1 00:00:05,618 --> 00:00:11,624 ♪〜 2 00:01:28,158 --> 00:01:34,164 〜♪ 3 00:01:36,125 --> 00:01:38,043 (イザベラ) この部屋を使ってちょうだい 4 00:01:38,460 --> 00:01:40,295 (クローネ) はい かしこまりました 5 00:01:40,963 --> 00:01:43,090 (レイ) 嫌な場所に住みつきやがった 6 00:01:43,549 --> 00:01:46,010 (エマ)3つある子供部屋の真ん中 7 00:01:46,135 --> 00:01:48,637 (ノーマン) 僕らを監視しやすいように 8 00:01:49,930 --> 00:01:51,098 (3人)エヘヘ… 9 00:01:54,226 --> 00:01:56,854 (はしゃぎ声) 10 00:01:58,439 --> 00:01:59,857 (ノーマン)発信器に気を取られて 11 00:02:00,441 --> 00:02:02,318 大人が増えるなんて 考えもしなかった 12 00:02:03,235 --> 00:02:05,070 逆に喜んでやろうぜ 13 00:02:05,279 --> 00:02:06,697 えっ? 喜ぶ? 14 00:02:07,323 --> 00:02:11,910 キャロルと あのシスター・クローネ 情報源が2つも増えたってな 15 00:02:12,578 --> 00:02:13,454 なるほど 16 00:02:14,121 --> 00:02:16,790 まず 2人はどこから来た? 17 00:02:17,124 --> 00:02:21,545 (ノーマン) キャロルはコニーの代わりだ つまり 商品の補充 18 00:02:21,670 --> 00:02:24,298 (レイ)ああ ここが農園なら 19 00:02:24,423 --> 00:02:28,302 補充され続ける1歳児を 用意する拠点があるってことだ 20 00:02:28,635 --> 00:02:32,306 (エマ)私たちもみんな 元は そこから来たってこと? 21 00:02:32,431 --> 00:02:33,432 (レイ)多分な 22 00:02:33,807 --> 00:02:35,976 そして あのシスター・クローネもだ 23 00:02:36,185 --> 00:02:39,355 (ノーマン) ママ以外の大人がいるって事実も 大きいね 24 00:02:39,813 --> 00:02:43,359 ここと同じ農園が ほかにもあるかもしれないし 25 00:02:43,484 --> 00:02:47,821 鬼に従う大人が 生まれたときから鬼の支配下なのか 26 00:02:48,072 --> 00:02:49,865 捕獲されてからなのか 27 00:02:50,199 --> 00:02:53,202 それだけでも 出た先の世界は違ってくる 28 00:02:53,619 --> 00:02:56,914 (レイ) でも まず考えるべきは 全員をどう逃がすか 29 00:02:57,039 --> 00:02:59,374 そして 発信器の在りか 30 00:02:59,500 --> 00:03:04,296 (エマ) あれから 体中探したんだけど 埋められた痕なんてなかったよ 31 00:03:04,546 --> 00:03:06,423 服や靴にもね 32 00:03:06,840 --> 00:03:12,137 (レイ) 人間の科学技術の常識から考えれば 恐らく電波を使った発信器 33 00:03:12,638 --> 00:03:14,515 でも それには電池がいる 34 00:03:14,765 --> 00:03:18,936 電池寿命が10年以上で 手術痕が残らないほど超小型 35 00:03:19,686 --> 00:03:23,816 2015年当時じゃ 多分 実現不可能な代物 36 00:03:24,066 --> 00:03:25,067 (エマ)つまり? 37 00:03:25,359 --> 00:03:29,905 (レイ)仕組みを予想して 場所や壊し方を特定するのは困難 38 00:03:30,280 --> 00:03:33,325 まして 鬼独自の技術ならお手上げだ 39 00:03:33,450 --> 00:03:34,284 確かに 40 00:03:34,827 --> 00:03:37,162 えっ? 詰んでない? 41 00:03:37,454 --> 00:03:38,288 詰んでる 42 00:03:38,831 --> 00:03:40,165 ダメじゃん! 43 00:03:40,290 --> 00:03:43,710 いや 仕組みじゃなくても 予想はできる 44 00:03:43,836 --> 00:03:47,172 そう 考えるんだ 敵の立場で 45 00:03:47,297 --> 00:03:50,217 どこに どんな発信器を埋めれば 都合がいい? 46 00:03:50,592 --> 00:03:52,010 う〜ん 47 00:03:59,935 --> 00:04:01,562 (ノーマン)キャロル (エマ)えっ? 48 00:04:02,020 --> 00:04:04,606 来たばかりのあいつには あるかもしれない 49 00:04:04,940 --> 00:04:07,401 あっ 発信器の手術痕 50 00:04:09,111 --> 00:04:10,028 (フィル)ヘッ 51 00:04:10,779 --> 00:04:14,408 (クローネ) こちら側に戻ってこられる 機会をいただき 感謝します 52 00:04:14,533 --> 00:04:17,411 (イザベラ) 私は補佐役を1名 要請しただけ 53 00:04:17,911 --> 00:04:19,913 特にあなたを呼んだわけではないわ 54 00:04:20,497 --> 00:04:26,086 (クローネ) 先輩のおウワサはかねがね 最年少でママ 飼育監に抜てき 55 00:04:26,336 --> 00:04:30,382 上物以上の育成数は 全プラント歴代トップとか 56 00:04:31,049 --> 00:04:34,761 尊敬する先輩の下(もと)で働けて 光栄の至りです 57 00:04:35,262 --> 00:04:37,222 (イザベラ)社交辞令は結構よ 58 00:04:38,015 --> 00:04:41,810 ムダなおしゃべりはやめて 仕事の話をしましょう 59 00:04:43,061 --> 00:04:45,647 私のかわいい子供たちの資料よ 60 00:04:46,523 --> 00:04:48,525 今 ここで覚えなさい 61 00:04:48,901 --> 00:04:51,904 毎朝 フルスコアを取るよりは 簡単でしょう? 62 00:04:52,821 --> 00:04:53,655 (クローネ)フフッ 63 00:04:56,033 --> 00:04:59,411 ところで 私は何の仕事で呼ばれたのですか? 64 00:04:59,745 --> 00:05:01,205 (イザベラ)秘密を知られた 65 00:05:01,330 --> 00:05:02,164 えっ… 66 00:05:02,706 --> 00:05:04,374 (イザベラ)車の荷台も見られてる 67 00:05:04,500 --> 00:05:05,459 (クローネ)あっ… 68 00:05:05,584 --> 00:05:08,629 では 規則どおり 直ちに見つけて 即時出荷を… 69 00:05:08,754 --> 00:05:10,380 (イザベラ)待ちなさい (クローネ)うっ… 70 00:05:17,554 --> 00:05:21,099 大丈夫よ 既に標的の見当はついている 71 00:05:21,308 --> 00:05:22,392 (クローネ)それは… 72 00:05:22,559 --> 00:05:24,603 年長の子供2人 73 00:05:24,978 --> 00:05:27,773 でも 出荷まで 逃がさなければいいのよ 74 00:05:27,981 --> 00:05:32,986 私の子供は特別なの これはプラントの利益でもある 75 00:05:33,195 --> 00:05:35,239 (クローネ) 上に報告しないんですね? 76 00:05:35,364 --> 00:05:36,281 しないわ 77 00:05:36,406 --> 00:05:39,034 標的は しかるべき手順で処理する 78 00:05:39,159 --> 00:05:43,705 あなたは見張り 何も考えず 見張りでいればいい 79 00:05:45,207 --> 00:05:49,962 このハウスのママは私 あなたは私の補佐役 80 00:05:50,587 --> 00:05:52,839 いいわね? シスター・クローネ 81 00:05:53,465 --> 00:05:55,676 イエス マム イザベラ 82 00:05:56,343 --> 00:05:57,344 ウフッ 83 00:05:57,970 --> 00:05:59,596 (クローネ)そうなのよ 84 00:05:59,805 --> 00:06:01,765 私も驚いちゃったわ 85 00:06:01,890 --> 00:06:05,602 まさか あの超優秀なイザベラがねえ 86 00:06:06,270 --> 00:06:10,983 しかも 上には報告しないで ミスをもみ消そうとしてるのよ 87 00:06:11,108 --> 00:06:13,360 でも ここで手を貸しておけば 88 00:06:13,735 --> 00:06:17,614 イザベラに恩を売れて 私も いつか ママの座に! 89 00:06:19,199 --> 00:06:24,705 あらあら どうしたの? そんなにわんわん泣いちゃって 90 00:06:24,830 --> 00:06:26,373 ほ〜ら 泣かないで 91 00:06:27,040 --> 00:06:30,544 あなたも うれしいでしょ? 私がママになったら 92 00:06:30,752 --> 00:06:35,674 そしたら 今より忙しくなるけど あなたなら応援してくれるわよね? 93 00:06:36,008 --> 00:06:40,178 ほかの子にやきもち焼いて わがまま言ったりしちゃダメよ〜 94 00:06:41,096 --> 00:06:42,264 ちょっと待って 95 00:06:42,681 --> 00:06:45,434 もしかして これってチャンスなんじゃない? 96 00:06:45,976 --> 00:06:48,603 私がママになるの 97 00:06:48,770 --> 00:06:52,274 いつかじゃなくて 今なんじゃな〜い? 98 00:06:53,108 --> 00:06:56,278 だって 私が秘密を知った子供を捕えて 99 00:06:56,403 --> 00:07:00,824 違反を告発したら イザベラはクビよ! 100 00:07:01,199 --> 00:07:03,410 だったら 言うこと聞くフリして 101 00:07:03,535 --> 00:07:06,580 ママの座 奪うほうが 早いんじゃな〜い 102 00:07:07,080 --> 00:07:09,416 標的は〜♪ 103 00:07:09,541 --> 00:07:12,753 捕えて〜 チクって〜♪ 104 00:07:12,878 --> 00:07:17,090 即出荷〜♪ 105 00:07:17,215 --> 00:07:22,471 ああ〜 すてき 私がここのママになるのよ 106 00:07:22,721 --> 00:07:25,057 一刻も早く見つけなくっちゃ 107 00:07:27,934 --> 00:07:31,104 (子供たちの笑い声) (ノーマン)随分 懐かれているね 108 00:07:31,229 --> 00:07:32,064 (レイ)ああ 109 00:07:32,189 --> 00:07:35,984 子供たちが懐いてる大人2人を どう出し抜くか 110 00:07:36,985 --> 00:07:37,819 (ノーマン)それね 111 00:07:38,570 --> 00:07:41,239 何よりマズいのは鬼への通報 112 00:07:41,573 --> 00:07:44,576 脱獄初動で 化け物たちに追われること 113 00:07:44,701 --> 00:07:46,703 阻止する方法は1つ 114 00:07:47,371 --> 00:07:49,164 ママとシスターを… 115 00:07:56,713 --> 00:07:57,547 (ノーマン)うっ… 116 00:07:58,256 --> 00:08:00,050 ノーマンとレイね 117 00:08:00,175 --> 00:08:01,009 はい 118 00:08:03,303 --> 00:08:06,139 テスト フルスコアなんですってね 119 00:08:06,640 --> 00:08:08,517 (ノーマン)はい (クローネ)すごいわ 120 00:08:08,975 --> 00:08:11,645 (クローネ) よろしくね 仲良くしましょう 121 00:08:13,230 --> 00:08:14,064 ウフッ 122 00:08:16,441 --> 00:08:17,526 あ… 123 00:08:18,610 --> 00:08:19,695 ウフッ 124 00:08:23,824 --> 00:08:24,700 聞かれたか? 125 00:08:24,825 --> 00:08:26,201 いや 大丈夫 126 00:08:26,827 --> 00:08:28,870 あのシスター ここへ来たのは 127 00:08:28,995 --> 00:08:31,206 監視のためだけじゃ なさそうだね 128 00:08:31,331 --> 00:08:32,207 どういう意味だ? 129 00:08:32,791 --> 00:08:34,209 見る目が違った 130 00:08:34,626 --> 00:08:37,963 きっと疑っているんだよ 僕ら年長者を 131 00:08:38,338 --> 00:08:40,966 彼女は どこからその情報を? 132 00:08:41,591 --> 00:08:43,885 決まってるだろ ママだよ 133 00:08:45,011 --> 00:08:48,390 ママの手は 確実に僕らに迫っている 134 00:08:48,849 --> 00:08:49,933 急がなきゃ 135 00:08:50,100 --> 00:08:55,897 (キャロルの笑い声) 136 00:09:02,571 --> 00:09:05,574 考えろ 敵の立場で 137 00:09:06,116 --> 00:09:08,160 発信器は鬼も食べない 138 00:09:08,660 --> 00:09:09,661 だから 139 00:09:10,579 --> 00:09:13,498 (エマ)取り出しやすい場所… (ギルダ)エマ 私ね… 140 00:09:13,623 --> 00:09:16,084 (エマ)どこ? (ギルダ)聞きたいことがあるの 141 00:09:16,543 --> 00:09:17,419 あの日の夜… 142 00:09:20,547 --> 00:09:22,716 (キャロル)う〜 143 00:09:25,260 --> 00:09:27,512 何それ? 虫刺され? 144 00:09:27,929 --> 00:09:28,930 これは… 145 00:09:29,598 --> 00:09:33,685 病気の検査のために 採血した痕だって 昔 ママが 146 00:09:34,853 --> 00:09:35,979 あっ 147 00:09:36,480 --> 00:09:39,983 ナイラにもフィルにも マルクにもコニーにもあった 148 00:09:40,484 --> 00:09:43,028 (エマ)誰の耳にも… (ギルダ)ある? 149 00:09:45,614 --> 00:09:47,199 (エマ)もう消えちゃったんだよ 150 00:09:47,949 --> 00:09:52,496 そりゃそうだよね 私は10歳 エマは11歳だもんね 151 00:09:52,621 --> 00:09:56,416 うん 思ってたより ずっと小さい物だったんだ 152 00:09:56,708 --> 00:09:58,084 (ギルダ)何が? (エマ)えっ? 153 00:09:58,752 --> 00:10:02,506 あっ いや 小さな傷痕だから 消えちゃったんだな〜って 154 00:10:02,631 --> 00:10:03,632 うん… 155 00:10:03,965 --> 00:10:05,926 (キャロル)あ〜 ああ〜 156 00:10:06,051 --> 00:10:08,136 う〜 うい〜 157 00:10:08,261 --> 00:10:15,268 (キャロルの笑い声) 158 00:10:16,978 --> 00:10:19,272 守らなきゃ この子たちを 159 00:10:23,151 --> 00:10:25,237 (イザベラ)定時連絡 定時連絡 160 00:10:25,904 --> 00:10:28,657 こちら 73584 第3プラント 161 00:10:28,990 --> 00:10:31,409 10月17日 異常なし 162 00:10:31,785 --> 00:10:33,161 では 通信を切断 163 00:10:33,286 --> 00:10:35,747 (無線:グランマ)イザベラ (イザベラ)グランマ? 164 00:10:36,081 --> 00:10:38,500 (グランマ) ボスからの伝言を預かっています 165 00:10:38,959 --> 00:10:42,128 “例の3匹 予定どおり出せるな?” 166 00:10:42,420 --> 00:10:43,296 あ… 167 00:10:43,797 --> 00:10:45,131 (グランマ)よいですか イザベラ 168 00:10:45,966 --> 00:10:49,261 今年は総じて ほかのプラントの実りが良くない 169 00:10:49,845 --> 00:10:53,640 儀祭(ティファリ)で捧げる 一番の上物を出荷できるのは 170 00:10:53,765 --> 00:10:56,059 あなたのプラントだけなのです 171 00:10:56,309 --> 00:11:00,897 (イザベラ) はい 元より承知しております ボスにお伝えください 172 00:11:01,106 --> 00:11:04,776 “万事順調 いつでも どの子でも”と 173 00:11:04,985 --> 00:11:07,112 (鬼)そうか 出せるか 174 00:11:07,237 --> 00:11:10,699 それは あの方も さぞ お喜びになろう 175 00:11:10,824 --> 00:11:12,033 ぬかるなよ 176 00:11:12,158 --> 00:11:16,413 あの方の御前は特別なのだ 我らと違ってな 177 00:11:17,038 --> 00:11:20,959 では 諸君 我々も収穫を祝おう 178 00:11:22,544 --> 00:11:25,046 さあ あの方に祈りを 179 00:11:25,797 --> 00:11:27,299 (エマ)ハア ハア ハア… 180 00:11:29,801 --> 00:11:30,677 (ギルダ)うん… 181 00:11:30,802 --> 00:11:34,306 (エマ)よっ うわ〜 182 00:11:34,431 --> 00:11:37,058 (チェンバレン)アハハ ハハハ 183 00:11:46,568 --> 00:11:47,611 (レイ)確かに これは 184 00:11:47,861 --> 00:11:49,112 気付かねえな 185 00:11:49,237 --> 00:11:54,409 採血痕なんて話も初めて知った そんなすぐ消える痕なのか 186 00:11:54,951 --> 00:11:58,997 うん 私 無意識に ずっと疑ってこなかった 187 00:11:59,372 --> 00:12:00,248 ゴメン 188 00:12:00,373 --> 00:12:02,000 いや お手柄だよ エマ 189 00:12:02,751 --> 00:12:06,087 これで発信器の場所や形 大きさが分かった 190 00:12:06,296 --> 00:12:07,505 次に進める 191 00:12:08,256 --> 00:12:09,507 場所の次… 192 00:12:10,508 --> 00:12:11,509 (3人)壊し方 193 00:12:12,135 --> 00:12:15,055 どうする? 切開して調べたとしても… 194 00:12:15,180 --> 00:12:17,265 ママに髪をかき上げられたら… 195 00:12:17,390 --> 00:12:18,767 一発でバレる 196 00:12:18,892 --> 00:12:19,726 だな 197 00:12:20,018 --> 00:12:23,355 まあ 簡単に壊せるかどうかは おいといて 198 00:12:23,521 --> 00:12:27,025 俺たちに埋められている発信器は 機能としては割と甘い 199 00:12:27,400 --> 00:12:29,069 えっ 甘いの? 200 00:12:29,402 --> 00:12:32,113 なぜなら 個人の信号を特定できない 201 00:12:32,280 --> 00:12:34,491 確認なしには位置が分からない 202 00:12:34,616 --> 00:12:37,786 門や塀に近づいても 通知 一つしない 203 00:12:38,536 --> 00:12:39,913 でも 埋めてる 204 00:12:40,538 --> 00:12:42,499 そう なぜか… 205 00:12:42,791 --> 00:12:44,167 発信器さえ健在なら 206 00:12:44,709 --> 00:12:46,961 どこまでも追える 自信があるんだろう 207 00:12:47,796 --> 00:12:49,673 待って それって 208 00:12:49,798 --> 00:12:53,468 もし通知するなら 発信器が壊れたときってこと? 209 00:12:53,593 --> 00:12:55,345 その可能性もあるわな 210 00:12:55,470 --> 00:12:56,304 どういうこと? 211 00:12:56,930 --> 00:12:58,932 壊れたときだけ アラームとかで 212 00:12:59,057 --> 00:13:01,601 すぐ分かるようにしよう ってことだよ 213 00:13:02,060 --> 00:13:04,270 壊したらママにすぐバレる? 214 00:13:04,479 --> 00:13:07,440 (レイ) まあ 通知なんてものが あればの話だけど 215 00:13:08,066 --> 00:13:12,445 でも ママがわざと 発信器の存在を教えた点を考えると 216 00:13:13,029 --> 00:13:14,698 簡単には否定できない 217 00:13:14,823 --> 00:13:17,158 うかつに触って壊すのも危ない 218 00:13:17,283 --> 00:13:19,703 (ノーマン) 壊すのは あくまで逃げるとき 219 00:13:19,828 --> 00:13:23,456 ええ〜! でも じゃあ どうやって壊し方… 220 00:13:23,873 --> 00:13:29,254 それなんだけど この形と大きさ ちょっと思い当たることがある 221 00:13:29,587 --> 00:13:32,215 この件は 俺に任せてくれないか 222 00:13:32,882 --> 00:13:33,717 いいの? 223 00:13:34,134 --> 00:13:34,968 ああ 224 00:13:35,593 --> 00:13:38,471 レイが言うなら 任せた 225 00:13:39,097 --> 00:13:42,100 (ノーマン) あとは 全員を連れ出す方法 226 00:13:42,434 --> 00:13:45,353 問題は みんな ママを信じきっていることと 227 00:13:45,854 --> 00:13:48,815 多分 真実に耐えられないことだな 228 00:13:49,149 --> 00:13:52,777 ウソついて連れ出す… とかになるのかな 229 00:13:52,902 --> 00:13:55,697 (レイ)それと 単純に能力不足な 230 00:13:55,947 --> 00:13:57,907 分かりやすく言えば足手まとい 231 00:13:58,032 --> 00:13:58,867 レイ! 232 00:13:59,451 --> 00:14:00,869 でも 事実だろ? 233 00:14:00,994 --> 00:14:05,290 運動が苦手なヤツもいるし ろくに歩けない赤ん坊もいるんだぞ 234 00:14:06,624 --> 00:14:08,877 (エマ) それについては考えがあるの 235 00:14:09,544 --> 00:14:10,378 (ノーマン)何? 236 00:14:11,045 --> 00:14:12,130 鬼ごっこ 237 00:14:12,672 --> 00:14:13,506 (ノーマン)え? (レイ)は? 238 00:14:13,631 --> 00:14:15,008 (エマ)ハア ハア ハア ハア… 239 00:14:15,341 --> 00:14:16,760 ノーマンが鬼で みんなが逃げるの 240 00:14:17,177 --> 00:14:18,011 ハア ハア ハア… 241 00:14:18,428 --> 00:14:20,513 (ノーマン) 遊びのフリをした訓練ってことか 242 00:14:21,431 --> 00:14:22,766 それならママにもバレない 243 00:14:23,391 --> 00:14:27,270 (エマ) 体の使い方は私が教える 頭の使い方は… 244 00:14:27,395 --> 00:14:28,438 (ノーマン)任せて (レイ)任せろ 245 00:14:32,776 --> 00:14:34,778 (子供たち)うわ〜っ! 246 00:14:35,653 --> 00:14:37,030 (レイ)焦るな (ラニオン)ああ… 247 00:14:37,447 --> 00:14:40,033 考えろ どうすれば逃げきれるか 248 00:14:40,742 --> 00:14:43,119 ノーマンは そういうのを見逃さないぞ 249 00:14:44,829 --> 00:14:46,039 (ラニオン)えい えい 250 00:14:46,289 --> 00:14:47,791 よっ よっ… 251 00:14:51,669 --> 00:14:54,798 風を読め 逃げやすいのはどっちだ 252 00:14:55,757 --> 00:14:58,802 (ドン)え〜っと 風下… 253 00:14:59,302 --> 00:15:00,386 うっ… 254 00:15:01,513 --> 00:15:03,181 シーッ 255 00:15:07,685 --> 00:15:09,562 (トーマ)ハア ハア ハア… 256 00:15:12,857 --> 00:15:14,025 面白(おもしれ)え 257 00:15:14,150 --> 00:15:18,154 前より全然捕まらない これなら俺もいけるか… 258 00:15:18,279 --> 00:15:19,572 ああ〜っ! 259 00:15:20,240 --> 00:15:23,493 うまく逃げたと思ったのにな〜 260 00:15:23,827 --> 00:15:28,206 自分の痕跡残すだけじゃダメだ 相手の痕跡も見ねえと 261 00:15:28,331 --> 00:15:29,457 (トーマ)そうなの? 262 00:15:29,582 --> 00:15:33,253 ああ それにノーマンは お前らの癖も読んでる 263 00:15:33,378 --> 00:15:34,754 例えば トーマ… ん? 264 00:15:34,879 --> 00:15:35,713 (トーマ)おお… 265 00:15:35,839 --> 00:15:39,759 (はしゃぎ声) 266 00:15:46,391 --> 00:15:48,768 (ダムディン)エへへッ (クローネ)楽しそうね 鬼ごっこ 267 00:15:49,394 --> 00:15:53,982 私 みんなと仲良くなりたいの 鬼ごっこしましょう 268 00:15:54,607 --> 00:15:58,653 勝負の時間は20分 私が鬼よ 269 00:15:58,903 --> 00:16:01,948 (クローネ)みんな 逃げきってね (ダムディン)エへへ エヘへへッ 270 00:16:03,158 --> 00:16:08,830 (クローネ)7 8 9 10! 271 00:16:09,164 --> 00:16:15,044 さ〜て 見せてもらおうじゃないの あの女の特別な子供たちを! 272 00:16:15,795 --> 00:16:18,298 さて 敵は どう動く? 273 00:16:19,757 --> 00:16:20,758 (クローネ)ハア ハア ハア… 274 00:16:20,884 --> 00:16:22,886 (ノーマン) まずは僕らを捜すだろう 275 00:16:23,136 --> 00:16:26,055 (レイ)その途中で チビたちを根こそぎ捕える 276 00:16:26,181 --> 00:16:27,557 そんなところだろう 277 00:16:28,016 --> 00:16:29,893 (クローネ)ハア ハア ハア… 278 00:16:35,440 --> 00:16:36,316 ダミー? 279 00:16:38,943 --> 00:16:41,446 何? この静けさ 280 00:16:43,364 --> 00:16:45,450 本気出しちゃお〜! 281 00:16:48,077 --> 00:16:49,704 (子供たち)あ〜… 282 00:16:49,829 --> 00:16:55,043 (息をのむ音) 283 00:16:56,419 --> 00:16:57,921 全然追ってこない 284 00:16:58,046 --> 00:16:59,339 手を変えたか? 285 00:17:03,218 --> 00:17:04,177 (マーニャ)あれ? 286 00:17:04,469 --> 00:17:05,345 (クローネ)ハア ハア ハア… 287 00:17:06,304 --> 00:17:07,555 残念でした〜 288 00:17:08,139 --> 00:17:09,557 なんで みんな1か所に? 289 00:17:10,683 --> 00:17:12,560 (ノーマン) これで年少者をおびき寄せたんだ 290 00:17:13,061 --> 00:17:14,979 ただのバカじゃなさそうだ 291 00:17:15,939 --> 00:17:17,315 はあ〜! 292 00:17:17,523 --> 00:17:18,816 (はしゃぎ声) 293 00:17:18,942 --> 00:17:22,946 (クローネ)ハア ハア ハア… 294 00:17:25,240 --> 00:17:27,075 (ラニオン)い〜や〜! 295 00:17:27,617 --> 00:17:28,826 ううっ… 296 00:17:29,035 --> 00:17:29,869 フウ… 297 00:17:29,994 --> 00:17:30,828 うわっ! 298 00:17:34,499 --> 00:17:37,293 ちょっと聞いて シスター マジ パない 299 00:17:38,002 --> 00:17:40,838 えっ… ドンとギルダも? 300 00:17:41,464 --> 00:17:44,550 ヤベえよ どこまでも追ってくる 301 00:17:44,884 --> 00:17:48,263 これ ノーマンが鬼のときより ペース早いよ 302 00:17:48,554 --> 00:17:51,015 (フィル)エ〜マ〜! 303 00:17:51,432 --> 00:17:52,517 (エマ)口 閉じて! 304 00:18:02,610 --> 00:18:03,528 (エマ)うっ… (クローネ)ふっ! 305 00:18:03,945 --> 00:18:06,781 ジャ〜ン… 306 00:18:07,073 --> 00:18:08,032 プ! 307 00:18:09,242 --> 00:18:10,201 うっ… 308 00:18:16,874 --> 00:18:21,713 (クローネ) 2人抱えて走り続けて 疲れたでしょう? エマ 309 00:18:23,423 --> 00:18:25,717 休まなきゃ動けないわよね? 310 00:18:26,509 --> 00:18:29,929 知ってる? ノーマンの弱点は体力 311 00:18:30,054 --> 00:18:32,724 昔 体が弱かったんですってね 312 00:18:32,974 --> 00:18:36,227 レイの弱点は 諦めが少し早いところ 313 00:18:36,686 --> 00:18:40,648 判断が早い分 切り捨ててしまうのも早いのね 314 00:18:40,773 --> 00:18:41,983 そして エマ! 315 00:18:42,859 --> 00:18:45,236 あなたの弱点は甘さ 316 00:18:45,862 --> 00:18:49,741 追われているのに ほかの子抱えて 逃げちゃうような甘さよね 317 00:18:51,868 --> 00:18:56,205 諦めて出てきなさ〜い 悪いようにはしないわ 318 00:18:57,206 --> 00:18:58,458 ねえ エマ 319 00:18:58,583 --> 00:19:02,211 もしあなたが あの日 収穫を見たのなら 320 00:19:02,337 --> 00:19:03,171 (エマ)ん… 321 00:19:03,296 --> 00:19:04,756 (クローネ)私はあなたの味方よ 322 00:19:04,881 --> 00:19:05,882 (エマ)ん… 323 00:19:06,424 --> 00:19:07,258 ハッ… 324 00:19:08,343 --> 00:19:10,261 見〜つけた 325 00:19:10,386 --> 00:19:11,846 (3人)ああ… 326 00:19:12,388 --> 00:19:14,807 (ラニオン)あと2人! (ドン)残り何分? 327 00:19:14,932 --> 00:19:16,017 (ナット)8分40秒 328 00:19:16,142 --> 00:19:20,146 (クローネ)ハア ハア ハア ハア… 329 00:19:22,648 --> 00:19:24,525 ハア ハア ハア… 330 00:19:29,238 --> 00:19:30,239 はっ… 331 00:19:32,408 --> 00:19:35,828 これが ここのフルスコア… 332 00:19:40,124 --> 00:19:40,958 (クローネ)うっ… 333 00:19:41,584 --> 00:19:42,877 タイムアップ 334 00:19:44,712 --> 00:19:49,509 (子供たち)わ〜い やった〜! 335 00:19:49,634 --> 00:19:53,096 ノーマン レイ エマ 336 00:19:53,221 --> 00:19:55,098 (エマ)アハハ ハハハハ! 337 00:19:55,223 --> 00:19:56,474 アーンド… 338 00:19:58,851 --> 00:19:59,852 ウフッ 339 00:20:01,062 --> 00:20:03,981 あれから何もしてこないね あのシスター 340 00:20:04,732 --> 00:20:06,901 それは きっとママの指示だ 341 00:20:07,360 --> 00:20:10,947 ママも最初は僕らを疑っていたけど 今は そうは見えない 342 00:20:11,572 --> 00:20:12,907 どうしてだろう? 343 00:20:13,825 --> 00:20:15,118 どう思う? レイ 344 00:20:15,535 --> 00:20:17,453 (レイ) お前はどう思うんだ? ノーマン 345 00:20:18,371 --> 00:20:20,915 ママは 自分で動かなくてもいいように 346 00:20:21,040 --> 00:20:23,084 (ノーマン)陰で手を回したんだよ (エマ)どういうこと? 347 00:20:24,377 --> 00:20:27,296 ママにとって 一番楽な状況って何? 348 00:20:27,964 --> 00:20:29,006 (エマ)う〜ん 349 00:20:30,383 --> 00:20:34,262 (ノーマン) それは何もしなくても 僕たちの動きを知れること 350 00:20:34,720 --> 00:20:38,099 (エマ)でも ここには監視カメラも盗聴器も… 351 00:20:40,560 --> 00:20:44,105 あっ… それって… 352 00:20:44,856 --> 00:20:46,107 そう 恐らく… 353 00:20:46,357 --> 00:20:50,945 既にほかの見張りがいる 多分 子供たちの中に 354 00:20:51,362 --> 00:20:52,613 内通者がいる 355 00:20:52,738 --> 00:20:53,656 うっ… 356 00:20:53,781 --> 00:20:57,118 (ベルの音) 357 00:20:59,537 --> 00:21:06,544 (にぎやかな声) 358 00:21:09,422 --> 00:21:10,882 (フィル)エヘヘッ 359 00:21:11,591 --> 00:21:12,758 あっ… 360 00:21:21,476 --> 00:21:24,562 うっ… 361 00:21:25,646 --> 00:21:31,652 ♪〜 362 00:22:47,395 --> 00:22:53,401 〜♪