに薬で強制(きょうせい)的に脳を発達させ 212 00:12:14,483 --> 00:12:17,528 確実に良質な食用児を手に入れる 213 00:12:18,237 --> 00:12:21,907 もうその年の実りなど関係ない 最高の食用児を 214 00:12:21,991 --> 00:12:23,909 常に いくらでも 215 00:12:23,993 --> 00:12:27,037 これからは生産 献上(けんじょう)できますよ 216 00:12:28,706 --> 00:12:29,915 (イヴェルク)なるほど 217 00:12:29,999 --> 00:12:33,878 だが一部の量産型農園は残しておけ 218 00:12:33,961 --> 00:12:35,921 庶民(しょみん)の肉も必要だ 219 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 ええ もちろん 220 00:12:39,675 --> 00:12:41,927 ではラムダ計画を始動(しどう)します 221 00:12:42,720 --> 00:12:43,554 はい 222 00:12:53,522 --> 00:12:55,691 (ドン)どういうことなんだよ 223 00:12:55,775 --> 00:12:59,069 こんな突然(とつぜん) 全員出荷(しゅっか)って 224 00:12:59,153 --> 00:13:02,823 おかしい 本来出荷(しゅっか)は6(さい)から 225 00:13:02,907 --> 00:13:05,493 (レイ)早すぎる (ノーマン)ラムダだ 226 00:13:06,494 --> 00:13:08,287 ラムダのデータが残ってたんだ 227 00:13:08,996 --> 00:13:10,164 どういうこと? 228 00:13:10,748 --> 00:13:12,792 ラムダは投薬と実験によって— 229 00:13:12,875 --> 00:13:16,837 脳の発達した食用児を 作り出すための実験場だ 230 00:13:18,005 --> 00:13:19,799 今後(こんご)農園は— 231 00:13:19,882 --> 00:13:22,676 すべて新型農園に 切り替わる予定だった 232 00:13:23,427 --> 00:13:25,095 グレイスフィールドのような 233 00:13:25,179 --> 00:13:28,682 コストもリスクも高い方法は 廃止(はいし)になる 234 00:13:28,766 --> 00:13:30,935 ラムダを破壊(はかい)して 235 00:13:31,018 --> 00:13:33,938 その計画も 阻止(そし)できたつもりだったけど… 236 00:13:34,480 --> 00:13:37,691 じゃあ フィルたちはラムダみたいな— 237 00:13:37,775 --> 00:13:39,068 新型農園に? 238 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 おそらく 239 00:13:41,153 --> 00:13:45,366 くっそ…あの地獄(じごく)をまた始めるのか 240 00:13:45,449 --> 00:13:46,575 ちっくしょう 241 00:13:47,243 --> 00:13:48,828 助けに行かないと 242 00:13:48,911 --> 00:13:50,788 でも…どうやって? 243 00:13:50,871 --> 00:13:54,083 そもそも (おれ)たちをおびき(よ)せる ための(わな)の可能性もある 244 00:13:54,166 --> 00:13:56,335 そうだとしても 行かないと 245 00:13:56,418 --> 00:13:59,463 バカな グレイスフィールドなど 246 00:13:59,547 --> 00:14:02,967 どこよりも警備(けいび)(かた) 最高級農園だぞ 247 00:14:03,050 --> 00:14:05,678 助けるどころか 侵入(しんにゅう)すら不可能 248 00:14:05,761 --> 00:14:06,929 (すず)の音) (おどろきの息) 249 00:14:08,681 --> 00:14:11,100 (ムジカ)エマ (エマ)ムジカ! 250 00:14:12,726 --> 00:14:14,603 (エマ)町は? (ソンジュ)大丈夫だ 251 00:14:15,187 --> 00:14:16,355 (うれしそうな息) 252 00:14:16,438 --> 00:14:19,483 ただ 農園に気づかれれば 253 00:14:19,567 --> 00:14:21,861 この町の全員が 追われることとなるわ 254 00:14:23,696 --> 00:14:26,657 いいや これでよかったんだ 255 00:14:26,740 --> 00:14:29,076 退化から解放されなければ 256 00:14:29,159 --> 00:14:31,662 (おそ)かれ早かれ 野良(のら)となり 257 00:14:31,745 --> 00:14:34,707 仲間内(なかまうち)で食い合うことに なっていただろう 258 00:14:35,291 --> 00:14:36,125 あなたは? 259 00:14:36,917 --> 00:14:40,254 ヴィルクと申します 700年前— 260 00:14:40,337 --> 00:14:43,007 あなたに助けられた生き残りです 261 00:14:44,425 --> 00:14:46,010 あなた…この血の 262 00:14:46,093 --> 00:14:48,804 (静かに(わら)う声) 263 00:14:50,222 --> 00:14:52,516 君たちに渡したいものがある 264 00:14:57,855 --> 00:14:58,856 (孫(おに))はい 265 00:15:00,774 --> 00:15:02,902 これ…ペンの 266 00:15:03,485 --> 00:15:06,030 それは15年ほど前 267 00:15:06,113 --> 00:15:08,908 集落(しゅうらく)の外で行き(だお)れていた 268 00:15:08,991 --> 00:15:11,410 人間が持っていたものだ 269 00:15:13,495 --> 00:15:14,663 (神秘的な音楽) 270 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 (ヴィルク)(わたし)が気づいた時には 271 00:15:17,499 --> 00:15:20,377 そこら中 血の(にお)いがしていた 272 00:15:21,462 --> 00:15:25,633 深い(きず)(お)っているのは 見えなくてもわかったよ 273 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 ここに捨て置けば 野良(のら)に見つかり 274 00:15:29,803 --> 00:15:33,933 食われるのは 時間の問題だろうと思った 275 00:15:36,644 --> 00:15:40,272 (わたし)が近づいても わかっていないようだった 276 00:15:41,106 --> 00:15:45,069 もう意識も失いかけ もうろうとしていたのだろうな 277 00:15:46,445 --> 00:15:50,824 息絶える間際(まぎわ)まで それを(にぎ)りしめていた 278 00:15:51,533 --> 00:15:55,412 大事そうに 必死(ひっし)で生きようと 279 00:15:56,413 --> 00:15:59,833 うわ言で“これを食用児たちへ” 280 00:15:59,917 --> 00:16:03,337 “彼らに少しでも希望を”と 281 00:16:05,506 --> 00:16:08,008 (わたし)はその人間を食べた 282 00:16:08,092 --> 00:16:09,510 (おどろきの息) 283 00:16:09,593 --> 00:16:11,512 儀程(グプナ)を行い 284 00:16:11,595 --> 00:16:15,099 その肉を家族とともに 分け合った 285 00:16:16,225 --> 00:16:19,520 必死に生きようとする 人間の姿(すがた)を見て 286 00:16:21,480 --> 00:16:24,441 人間はただの食料ではなく 287 00:16:24,525 --> 00:16:26,318 意思を持つものだと 288 00:16:27,194 --> 00:16:29,238 彼らにも命をかけて 289 00:16:29,321 --> 00:16:32,032 守りたいものがあるのだと 気付いた 290 00:16:32,992 --> 00:16:34,284 でも食べた 291 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 (わたし)は この700年 292 00:16:37,830 --> 00:16:40,499 邪血(じゃけつ)であることを (かく)して生きてきた 293 00:16:41,500 --> 00:16:44,878 食わずともよい肉も あったやもしれぬ 294 00:16:44,962 --> 00:16:48,340 周りが(う)えと退化に苦しむ中 295 00:16:48,424 --> 00:16:50,884 この血の力を使えば… 296 00:16:50,968 --> 00:16:53,929 (わたし)が行動を起こせば 297 00:16:54,013 --> 00:16:56,890 救えた命がたくさんあっただろう 298 00:16:59,643 --> 00:17:02,730 しかしそうすれば 自分の身も— 299 00:17:02,813 --> 00:17:06,316 家族の命も危険にさらすことになる 300 00:17:07,985 --> 00:17:08,902 そう— 301 00:17:09,403 --> 00:17:13,073 自らに言い聞かせ 見て見ぬふりをしてきた 302 00:17:17,327 --> 00:17:20,164 ずっとここで祈りながら 303 00:17:20,247 --> 00:17:22,207 これで良いのかと 304 00:17:22,291 --> 00:17:23,417 (考え込む息) 305 00:17:25,669 --> 00:17:27,504 だがこれで 306 00:17:27,588 --> 00:17:30,257 何かを変えられるかもしれない 307 00:17:31,133 --> 00:17:34,553 (わたし)にはそれが何を意味するのかは 分からないが 308 00:17:34,636 --> 00:17:36,847 確かに(わた)したぞ 309 00:17:37,848 --> 00:17:39,099 はい 310 00:17:43,270 --> 00:17:44,104 (おどろきの息) 311 00:17:47,649 --> 00:17:51,403 これって 農園本部の設計図(せっけいず) 312 00:17:51,487 --> 00:17:54,364 ウソだろ…内部の地図だけじゃない 313 00:17:54,948 --> 00:17:58,410 警備(けいび)の配置 建物内の配線(はいせん) 回路(かいろ)まで 314 00:17:58,494 --> 00:17:59,995 全部記録されてるぞ 315 00:18:00,746 --> 00:18:04,249 ここが 人間の世界につながる門? 316 00:18:04,958 --> 00:18:07,252 なあ これがあれば… 317 00:18:07,336 --> 00:18:09,254 (ラニオン)フィルたちを救える 318 00:18:09,338 --> 00:18:11,006 うん おそらく 319 00:18:15,094 --> 00:18:17,513 ヴィンセント ここを見てくれ 320 00:18:18,430 --> 00:18:21,266 これは…薬の… 321 00:18:21,350 --> 00:18:22,643 どういうこと? 322 00:18:23,352 --> 00:18:27,147 副作用(ふくさよう)治療薬(ちりょうやく) 製造法(せいぞうほう)もわかった! 323 00:18:27,231 --> 00:18:30,901 じゃあ…あたしたち 生きていられる…のか 324 00:18:32,486 --> 00:18:33,320 うん 325 00:18:34,488 --> 00:18:36,156 (なみだ)ぐむ息づかい) 326 00:18:36,740 --> 00:18:38,659 これで死ななくてもいいんだな 327 00:18:39,243 --> 00:18:41,161 よかった くう… 328 00:18:42,246 --> 00:18:44,665 (シスロ)ボス (バーバラ)ボス よかった 329 00:18:45,833 --> 00:18:47,876 うん 生きよう 330 00:18:48,377 --> 00:18:51,547 希望をつなげられて よかった 331 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 (ぼく) 332 00:19:05,269 --> 00:19:06,103 (ぼく)は… 333 00:19:07,354 --> 00:19:09,940 あなたと あなたの家族を… 334 00:19:11,024 --> 00:19:11,984 はあ… 335 00:19:16,780 --> 00:19:18,699 (孫(おに)のかけよる足音) 336 00:19:18,782 --> 00:19:19,950 (おどろきの息) 337 00:19:21,910 --> 00:19:26,832 あの…あなたは (わたし)たちの仲間に 338 00:19:26,915 --> 00:19:29,668 いっぱい ひどいこと されたんでしょう? 339 00:19:30,419 --> 00:19:31,461 ごめんね 340 00:19:36,300 --> 00:19:37,718 くうう… 341 00:19:40,554 --> 00:19:42,931 (わたし)たちは もう行く 342 00:19:43,849 --> 00:19:45,267 (ヴィルク)エマ (エマ)え? 343 00:19:48,937 --> 00:19:49,771 エマ 344 00:19:50,981 --> 00:19:52,274 エマ? 345 00:19:52,357 --> 00:19:53,775 う…うん 346 00:19:56,945 --> 00:19:59,823 (わら)う声) 347 00:20:05,996 --> 00:20:09,917 あの ヴィルクさん ありがとうございました 348 00:20:10,751 --> 00:20:14,379 (わら)い合う声) 349 00:20:15,839 --> 00:20:17,424 (ノーマン)やっぱりエマだなあ 350 00:20:18,383 --> 00:20:22,387 エマならきっと 全員の道を選ぶとおもったけど 351 00:20:23,055 --> 00:20:25,057 (おに)(ふく)めた全員 なんてね 352 00:20:26,350 --> 00:20:28,310 絶滅(ぜつめつ)を選ばなかったエマだから 353 00:20:28,936 --> 00:20:33,065 今この情報が 今この現実があるんだ 354 00:20:33,649 --> 00:20:36,568 んなこと考えて動いてるわけ ねーだろ 355 00:20:42,199 --> 00:20:44,785 行くよ フィルたちを助けに 356 00:20:46,411 --> 00:20:47,329 うん 357 00:20:48,288 --> 00:20:49,164 (ほほえむ息) 358 00:20:50,249 --> 00:20:53,794 よーし 行こう グレイスフィールドハウスへ! 359 00:20:53,877 --> 00:20:56,046 (みんな)おー! 360 00:21:07,891 --> 00:21:10,560 (足音) 361 00:21:11,603 --> 00:21:13,355 無線(むせん)音) こちらグレイスフィールド 362 00:21:14,231 --> 00:21:15,190 (ヴィンセント)情報がある 363 00:21:16,275 --> 00:21:17,943 取引がしたい 364 00:21:18,026 --> 00:21:20,529 (不気味な音) 365 00:21:22,114 --> 00:21:24,116 (♪~エンディング曲) 366 00:21:24,199 --> 00:21:29,705 ♪ 君が一つ(ねが)えば    月が(かげ)(お)とした ♪ 367 00:21:29,788 --> 00:21:32,165 {\an8}魔法(まほう)みたいな(よる)は ♪ 368 00:21:32,249 --> 00:21:34,710 {\an8}♪ きっと(と)けてしまう ♪ 369 00:21:46,054 --> 00:21:48,765 {\an8}(こえ)はすき(とお)るよう ♪ 370 00:21:48,849 --> 00:21:51,476 {\an8}♪ 風が夜を(し)らせた ♪ 371 00:21:51,560 --> 00:21:56,857 (あお)い世界の(すべ)てが     おとぎの中に(ねむ)る ♪ 372 00:21:56,940 --> 00:21:59,651 {\an8}♪ 君はまどろみみの中 ♪ 373 00:21:59,735 --> 00:22:02,362 {\an8}♪ 閉じたまぶたを        開いた ♪ 374 00:22:02,446 --> 00:22:05,532 (ぼく)が思うよりも        ずっと ♪ 375 00:22:05,615 --> 00:22:08,160 (かす)んでしまうな ♪ 376 00:22:10,162 --> 00:22:14,624 ♪ この(こえ)(とど)くなら ♪ 377 00:22:14,708 --> 00:22:16,043 {\an8}♪ 答えなどない ♪ 378 00:22:16,126 --> 00:22:17,377 {\an8}♪ それでも(い)たいな ♪ 379 00:22:17,461 --> 00:22:20,672 {\an8}♪ 物語を終わらせ     たくはないさ ♪ 380 00:22:20,756 --> 00:22:25,761 {\an8}♪ この夜を(こ)えてゆけ ♪ 381 00:22:25,844 --> 00:22:26,887 {\an8}♪ あなたとなら ♪ 382 00:22:26,970 --> 00:22:29,848 {\an8}♪ 言葉はいらないさ      だから今は ♪ 383 00:22:29,931 --> 00:22:32,893 {\an8}(ぬく)もりを   (たし)かめあいたくて ♪ 384 00:22:32,976 --> 00:22:33,894 {\an8}♪ どうか ♪ 385 00:22:33,977 --> 00:22:36,521 {\an8}(さ)めない夢を      みさせてよ ♪ 386 00:22:36,605 --> 00:22:39,608 {\an8}♪ その手を(ぼく)らは ♪ 387 00:22:39,691 --> 00:22:44,321 {\an8}(はな)さずに     そっと(ねが)う ♪ 388 00:22:47,741 --> 00:22:49,785 {\an8}(エンディング曲~♪)