1 00:00:06,518 --> 00:00:13,525 ♪~ 2 00:01:27,682 --> 00:01:34,689 ~♪ 3 00:01:41,113 --> 00:01:46,118 (鬼の叫び声) 4 00:01:55,669 --> 00:01:58,046 (ノーマン)あっ ああ… 5 00:02:00,298 --> 00:02:03,635 まさか… 本当に連れてくるとはね 6 00:02:04,719 --> 00:02:09,266 でも もう手遅れだよ 絶滅しか道はないよ 7 00:02:09,683 --> 00:02:13,353 (エマ)手遅れなんてことない! もうすぐムジカも来てくれる 8 00:02:14,187 --> 00:02:16,189 (ノーマン)もう無理なんだよ 9 00:02:17,149 --> 00:02:23,113 僕らのしたことは 確実に農園の知るところとなる だから… 10 00:02:23,280 --> 00:02:25,615 でも ノーマン そうしたくないんでしょ? 11 00:02:25,949 --> 00:02:28,243 えっ なんで… 12 00:02:28,535 --> 00:02:30,162 だって殺せなかった 13 00:02:34,124 --> 00:02:36,084 (ノーマン)エマ (エマ)私は決めたの! 14 00:02:36,668 --> 00:02:41,590 もうノーマンに自分を殺させない ノーマンを1人 行かせないって 15 00:02:43,133 --> 00:02:44,801 本当はつらいんでしょ 16 00:02:45,594 --> 00:02:49,014 でも頭がいいから 確実な道を選んで 17 00:02:49,723 --> 00:02:52,934 優しいから みんなの分まで背負ってる 18 00:02:54,311 --> 00:02:55,604 神様みたいに 19 00:03:03,862 --> 00:03:05,405 何におびえてるの? 20 00:03:06,239 --> 00:03:07,240 (ノーマン)おびえる? 21 00:03:07,991 --> 00:03:12,412 (エマ)私には今のノーマン 怖くて震えてる小さな子どもに見える 22 00:03:14,664 --> 00:03:15,874 (エマ)ノーマン (ノーマン)来ないで! 23 00:03:16,583 --> 00:03:19,753 ここまで来たんだ 引き返すつもりはない 24 00:03:20,003 --> 00:03:22,964 嫌だ 今度は絶対1人で行かせない 25 00:03:23,298 --> 00:03:24,216 (ノーマン)うっ… 26 00:03:25,467 --> 00:03:29,930 (エマ)ねえ ノーマン 神様になんかならなくていいんだよ 27 00:03:30,889 --> 00:03:34,226 ノーマンは誰よりも強くて優しいけれど 28 00:03:34,601 --> 00:03:36,853 同じくらい臆病で傲慢だ 29 00:03:37,270 --> 00:03:38,230 えっ… 30 00:03:38,772 --> 00:03:42,067 (エマ)怖がらないで 私たちを信じて 31 00:03:42,526 --> 00:03:47,739 つらいこと 苦しいこと 怖いこと 私たちにも分けて 32 00:03:48,073 --> 00:03:49,241 背負わせてよ 33 00:03:50,825 --> 00:03:53,245 僕はただ エマたちを… 34 00:03:53,453 --> 00:03:57,958 守ってくれなくていい 私はノーマンの隣を歩きたい 35 00:03:58,583 --> 00:03:59,417 レイ 36 00:03:59,501 --> 00:04:01,670 (レイ)人には諦めるなって言っておいて 37 00:04:02,212 --> 00:04:05,799 お前は また 1人で苦しむ未来を選ぶのかよ 38 00:04:05,882 --> 00:04:07,300 (レイ)ふざけんなよ! (ノーマン)あっ… 39 00:04:07,676 --> 00:04:09,511 (レイ)一緒に育った家族だろ! 40 00:04:11,096 --> 00:04:14,266 なあ お前は どうしたいんだ? ノーマン 41 00:04:14,975 --> 00:04:16,268 (ノーマン)ダメなんだ 42 00:04:16,851 --> 00:04:20,647 もう遅い… もう引き返すことはできないんだ! 43 00:04:20,730 --> 00:04:22,190 (エマ)遅いなんてことない! 44 00:04:22,482 --> 00:04:26,236 弱くてもいいんだよ それが本当のノーマンなら 45 00:04:27,153 --> 00:04:30,031 一緒にもがいて 一緒に笑おう 46 00:04:32,951 --> 00:04:35,203 一緒に大人になろう 47 00:04:37,289 --> 00:04:38,290 (ノーマン)うっ… 48 00:04:41,501 --> 00:04:44,296 うっ… ううっ… 49 00:04:46,089 --> 00:04:49,426 (ノーマンの泣き声) 50 00:04:49,509 --> 00:04:51,011 あっ… あっ 51 00:04:51,094 --> 00:04:54,055 (ノーマンの泣き声) 52 00:04:54,222 --> 00:04:55,390 生きたい… 53 00:04:56,182 --> 00:04:59,811 生きたい 一緒に生きたいよ 54 00:05:00,437 --> 00:05:03,982 うん おかえり ノーマン 55 00:05:05,108 --> 00:05:08,069 (ノーマン)でも やっぱり無理なんだ 56 00:05:09,154 --> 00:05:12,991 ラムダの投薬で 僕も長くは生きられない 57 00:05:13,074 --> 00:05:14,075 (エマ・レイ)あっ… 58 00:05:14,451 --> 00:05:15,327 ああ… 59 00:05:19,623 --> 00:05:21,082 (鬼の叫び声) (3人)あっ 60 00:05:22,709 --> 00:05:26,087 (鬼のうなり声) 61 00:05:26,755 --> 00:05:27,964 ひとまず逃げるぞ 62 00:05:28,673 --> 00:05:30,216 (鬼の叫び声) (3人)あっ 63 00:05:30,592 --> 00:05:33,720 (子ども鬼) おじいちゃん! おじいちゃん! 64 00:05:34,846 --> 00:05:35,972 (エマ)ああ… 65 00:05:38,558 --> 00:05:39,726 (ギルダ)ソンジュ! 66 00:05:41,353 --> 00:05:42,103 (ドン)ノーマンは? 67 00:05:42,729 --> 00:05:43,730 (ソンジュ)少し待て 68 00:05:45,607 --> 00:05:46,733 (ソンジュ)ふん! (ギルダ・ドン)あっ! 69 00:05:50,570 --> 00:05:51,488 フッ 70 00:05:54,824 --> 00:06:00,205 (ギルダ・ドン)あっ (鬼)うおおー! 71 00:06:01,998 --> 00:06:04,250 (ドン)あっ すげえ… (ギルダ)あ… 72 00:06:05,543 --> 00:06:09,506 (子ども鬼)父ちゃん! ううっ ハァ ハァ… 73 00:06:10,465 --> 00:06:11,466 (ムジカ)フッ 74 00:06:11,549 --> 00:06:12,634 (鬼)あの (ムジカ)ん? 75 00:06:13,385 --> 00:06:14,678 (鬼)ありがとうございます 76 00:06:15,345 --> 00:06:16,346 (ムジカ)大丈夫よ 77 00:06:16,805 --> 00:06:21,309 これを飲めば みんな元に戻るし あなたたちも退化しないで済むわ 78 00:06:22,268 --> 00:06:24,354 急いで あの子にも飲ませてあげて 79 00:06:24,437 --> 00:06:27,023 (鬼)はい 本当にありがとう 80 00:06:28,274 --> 00:06:30,026 (ヴィルク)ムジカといっていたね 81 00:06:30,318 --> 00:06:31,319 (エマ)え? 82 00:06:31,486 --> 00:06:34,030 (ヴィルク)邪血の少女を知っているのか? 83 00:06:34,406 --> 00:06:35,407 (エマ)あ… 84 00:06:35,865 --> 00:06:39,994 (ヴィルク)そうか… 生きていたのか… 85 00:06:40,453 --> 00:06:42,872 (子ども鬼の泣き声) (子ども鬼)お母さん! 86 00:06:42,956 --> 00:06:45,583 (子ども鬼の泣き声) 87 00:06:45,667 --> 00:06:47,085 (子ども鬼)助けて 88 00:06:48,420 --> 00:06:49,421 (バーバラ)あっ… 89 00:06:51,131 --> 00:06:52,549 (物音) (バーバラ)んっ 90 00:06:53,133 --> 00:06:55,552 (子ども鬼)来ないで… 来ないで 91 00:06:56,177 --> 00:06:58,805 (子ども鬼)あ! (子ども鬼)殺さないで… 92 00:06:59,514 --> 00:07:01,975 鬼は みんな同じだ 93 00:07:03,476 --> 00:07:05,145 (子ども鬼のおびえ声) 94 00:07:05,228 --> 00:07:06,646 (バーバラ)やめて! 95 00:07:06,730 --> 00:07:07,814 あっ… 96 00:07:14,279 --> 00:07:14,946 くっ! 97 00:07:16,948 --> 00:07:19,325 くっ… うわー! 98 00:07:19,409 --> 00:07:20,410 (打撃音) 99 00:07:21,369 --> 00:07:22,954 (子ども鬼)うっ ああ… 100 00:07:25,081 --> 00:07:28,960 (バーバラ) なんでだよ… なんで… ううっ 101 00:07:29,169 --> 00:07:30,420 (シスロ)バーバラ! (バーバラ)うう… 102 00:07:30,503 --> 00:07:34,466 くっ… ああっ うっ ああー! 103 00:07:34,674 --> 00:07:35,842 (ザジ)あー! 104 00:07:38,011 --> 00:07:39,012 (ノーマン)やめろ ザジ! 105 00:07:40,305 --> 00:07:41,306 もういい 106 00:07:43,975 --> 00:07:46,394 (子ども鬼たちのおびえ声) 107 00:07:47,729 --> 00:07:48,730 (シスロ)ボス? 108 00:07:49,022 --> 00:07:50,023 みんな ごめん 109 00:07:50,857 --> 00:07:53,902 僕のしたかったことは 鬼への復しゅうじゃない 110 00:07:54,277 --> 00:07:55,653 家族を救うことだ 111 00:07:57,697 --> 00:07:59,282 僕は間違えた 112 00:07:59,449 --> 00:08:00,450 あ… ああ… 113 00:08:01,075 --> 00:08:02,535 なんで… 114 00:08:03,161 --> 00:08:05,622 (ノーマン) 僕は 時間がないことを言い訳にし 115 00:08:06,039 --> 00:08:09,167 選びたくない道を 正しいと思い込もうとした 116 00:08:10,335 --> 00:08:13,630 僕も君たちと同じ 投薬実験を受けていた 117 00:08:14,506 --> 00:08:17,300 発作も すでに レベル4(フォー)まで進行している 118 00:08:18,176 --> 00:08:19,511 何 言ってんだよ 119 00:08:20,303 --> 00:08:22,472 だってボスは グレイスフィールドの特上で 120 00:08:22,555 --> 00:08:25,934 サンプル 実験体じゃなかったはずだろ 121 00:08:28,186 --> 00:08:29,229 あれはウソだよ 122 00:08:29,813 --> 00:08:32,732 君たちにとって 頼れるボスでありたかった 123 00:08:34,067 --> 00:08:36,528 気兼ねも気遣いも させたくなかったんだ 124 00:08:37,612 --> 00:08:38,613 ごめん 125 00:08:39,322 --> 00:08:42,742 なんとか治療薬を開発できればとも 思ったけれど 126 00:08:42,826 --> 00:08:47,747 その情報を持つ支援者たちは 1人残らず粛清されてしまった 127 00:08:48,498 --> 00:08:52,752 ならば 限られた時間の中で 世界を変えなければと思った 128 00:08:54,045 --> 00:08:57,715 でも本当は もう誰も殺しくたくない 129 00:08:58,842 --> 00:09:00,343 絶滅は選びたくない 130 00:09:01,052 --> 00:09:05,348 残された時間で 今度こそ 悔いのない選択をしたい 131 00:09:09,519 --> 00:09:10,520 ボス… 132 00:09:16,901 --> 00:09:18,486 (ヴィンセント)いまさら なんなのだ 133 00:09:18,653 --> 00:09:23,116 私は 私たちは 命など もはやどうでもいい! 134 00:09:23,408 --> 00:09:26,202 鬼の絶滅こそが すべての救済だ! 135 00:09:26,286 --> 00:09:28,162 まだ諦めない われわれは! 136 00:09:28,246 --> 00:09:29,414 (シスロ)ヴィンセント 137 00:09:30,039 --> 00:09:32,834 もういいよ もう十分だろ 138 00:09:33,293 --> 00:09:36,713 俺ら ボスに ずっと全部 背負わせてたんだよ 139 00:09:37,630 --> 00:09:41,301 ボスだって俺らと同じ 1人の人間なのにな 140 00:09:41,801 --> 00:09:42,802 あっ… 141 00:09:44,220 --> 00:09:47,682 (バーバラ)あたしは 鬼に復しゅうしてやる 142 00:09:48,182 --> 00:09:49,726 ずっと そう思ってた 143 00:09:51,185 --> 00:09:52,186 でも 144 00:09:53,563 --> 00:09:55,940 復しゅうよりボスのほうが大事だ 145 00:09:56,357 --> 00:09:57,358 (ザジ)あうあ 146 00:09:57,775 --> 00:09:58,902 ヘヘヘッ 147 00:09:59,944 --> 00:10:00,945 みんな… 148 00:10:01,821 --> 00:10:04,324 (馬の足音) (エマ)ムジカ! 149 00:10:04,908 --> 00:10:06,826 邪血の少女… 150 00:10:11,623 --> 00:10:15,585 町の北側は ほとんどの鬼が元の姿に戻ったわ 151 00:10:16,419 --> 00:10:20,089 あとは血を分け与えあって 彼らでも なんとかできる 152 00:10:20,882 --> 00:10:22,133 よかった 153 00:10:22,967 --> 00:10:28,222 一度 ここを離れたほうがいい 人間の仕業だと知られる前に 154 00:10:29,223 --> 00:10:31,726 私たちは血のことを説明していくわ 155 00:10:32,226 --> 00:10:34,479 分かった 私たちの居場所は… 156 00:10:35,104 --> 00:10:37,482 来る途中に ギルダとドンから聞いてるわ 157 00:10:37,982 --> 00:10:38,983 うん 158 00:10:40,276 --> 00:10:41,277 (ムジカ)ん? 159 00:10:43,321 --> 00:10:47,700 はい あななたちも これを飲んで きっと元気になるわ 160 00:10:47,951 --> 00:10:49,369 (子ども鬼)ああ… 161 00:10:52,956 --> 00:10:53,957 フッ 162 00:10:56,459 --> 00:10:58,044 (トーマ)レーイ! 163 00:11:01,506 --> 00:11:06,094 (ラニオン)無線の定時連絡で フィルたちの出荷が決まったって! 164 00:11:06,469 --> 00:11:07,470 (レイ)え? 165 00:11:09,347 --> 00:11:11,516 (ボス鬼)それで ラムダ計画は? 166 00:11:11,849 --> 00:11:13,101 (ピーター・ラートリー)順調ですよ 167 00:11:13,643 --> 00:11:18,272 (ボス鬼) 研究所は破壊され 22194は脱走 168 00:11:19,023 --> 00:11:21,901 この失態を挽回できるんだろうな? 169 00:11:22,694 --> 00:11:26,280 元は うちの脱走も 手引きしたのは お前の… 170 00:11:26,364 --> 00:11:29,200 (ピーター) そのどちらも取り戻せますよ 171 00:11:29,742 --> 00:11:31,536 彼らは全員で戻ってきます 172 00:11:32,120 --> 00:11:34,372 そうですね? グランマ・イザベラ 173 00:11:35,790 --> 00:11:39,127 (イザベラ)はい 襲撃したシェルターには 174 00:11:39,210 --> 00:11:42,422 そこにあるべき無線機が 残されていませんでした 175 00:11:43,256 --> 00:11:47,010 脱走した子どもたちは この無線機を所持し 176 00:11:47,093 --> 00:11:50,430 逐次 農園の無線を 傍受していたと思われます 177 00:11:51,514 --> 00:11:53,683 そこで無線を通じ 178 00:11:54,434 --> 00:11:58,521 グレイスフィールド農園の 全員出荷の情報を流しました 179 00:11:59,939 --> 00:12:03,067 彼らは 必ず救出に戻ります 180 00:12:03,568 --> 00:12:05,236 (ボス鬼)全員出荷だと? 181 00:12:05,695 --> 00:12:08,072 ラムダ計画を実行に移すのです 182 00:12:08,865 --> 00:12:12,368 全農園をラムダ型農園へ一本化します 183 00:12:12,994 --> 00:12:16,247 ハイコスト ハイリスクの 旧生産ラインは撤廃 184 00:12:16,914 --> 00:12:22,712 新たに薬で強制的に脳を発達させ 確実に良質な食用児を手に入れる 185 00:12:23,296 --> 00:12:25,465 もう その年の実りなど関係ない 186 00:12:25,673 --> 00:12:32,096 最高の食用児を常に いくらでも これからは生産 献上できますよ 187 00:12:33,806 --> 00:12:34,807 (イヴェルク)なるほど 188 00:12:35,349 --> 00:12:38,895 (イヴェルク) だが一部の量産型農園は残しておけ 189 00:12:38,978 --> 00:12:41,105 庶民の肉も必要だ 190 00:12:41,355 --> 00:12:42,690 ええ もちろん 191 00:12:44,734 --> 00:12:46,778 ではラムダ計画を始動します 192 00:12:47,779 --> 00:12:48,780 はい 193 00:12:58,581 --> 00:13:03,294 (ドン)どういうことなんだよ こんな突然 全員出荷って 194 00:13:04,295 --> 00:13:08,800 (レイ)おかしい 本来 出荷は6歳から… 早すぎる 195 00:13:09,425 --> 00:13:10,426 (ノーマン)ラムダだ 196 00:13:11,469 --> 00:13:13,471 ラムダのデータが残ってたんだ 197 00:13:14,013 --> 00:13:15,139 どういうこと? 198 00:13:15,765 --> 00:13:17,975 ラムダは投薬と実験によって 199 00:13:18,184 --> 00:13:21,771 脳の発達した食用児を 作り出すための実験場だ 200 00:13:23,064 --> 00:13:27,652 今後 農園は すべて新型農園に切り替わる予定だった 201 00:13:28,486 --> 00:13:33,282 グレイスフィールドのような コストもリスクも高い方法は廃止になる 202 00:13:34,200 --> 00:13:38,913 ラムダを破壊して その計画も 阻止できたつもりだったけれど… 203 00:13:39,497 --> 00:13:44,252 (エマ)じゃあ フィルたちは ラムダみたいな新型農園に? 204 00:13:45,461 --> 00:13:46,254 おそらく 205 00:13:46,546 --> 00:13:50,258 くそ! あの地獄をまた始めるのか 206 00:13:50,508 --> 00:13:51,759 ちっくしょう 207 00:13:52,301 --> 00:13:53,594 助けに行かないと 208 00:13:53,970 --> 00:13:55,847 (ギルダ)でも どうやって? 209 00:13:55,930 --> 00:13:59,267 (レイ)そもそも 俺たちを おびき寄せるためのワナのおそれもある 210 00:13:59,475 --> 00:14:01,310 そうだとしても行かないと 211 00:14:01,769 --> 00:14:02,770 (ヴィンセント)バカな! 212 00:14:03,020 --> 00:14:07,692 グレイスフィールドなど どこよりも警備の固い最高級農園だぞ! 213 00:14:08,067 --> 00:14:10,319 助けるどころか侵入すら不可能… 214 00:14:10,403 --> 00:14:11,988 (鈴の音) (一同)あっ 215 00:14:13,781 --> 00:14:14,782 エマ 216 00:14:15,116 --> 00:14:16,284 ムジカ 217 00:14:17,785 --> 00:14:19,787 (エマ)町は? (ソンジュ)大丈夫だ 218 00:14:21,581 --> 00:14:27,044 ただ 農園に気づかれれば この町の全員が追われることとなるわ 219 00:14:27,628 --> 00:14:28,629 あ… 220 00:14:28,754 --> 00:14:30,882 (ヴィルク)いや これでよかったんだ 221 00:14:31,757 --> 00:14:36,387 退化から解放されなければ 遅かれ早かれ野良となり 222 00:14:36,762 --> 00:14:39,807 仲間内で食い合うことになっていただろう 223 00:14:40,474 --> 00:14:41,309 あなたは? 224 00:14:41,976 --> 00:14:43,978 ヴィルクと申します 225 00:14:44,061 --> 00:14:48,191 700年前 あなたに助けられた生き残りです 226 00:14:48,441 --> 00:14:51,068 (ムジカ)あっ… あなた この血の? 227 00:14:51,319 --> 00:14:53,988 フフ ムフフ… 228 00:14:55,239 --> 00:14:57,700 君たちに渡したいものがある 229 00:14:59,994 --> 00:15:00,995 (子ども鬼)あっ 230 00:15:02,788 --> 00:15:03,456 はい 231 00:15:05,833 --> 00:15:07,793 これ ペンの… 232 00:15:08,336 --> 00:15:10,463 それは15年ほど前 233 00:15:11,172 --> 00:15:16,052 集落の外で行き倒れていた 人間が持っていたものだ 234 00:15:19,805 --> 00:15:25,353 私が気づいたときには そこらじゅう 血のにおいがしていた 235 00:15:26,520 --> 00:15:30,441 深い傷を負っているのは 見えなくても分かったよ 236 00:15:31,567 --> 00:15:34,737 ここに捨て置けば 野良に見つかり 237 00:15:34,820 --> 00:15:38,741 食われるのは時間の問題だろうと思った 238 00:15:41,702 --> 00:15:45,122 私が近づいても分かっていないようだった 239 00:15:46,165 --> 00:15:50,253 もう意識も失いかけ もうろうとしていたのだろうな 240 00:15:51,504 --> 00:15:55,508 息絶える間際まで それを握りしめていた 241 00:15:56,550 --> 00:16:00,388 大事そうに 必死で生きようと 242 00:16:01,430 --> 00:16:08,104 うわごとで“これを食用児たちへ 彼らに少しでも希望を”と 243 00:16:10,564 --> 00:16:13,192 私は その人間を食べた 244 00:16:13,401 --> 00:16:14,402 はっ… 245 00:16:14,735 --> 00:16:20,032 (ヴィルク)グプナを行い その肉を家族と共に分け合った 246 00:16:21,242 --> 00:16:24,704 必死に生きようとする人間の姿を見て 247 00:16:26,497 --> 00:16:31,210 人間はただの食料ではなく 意思を持つものだと 248 00:16:32,211 --> 00:16:36,841 彼らにも命を懸けて 守りたいものがあるのだと気づいた 249 00:16:38,050 --> 00:16:39,260 でも食べた 250 00:16:40,886 --> 00:16:45,516 私は この700年 邪血であることを隠して生きてきた 251 00:16:46,517 --> 00:16:49,437 食わずともよい肉もあったやもしれぬ 252 00:16:50,021 --> 00:16:55,735 周りが飢えと退化に苦しむ中 この血の力を使えば 253 00:16:56,027 --> 00:17:01,782 私が行動を起こせば 救えた命がたくさんあっただろう 254 00:17:04,702 --> 00:17:11,500 しかし そうすれば 自分の身も 家族の命も危険にさらすことになる 255 00:17:12,918 --> 00:17:18,674 そう みずからに言い聞かせ 見て見ぬふりをしてきた 256 00:17:22,345 --> 00:17:27,391 ずっと ここで祈りながら これでよいのかと… 257 00:17:27,683 --> 00:17:28,684 ん… 258 00:17:31,062 --> 00:17:35,191 だが これで 何かを変えられるかもしれない 259 00:17:36,192 --> 00:17:39,612 私には それが 何を意味するのか分からないが 260 00:17:39,695 --> 00:17:41,405 確かに渡したぞ 261 00:17:42,907 --> 00:17:43,908 はい 262 00:17:48,496 --> 00:17:49,288 (レイ・エマ)あっ 263 00:17:52,708 --> 00:17:56,170 これって 農園本部の設計図? 264 00:17:56,462 --> 00:17:59,548 ウソだろ 内部の地図だけじゃない 265 00:18:00,007 --> 00:18:04,929 警備の配置 建物内の配線や回路まで 全部 記録されてるぞ 266 00:18:05,805 --> 00:18:09,433 (エマ)ここが 人間の世界につながる門? 267 00:18:10,017 --> 00:18:12,436 なあ これがあれば… 268 00:18:12,770 --> 00:18:14,063 (ラニオン)フィルたちを救える? 269 00:18:14,730 --> 00:18:16,190 うん おそらく 270 00:18:19,026 --> 00:18:19,693 ん? 271 00:18:20,111 --> 00:18:22,321 ヴィンセント ここを見てくれ 272 00:18:23,489 --> 00:18:26,200 これは… 薬の… 273 00:18:26,659 --> 00:18:27,827 え… どういうこと? 274 00:18:28,327 --> 00:18:32,331 副作用の治療薬だ 製造法も分かった 275 00:18:32,623 --> 00:18:36,085 じゃあ あたしたち生きていられるのか? 276 00:18:37,545 --> 00:18:38,546 うん 277 00:18:40,673 --> 00:18:41,340 うう… 278 00:18:41,715 --> 00:18:43,843 これで死ななくてもいいんだな 279 00:18:44,260 --> 00:18:46,053 よかった くっ… 280 00:18:47,680 --> 00:18:49,849 (シスロ)ボス (バーバラ)ボス よかった 281 00:18:50,891 --> 00:18:52,726 うん 生きよう 282 00:18:53,686 --> 00:18:56,897 希望をつなげられてよかった 283 00:18:58,482 --> 00:19:00,609 あっ… 僕は! 284 00:19:10,327 --> 00:19:15,124 僕は あなたとあなたの家族を… 285 00:19:15,958 --> 00:19:17,209 (子ども鬼)あ… 286 00:19:24,133 --> 00:19:25,134 ん? 287 00:19:26,927 --> 00:19:31,474 あの… あなたは 私たちの仲間に 288 00:19:31,932 --> 00:19:34,351 いっぱい ひどいことされたんでしょう? 289 00:19:35,436 --> 00:19:36,562 ごめんね 290 00:19:41,358 --> 00:19:42,359 くっ… 291 00:19:45,988 --> 00:19:47,781 私たちは もう行く 292 00:19:48,908 --> 00:19:50,451 (ヴィルク)エマ (エマ)え? 293 00:19:52,536 --> 00:19:53,537 ん? 294 00:19:54,079 --> 00:19:54,955 エマ 295 00:19:56,040 --> 00:19:57,041 エマ? 296 00:19:57,750 --> 00:19:58,751 うん 297 00:20:01,962 --> 00:20:02,963 フフッ 298 00:20:03,714 --> 00:20:04,924 フフッ 299 00:20:11,055 --> 00:20:14,767 あの ヴィルクさん ありがとうございました 300 00:20:16,185 --> 00:20:18,604 フッフッフッ… 301 00:20:18,729 --> 00:20:19,897 フフフッ 302 00:20:20,981 --> 00:20:22,608 (ノーマン)やっぱりエマだなあ 303 00:20:23,400 --> 00:20:27,112 エマなら きっと 全員の道を選ぶと思ったけど 304 00:20:28,072 --> 00:20:30,241 鬼も含めた全員なんてね 305 00:20:31,408 --> 00:20:33,494 絶滅を選ばなかったエマだから 306 00:20:33,994 --> 00:20:37,998 今 この情報が… 今 この現実があるんだ 307 00:20:38,707 --> 00:20:41,377 んなこと考えて動いてるわけねえだろ 308 00:20:43,837 --> 00:20:44,838 あ… 309 00:20:47,258 --> 00:20:49,635 行くよ フィルたちを助けに 310 00:20:51,428 --> 00:20:52,429 うん 311 00:20:53,347 --> 00:20:54,348 フッ 312 00:20:55,266 --> 00:20:58,978 よーし 行こう グレイスフィールドハウスへ! 313 00:20:59,186 --> 00:21:00,854 (子供たち)おー! 314 00:21:13,158 --> 00:21:15,744 (足音) 315 00:21:16,662 --> 00:21:18,163 (無線)こちらグレイスフィールド 316 00:21:19,290 --> 00:21:20,374 (男性)情報がある 317 00:21:21,292 --> 00:21:22,585 取り引きがしたい 318 00:21:26,714 --> 00:21:33,721 ♪~ 319 00:22:47,961 --> 00:22:54,968 ~♪