1 00:00:01,376 --> 00:00:07,382 {\an8}♪〜 2 00:01:24,501 --> 00:01:30,507 {\an8}〜♪ 3 00:01:39,349 --> 00:01:40,183 (ノーマン)ん… 4 00:01:51,319 --> 00:01:53,196 (イザベラ) ここでの暮らしは どうかしら? 5 00:01:53,404 --> 00:01:55,949 (クローネ) はい すばらしいハウスですわ 6 00:01:56,074 --> 00:01:58,451 子供たちも みんな優秀でいい子で 7 00:01:58,868 --> 00:01:59,828 (イザベラ)そう 8 00:01:59,953 --> 00:02:03,706 あなたも最近は 言いつけを守って いい子にしているわね 9 00:02:04,040 --> 00:02:05,750 あ… はい 10 00:02:05,875 --> 00:02:06,709 (イザベラ)フッ 11 00:02:07,043 --> 00:02:11,673 子供たちと打ち解けようとしたり 全力で鬼ごっこしたり 12 00:02:11,881 --> 00:02:14,384 おてんばだったから 心配していたけれど 13 00:02:14,509 --> 00:02:16,052 大丈夫みたいね 14 00:02:17,262 --> 00:02:18,888 あなたは保険 15 00:02:19,013 --> 00:02:21,516 より確実に商品を守るために 16 00:02:21,641 --> 00:02:24,477 念のため呼び寄せた 保険にすぎないの 17 00:02:25,812 --> 00:02:27,147 だから あなたは 18 00:02:27,272 --> 00:02:30,316 誰が秘密を知っているのか 知らなくていいし 19 00:02:30,733 --> 00:02:33,403 従順なフリして立派に働いて 20 00:02:33,736 --> 00:02:37,991 私の弱みを握っているのだと 高笑いしていればいいのよ 21 00:02:38,158 --> 00:02:39,784 そんなことは… 22 00:02:40,034 --> 00:02:44,914 (イザベラ) あなたは私の駒である以外 すべきことは何もないでしょう? 23 00:02:47,333 --> 00:02:49,085 いい子にしていたら… 24 00:02:54,048 --> 00:02:57,010 私が必ず あなたをママにしてあげる 25 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 保証するわ 26 00:03:01,598 --> 00:03:02,473 (クローネ)あ… 27 00:03:02,932 --> 00:03:04,976 (イザベラ)あなたは賢い子 28 00:03:05,393 --> 00:03:07,854 今後は道を誤らないでね 29 00:03:08,771 --> 00:03:09,772 (ドアが閉まる音) 30 00:03:22,035 --> 00:03:23,745 (ドアが閉まる音) 31 00:03:30,627 --> 00:03:31,461 フウ… 32 00:03:34,839 --> 00:03:38,259 うっ うううう… 33 00:03:38,384 --> 00:03:40,136 ふん! ふん! 34 00:03:40,428 --> 00:03:45,099 ううっ… あのアマ! 35 00:03:45,934 --> 00:03:48,770 ふん! ふん! ふん! 36 00:03:49,103 --> 00:03:54,359 今に見てろ! お前を引きずり落としてやる! 37 00:03:54,484 --> 00:03:55,652 ふん! 38 00:03:55,902 --> 00:03:58,696 ハア ハア… 39 00:04:00,156 --> 00:04:03,451 フフフフフ… 40 00:04:03,576 --> 00:04:08,331 そしたら 私がママよ 41 00:04:12,794 --> 00:04:13,962 (ノーマン)エマ (エマ)ん? 42 00:04:14,420 --> 00:04:16,714 (ノーマン)今日からは チームで鬼ごっこをしていこう 43 00:04:16,839 --> 00:04:17,674 (エマ)チームで? 44 00:04:18,049 --> 00:04:21,386 (レイ) 今のまま個々で逃走したら ほぼ死ぬからな 45 00:04:21,511 --> 00:04:22,637 ちょっと レイ! 46 00:04:22,762 --> 00:04:25,515 でも みんなの動きは悪くない 47 00:04:25,640 --> 00:04:27,517 だったら 個々にしなけりゃいい 48 00:04:27,934 --> 00:04:30,270 だから 隊列を組んでチームで逃げる 49 00:04:30,687 --> 00:04:33,481 (レイ) より本番に近い形での鬼ごっこだ 50 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 本番… 51 00:04:34,857 --> 00:04:36,150 そこで 更に提案 52 00:04:36,276 --> 00:04:37,110 (エマ・レイ)ん? 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,445 ドンとギルダを引き入れよう 54 00:04:39,570 --> 00:04:42,240 事情を話して 隊列を率いてもらうんだ 55 00:04:42,949 --> 00:04:45,618 もし2人が ママの情報源だったら? 56 00:04:45,910 --> 00:04:47,161 (ノーマン)問題ない 57 00:04:47,370 --> 00:04:50,581 情報源のあぶり出しと 2人を引き入れること 58 00:04:50,707 --> 00:04:52,125 この2つは同時にできる 59 00:04:53,251 --> 00:04:54,961 既に網も張った 60 00:04:55,253 --> 00:04:56,087 え? 61 00:04:56,212 --> 00:04:57,463 (レイ)エマ (エマ)ん? 62 00:04:57,630 --> 00:05:01,592 とりあえず 今から隊列の型 100種言うから覚えろ 63 00:05:02,176 --> 00:05:03,594 それって耳で? 64 00:05:04,053 --> 00:05:05,221 できねえ? 65 00:05:06,973 --> 00:05:08,099 楽勝! 66 00:05:10,560 --> 00:05:13,313 (子供たちの笑い声) 67 00:05:14,397 --> 00:05:17,358 (レイ)それじゃ 今から10分 逃げきってみな 68 00:05:18,109 --> 00:05:19,152 スタート 69 00:05:21,988 --> 00:05:23,448 みんな ついてきて! 70 00:05:24,198 --> 00:05:25,575 (ノーマン) 逃げきって レイを驚かそう 71 00:05:27,702 --> 00:05:28,828 (ドン)やってやるぜ! 72 00:05:39,964 --> 00:05:43,342 (子供たち)ハア ハア ハア ハア… 73 00:05:53,394 --> 00:05:54,228 (子供たち)はっ 74 00:05:56,272 --> 00:05:57,315 (フィル)アハッ 75 00:06:06,949 --> 00:06:07,784 (レイ)フッ… 76 00:06:10,870 --> 00:06:12,163 楽しかった〜! 77 00:06:12,538 --> 00:06:14,832 フィルは逃げるの上手だったね 78 00:06:15,166 --> 00:06:18,628 これ おんもしれえよ! 次は俺が隊長な 79 00:06:18,753 --> 00:06:20,713 (ギルダ) でも ちょっと休憩にしましょ 80 00:06:25,176 --> 00:06:28,179 チームで鬼ごっこ うまくいきそうだね 81 00:06:30,681 --> 00:06:32,850 (レイ) フィル スコアいくつだっけ? 82 00:06:33,351 --> 00:06:34,227 え? 83 00:06:34,811 --> 00:06:40,191 えっと… 最近の平均は203ちょい? 84 00:06:40,316 --> 00:06:41,359 高いね 85 00:06:41,609 --> 00:06:45,071 シスターとの鬼ごっこのときも 今回も 86 00:06:45,238 --> 00:06:47,615 ラストまで残ってたんだよな あいつ 87 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 (エマ)え? 88 00:06:49,075 --> 00:06:53,371 (レイ)シェリーと一緒に いつもお前ら2人のこと捜してるし 89 00:06:53,704 --> 00:06:54,622 (エマ)ん? 90 00:06:55,915 --> 00:06:58,459 うん… はっ! 91 00:06:58,835 --> 00:07:02,296 うわ〜 やめてよ! やっぱ疑うのなんてやだよ〜! 92 00:07:02,421 --> 00:07:04,132 (レイ)アホ もっと疑え! 93 00:07:04,257 --> 00:07:05,466 嫌でも とことん! 94 00:07:06,008 --> 00:07:07,426 生きるか 死ぬかだろ! 95 00:07:07,552 --> 00:07:08,427 (エマ)ううっ… 96 00:07:15,977 --> 00:07:16,978 うう… 97 00:07:19,313 --> 00:07:20,648 (ノーマン)レイ (レイ)ん? 98 00:07:20,773 --> 00:07:23,776 (ノーマン)あれから 発信器を壊す算段は順調? 99 00:07:23,901 --> 00:07:25,778 あとどのくらいで整う? 100 00:07:26,154 --> 00:07:28,781 そうだな… 10日あれば 101 00:07:29,115 --> 00:07:31,325 (ノーマン) じゃ 10日後に決行しよう 102 00:07:31,534 --> 00:07:32,368 (レイ・エマ)え? 103 00:07:32,493 --> 00:07:35,538 (ノーマン) 脱獄決行は10日後 11月8日だ 104 00:07:35,746 --> 00:07:37,290 (エマ)えっ? (レイ)えっ… 105 00:07:38,124 --> 00:07:40,293 (エマ) ちょちょちょちょ… 急すぎない? 106 00:07:40,418 --> 00:07:41,377 いや いいんだけど… 107 00:07:41,502 --> 00:07:42,879 よかねえよ! 108 00:07:43,004 --> 00:07:44,964 コニーが出荷されてから2週間 109 00:07:45,089 --> 00:07:49,510 出荷サイクルは最短で2か月だから 残り猶予は あとひとつき半 110 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 その間 じっくり準備を進めてって 話じゃねえのかよ! 111 00:07:53,306 --> 00:07:55,933 (ノーマン) うん レイがそう考えたように 112 00:07:56,058 --> 00:07:58,478 ママは僕らがそう考えるよう 制御してる 113 00:07:58,603 --> 00:07:59,437 (レイ)あっ 114 00:07:59,687 --> 00:08:01,272 だから その裏をかくんだ 115 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 (エマ)ああ… 116 00:08:03,149 --> 00:08:05,818 それで焦って失敗したら どうするんだ? 117 00:08:06,152 --> 00:08:08,779 どのみち 冬になる前には逃げないと 118 00:08:09,155 --> 00:08:13,075 発信器を壊ししだい 最速で脱獄を決行しよう 119 00:08:13,201 --> 00:08:16,412 (エマ)必要なことは 残り10日でやるんだね 120 00:08:16,537 --> 00:08:17,371 うん 121 00:08:18,623 --> 00:08:19,457 くっ… 122 00:08:19,790 --> 00:08:23,169 (エマ) 今夜 ドンとギルダに話をしよう 123 00:09:17,098 --> 00:09:19,350 2人とも私に合わせて 124 00:09:19,767 --> 00:09:21,602 (レイ)は? (ノーマン)うん 125 00:09:21,769 --> 00:09:23,813 (ドアが開く音) (ドン・ギルダ)あっ 126 00:09:24,689 --> 00:09:25,898 何 話って? 127 00:09:26,315 --> 00:09:27,233 う… 128 00:09:29,902 --> 00:09:33,281 (ドン)え? 人身… 売買? 129 00:09:33,406 --> 00:09:35,241 ああ… 130 00:09:36,951 --> 00:09:37,785 (エマ)う… うん 131 00:09:38,452 --> 00:09:42,331 今までのきょうだい みんな悪い人に売られてたの 132 00:09:43,416 --> 00:09:44,584 ああ… 133 00:09:45,001 --> 00:09:45,835 プッ… 134 00:09:46,043 --> 00:09:49,630 ダ〜ハハハハ アハハハハ 135 00:09:49,755 --> 00:09:50,840 ないない ないない! 136 00:09:51,090 --> 00:09:53,092 でも 塀に門扉… 137 00:09:53,217 --> 00:09:56,971 出ていったきょうだいたちから 手紙の一つも来ないのも… 138 00:09:57,096 --> 00:09:58,389 (ドン)まったまた〜 139 00:09:58,514 --> 00:10:01,934 で? オチは? 一体これ なんの遊び? 140 00:10:02,101 --> 00:10:02,935 (エマ)うっ… 141 00:10:05,396 --> 00:10:06,230 (ドン)ん? 142 00:10:07,481 --> 00:10:10,109 えっ 本当とか言わないよね? 143 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 本当 144 00:10:11,777 --> 00:10:12,987 (ドン)はあ? 145 00:10:13,112 --> 00:10:15,197 待って じゃあ ママは? 146 00:10:16,073 --> 00:10:20,578 悪い人に 私たちを売ってる 147 00:10:20,786 --> 00:10:21,746 はあ? 148 00:10:21,871 --> 00:10:24,081 あんなに優しいママが ありえねえだろ! 149 00:10:24,373 --> 00:10:25,958 取り消せ エマ! 150 00:10:26,083 --> 00:10:27,209 (ギルダ)ドン 151 00:10:28,919 --> 00:10:33,341 ハウスのこと ママのこと 大好きなエマが 152 00:10:33,674 --> 00:10:35,760 そんなウソつくはずない 153 00:10:35,926 --> 00:10:37,053 (ドン)ううっ… 154 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 ギルダ 155 00:10:39,972 --> 00:10:43,601 それにね 変だと思ってた 156 00:10:43,934 --> 00:10:49,440 コニーが出ていった日 エマとノーマンが門へ行って… 157 00:10:49,565 --> 00:10:50,733 (ドン)門へ? 158 00:10:51,525 --> 00:10:52,401 (ノーマン)うん 159 00:10:53,319 --> 00:10:54,987 (ギルダ)いつもの2人なら 160 00:10:55,112 --> 00:10:59,867 たとえ規則を破っても すぐに正直に謝って元どおりなのに 161 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 そうしていない 162 00:11:01,452 --> 00:11:02,370 あっ 163 00:11:02,828 --> 00:11:03,996 (ドン)ああ… 164 00:11:04,330 --> 00:11:10,127 エマ すごく真剣だし どんどん聞けなくなっちゃって… 165 00:11:11,170 --> 00:11:12,004 うっ… 166 00:11:12,129 --> 00:11:15,966 (泣き声) 167 00:11:16,092 --> 00:11:18,928 (エマ)ごめんね ごめんね ギルダ 168 00:11:19,053 --> 00:11:20,679 不安にさせたよね 169 00:11:21,430 --> 00:11:23,182 (ギルダ)エマは見たの? 170 00:11:24,016 --> 00:11:28,354 コニーが売られていったの その悪い人に… 171 00:11:29,939 --> 00:11:30,773 (ノーマン)ああ 172 00:11:31,982 --> 00:11:33,234 でも 間に合わなかった 173 00:11:33,567 --> 00:11:36,445 (ドン)コニーは無事なんだよな? (ノーマン)分からない 174 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 うっ… 175 00:11:39,782 --> 00:11:41,409 (ドン)そんな… 176 00:11:41,700 --> 00:11:43,369 なんだよ そんな! 177 00:11:44,829 --> 00:11:46,747 (ノーマン) 証拠になるか分からないけれど 178 00:11:47,123 --> 00:11:49,834 ここ数日で レイとエマに調べてもらった— 179 00:11:49,959 --> 00:11:50,793 きょうだいのスコア 180 00:11:52,169 --> 00:11:53,629 (ドン・ギルダ)スコア? 181 00:11:55,423 --> 00:11:56,799 (ノーマン)出ていった子たちは 182 00:11:57,133 --> 00:12:01,053 6歳以降 スコアの低い順に 里子に出されている 183 00:12:01,303 --> 00:12:02,471 変だろ? 184 00:12:02,721 --> 00:12:05,099 (ドン) 確かに コニーのこのスコア… 185 00:12:05,266 --> 00:12:06,851 ハオもセディも 186 00:12:07,184 --> 00:12:09,395 (ギルダ)ノーマンの言うとおりだ 187 00:12:09,520 --> 00:12:11,188 (エマ)ドン ギルダ 188 00:12:11,772 --> 00:12:15,067 ここから逃げて コニーたちを助けに行こう 189 00:12:15,359 --> 00:12:17,695 全員で一緒に ここから逃げよう! 190 00:12:18,404 --> 00:12:19,613 助けて! 191 00:12:24,243 --> 00:12:25,327 (ギルダ・ドン)うん 192 00:12:27,204 --> 00:12:28,372 ああ… 193 00:12:38,340 --> 00:12:39,467 (レイ)おい ノーマン! 194 00:12:39,592 --> 00:12:40,759 出荷のこと? 195 00:12:40,885 --> 00:12:42,887 (レイ)何が“分からない”だ 196 00:12:43,095 --> 00:12:44,847 あそこは“死んだ”って 言っとけよ! 197 00:12:44,972 --> 00:12:47,975 円滑に引き入れるには あれがベストだった 198 00:12:48,100 --> 00:12:50,686 (レイ) もし あいつらが スパイじゃなかったら 199 00:12:51,145 --> 00:12:52,980 こんなウソは残酷すぎる 200 00:12:53,355 --> 00:12:56,442 生きてるなんて ありもしない希望を与えるなよ! 201 00:12:58,277 --> 00:13:01,363 真実は いつ どう言うんだ? 202 00:13:01,489 --> 00:13:02,740 言えるのか? 203 00:13:02,907 --> 00:13:05,075 (ノーマン) そのときは そのときだよ 204 00:13:05,326 --> 00:13:07,703 2人がスパイだって線も拭えない 205 00:13:07,828 --> 00:13:09,663 ついでに わなも仕掛ける 206 00:13:09,788 --> 00:13:10,748 (レイ)わな? 207 00:13:11,582 --> 00:13:13,959 (ノーマン) ロープの隠し場所を2人に教える 208 00:13:16,295 --> 00:13:18,380 ドンには僕のベッドの裏 209 00:13:18,672 --> 00:13:21,759 ギルダには 2階トイレの天井裏って伝えるんだ 210 00:13:22,676 --> 00:13:25,971 誰が どう動くか ママにどう漏れるか 211 00:13:26,096 --> 00:13:27,473 それでたどれる 212 00:13:27,723 --> 00:13:28,974 (レイ)ロープは? 213 00:13:29,225 --> 00:13:33,145 2人がスパイじゃなかった場合 実物がなきゃ こじれるぜ 214 00:13:33,312 --> 00:13:35,022 (ノーマン) ちゃんと用意してあるよ 215 00:13:36,440 --> 00:13:38,442 (レイ)準備万端ってわけか 216 00:13:38,567 --> 00:13:39,985 (ノーマン)言っただろ? 217 00:13:40,361 --> 00:13:41,779 裏をかかなきゃって 218 00:13:45,658 --> 00:13:47,910 (ラニオン)ブ〜ン (トム)待て 待て〜 219 00:13:48,160 --> 00:13:49,245 フフフフッ 220 00:13:49,411 --> 00:13:52,915 なんかこうやって エマと2人で話すの久しぶり 221 00:13:53,582 --> 00:13:56,418 変だよね 毎日一緒なのに 222 00:13:59,338 --> 00:14:02,841 これからだって ずっと一緒だよね? 223 00:14:03,592 --> 00:14:04,426 あ… 224 00:14:05,135 --> 00:14:06,178 フフッ 225 00:14:07,429 --> 00:14:08,264 うん 226 00:15:02,192 --> 00:15:03,068 フッ… 227 00:15:16,540 --> 00:15:17,374 そう 228 00:15:18,167 --> 00:15:20,920 {\an8}ロープがノーマンの ベッドにあるのね 229 00:15:26,675 --> 00:15:27,760 フフッ 230 00:15:28,218 --> 00:15:30,012 待ってたわ ギルダ 231 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 (エマ)あっ 232 00:15:50,908 --> 00:15:53,077 さあ 話して ギルダ 233 00:15:55,329 --> 00:15:57,998 例の件… ですよね 234 00:16:01,877 --> 00:16:02,711 う… 235 00:16:10,678 --> 00:16:12,346 悩み事はありません 236 00:16:12,471 --> 00:16:14,807 心配して 何度も声をかけてくださって 237 00:16:14,932 --> 00:16:15,975 ありがとうございました 238 00:16:16,100 --> 00:16:16,934 え? 239 00:16:17,059 --> 00:16:20,104 (クローネ)そうよ 心配してるの 240 00:16:20,229 --> 00:16:22,147 でも もう大丈夫です 241 00:16:22,314 --> 00:16:24,400 なので 放っておいてください 242 00:16:24,692 --> 00:16:25,776 失礼します 243 00:16:29,196 --> 00:16:32,366 (クローネ)そう エマが全て話してくれたのね 244 00:16:32,491 --> 00:16:33,325 あっ 245 00:16:33,909 --> 00:16:35,953 (クローネ)フ〜ン フフフ 246 00:16:37,037 --> 00:16:42,292 ギルダ あなた ぜ〜んぶ 知ってしまったのね 247 00:16:42,960 --> 00:16:45,254 あ… あっ 248 00:16:46,171 --> 00:16:47,006 フフッ 249 00:16:49,133 --> 00:16:52,011 あ〜 残念よ ギルダ 250 00:16:52,136 --> 00:16:55,139 あなたとは お友達になれると 思っていたのに 251 00:16:55,431 --> 00:16:56,265 ウフフ 252 00:16:56,640 --> 00:16:59,101 ほかに誰が知っているの? 253 00:16:59,393 --> 00:17:02,646 ノーマン レイ あとは? 254 00:17:02,855 --> 00:17:03,772 ああ… 255 00:17:06,275 --> 00:17:09,987 あなただけ見逃してあげるから 仲良くしましょうよ 256 00:17:19,621 --> 00:17:21,540 (ギルダ)やめてください! 257 00:17:24,376 --> 00:17:26,503 なんの話か分かりません! 258 00:17:26,628 --> 00:17:28,464 エマとはケンカしてただけ 259 00:17:28,589 --> 00:17:31,592 でも もう仲直りできたから 大丈夫なんです! 260 00:17:33,093 --> 00:17:34,011 フフッ 261 00:17:34,136 --> 00:17:36,889 そう じゃあ 私の勘違いね ごめんなさい 262 00:17:38,015 --> 00:17:38,849 あ… 263 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 (クローネ) “エマのウソつき”と思ったら 264 00:17:43,353 --> 00:17:45,689 また私のもとへおいでなさい 265 00:17:45,814 --> 00:17:46,648 (ギルダ)え… 266 00:17:48,692 --> 00:17:50,527 (クローネ)またね ギルダ 267 00:18:00,329 --> 00:18:02,539 (ギルダ)あっ! エマ 268 00:18:02,706 --> 00:18:03,540 (エマ)ギルダ 269 00:18:05,876 --> 00:18:06,710 (ギルダ)うっ… 270 00:18:08,670 --> 00:18:10,631 うっ うっ… 271 00:18:11,340 --> 00:18:12,966 (ギルダの泣き声) 272 00:18:13,509 --> 00:18:14,343 (クローネ)チッ 273 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 諦めない 274 00:18:17,346 --> 00:18:19,598 ギルダがダメなら… 275 00:18:22,434 --> 00:18:24,978 (トーマ)トーマ様参上〜! 276 00:18:26,563 --> 00:18:28,482 大丈夫かな 277 00:18:28,774 --> 00:18:31,193 行こう ママが見てる 278 00:18:36,573 --> 00:18:40,327 エマの話からすると ギルダは潔白 279 00:18:41,203 --> 00:18:45,249 ねえ レイ 内通者は なぜ内通するんだろう? 280 00:18:45,624 --> 00:18:48,710 そりゃ そうするメリットが あるからじゃね? 281 00:18:48,836 --> 00:18:52,548 例えば 出荷を免れて大人になれる とか 282 00:18:52,881 --> 00:18:57,511 あっ 命の保証か… 283 00:18:58,095 --> 00:19:01,014 (子供たち)ハア ハア ハア… 284 00:19:03,100 --> 00:19:07,688 なるほど これは逃走の訓練だったってわけ 285 00:19:12,025 --> 00:19:15,070 (エマ)1 2 3… 286 00:19:15,404 --> 00:19:16,989 (ノーマン)エマ (エマ)ん? 287 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 (ノーマン)ちょっといい? 288 00:19:19,908 --> 00:19:21,702 エマの考えを聞きたいんだ 289 00:19:21,910 --> 00:19:22,744 ん? 290 00:19:22,911 --> 00:19:26,665 (ノーマン)もし 望んで 鬼の手先になっている子がいて 291 00:19:26,790 --> 00:19:31,044 スパイをすることで その命を保証されているとしたら… 292 00:19:31,503 --> 00:19:35,424 スパイをすれば 出荷されずに生きられるってこと? 293 00:19:35,549 --> 00:19:36,383 ああ 294 00:19:36,842 --> 00:19:39,344 エマは その子を置いてく? 連れていく? 295 00:19:39,887 --> 00:19:41,013 う〜ん… 296 00:19:42,014 --> 00:19:43,640 (エマ)連れてく (ノーマン)えっ 297 00:19:44,683 --> 00:19:46,810 たとえ相手が望まなくても? 298 00:19:46,935 --> 00:19:48,604 うん 引っ張ってく 299 00:19:49,062 --> 00:19:50,856 だって 私たちが逃げたら 300 00:19:50,981 --> 00:19:53,775 その子の命が保証されるとは 限らないもの 301 00:19:53,901 --> 00:19:54,818 あっ! 302 00:19:55,569 --> 00:19:56,778 (エマ)それにね 303 00:19:57,070 --> 00:19:59,406 やっぱり私は信じたい 304 00:19:59,531 --> 00:20:02,034 ギルダとのことで 改めて思ったんだ 305 00:20:02,910 --> 00:20:05,287 レイには 疑えって言われたけど 306 00:20:05,412 --> 00:20:07,831 たとえ鬼の手先の内通者でも 307 00:20:07,956 --> 00:20:10,125 きょうだいに悪い子はいないと思う 308 00:20:10,292 --> 00:20:11,126 (ノーマン)ん… 309 00:20:11,251 --> 00:20:13,420 (エマ)一緒に育った家族だもん 310 00:20:13,545 --> 00:20:16,757 邪魔されても 裏切られても 甘いって言われても 311 00:20:16,882 --> 00:20:18,800 私は その子を信じたい 312 00:20:20,886 --> 00:20:24,848 うん エマなら そう言うよね 313 00:20:48,997 --> 00:20:49,831 うん 314 00:20:50,415 --> 00:20:51,291 うん 315 00:20:53,961 --> 00:20:55,045 どうよ 316 00:20:57,339 --> 00:20:58,173 ない 317 00:20:58,882 --> 00:21:00,008 (レイ)マジか 318 00:21:01,885 --> 00:21:04,179 じゃあ ドンで決まりだな 319 00:21:04,846 --> 00:21:05,681 うん 320 00:21:09,851 --> 00:21:13,105 内通者は君だったんだね レイ 321 00:21:13,814 --> 00:21:15,857 ううっ… 322 00:21:21,321 --> 00:21:27,327 {\an8}♪〜 323 00:22:43,820 --> 00:22:49,826 {\an8}〜♪