1 00:00:05,576 --> 00:00:11,582 ♪〜 2 00:01:28,701 --> 00:01:34,707 〜♪ 3 00:01:35,624 --> 00:01:42,631 (秒を刻む音) 4 00:01:49,263 --> 00:01:50,097 (レイ)フッ 5 00:01:50,431 --> 00:01:53,183 何を言ってる どうした ノーマン 6 00:01:54,310 --> 00:01:57,062 (ノーマン) もう… 分かっているでしょ? 7 00:01:58,564 --> 00:02:00,858 わなを仕掛けた相手は3人 8 00:02:01,984 --> 00:02:04,320 ドンには“僕のベッドの裏” 9 00:02:04,611 --> 00:02:07,781 ギルダには “2階のトイレの天井裏” 10 00:02:08,073 --> 00:02:10,367 レイ 君には そう言った 11 00:02:10,868 --> 00:02:13,203 でも 実際は ドンには“食堂” 12 00:02:13,329 --> 00:02:14,997 ギルダには “図書室”って伝えてある 13 00:02:17,082 --> 00:02:19,918 そして 僕のベッド裏からロープが消えた 14 00:02:20,336 --> 00:02:21,754 残りの2か所は どうだろう? 15 00:02:23,255 --> 00:02:25,382 これから 一緒に確認しに行こうか? 16 00:02:30,971 --> 00:02:31,847 (レイ)ハア… 17 00:02:37,144 --> 00:02:37,978 クッ… 18 00:02:38,103 --> 00:02:40,022 クッハハハハ! 19 00:02:40,147 --> 00:02:43,025 (笑い声) 20 00:02:45,110 --> 00:02:48,614 あ〜あ… うまくやってたと思ったのに 21 00:02:53,952 --> 00:02:55,287 そうだよ 22 00:02:56,038 --> 00:02:58,248 俺がママのスパイだ 23 00:03:00,334 --> 00:03:01,919 いつから疑ってた? 24 00:03:02,503 --> 00:03:04,838 (ノーマン) シスターがハウスに来た日 25 00:03:06,507 --> 00:03:08,842 我ながら嫌気がさすよ 26 00:03:09,009 --> 00:03:10,552 真っ先にレイを疑った 27 00:03:12,471 --> 00:03:13,931 友達なのに… 28 00:03:14,389 --> 00:03:16,725 そうでなければいいのにって 29 00:03:18,018 --> 00:03:20,354 最悪の想定だったけどね 30 00:03:21,230 --> 00:03:24,733 でも 僕らは レイが内通者なら 一番困るし 31 00:03:24,983 --> 00:03:28,946 敵からすれば レイを 内通者にするのが 一番いい 32 00:03:29,530 --> 00:03:35,577 レイなら作戦にまで口を出せるし 事態制御の面から見ても完ぺきだ 33 00:03:36,078 --> 00:03:38,038 これ以上ない適任者だろ? 34 00:03:38,163 --> 00:03:39,706 だから 疑った 35 00:03:42,709 --> 00:03:46,255 それで まんまと わなに はまっちまったわけか 36 00:03:46,505 --> 00:03:48,924 (ノーマン)ついでに言えば レイ 37 00:03:49,049 --> 00:03:52,261 君は 今回限りの 即席内通者じゃないだろ? 38 00:03:52,845 --> 00:03:57,891 突然の密告や即席のスパイを ママは信用するわけがない 39 00:03:58,725 --> 00:04:01,145 レイは いつからママのスパイだったの? 40 00:04:02,604 --> 00:04:04,231 ずっと前から… 41 00:04:04,565 --> 00:04:07,276 ずっと前からママの手下だった 42 00:04:08,068 --> 00:04:10,696 要は羊飼いにおける牧羊犬さ 43 00:04:10,821 --> 00:04:13,699 全部 知っていて ママに加担してきたってわけ? 44 00:04:13,866 --> 00:04:14,700 ああ 45 00:04:18,745 --> 00:04:20,372 全て ウソだったの? 46 00:04:20,497 --> 00:04:24,668 エマと僕と 一緒に準備してきた間のこと 47 00:04:26,086 --> 00:04:28,172 ママに何をどこまで話した? 48 00:04:28,380 --> 00:04:30,632 発信器は壊せるんだよね? 49 00:04:30,757 --> 00:04:32,509 それを聞いて どうする? 50 00:04:32,634 --> 00:04:34,887 返答しだいで俺を切るか? 51 00:04:35,012 --> 00:04:36,054 切らないよ 52 00:04:36,221 --> 00:04:39,057 レイには今までどおり 僕らのそばにいてもらう 53 00:04:41,018 --> 00:04:44,271 よかったね 君はミスを隠し通せる 54 00:04:44,396 --> 00:04:47,191 ドンに ぬれぎぬ着せてまで スパイ続けたかったんだろ? 55 00:04:48,400 --> 00:04:49,693 何が望みだ? 56 00:04:50,903 --> 00:04:51,987 3つ 57 00:04:52,279 --> 00:04:57,201 1 今までどおり そばにいて 僕らの安全を保証すること 58 00:04:57,868 --> 00:05:01,205 2 レイが持っている全情報の開示 59 00:05:01,538 --> 00:05:03,207 3 寝返って 60 00:05:04,458 --> 00:05:06,418 今度は僕のスパイになってよ 61 00:05:06,543 --> 00:05:08,629 (レイ)俺を切り札にするつもりか 62 00:05:08,754 --> 00:05:09,588 (ノーマン)うん 63 00:05:09,713 --> 00:05:10,923 (レイ)バカか お前 64 00:05:11,048 --> 00:05:14,718 はなから それが目的なら 黙って俺を利用すべきだ 65 00:05:14,843 --> 00:05:18,472 有無を言わせず利用して いざ決行で切り捨てる 66 00:05:18,597 --> 00:05:20,432 そっちのが確実だろ 67 00:05:20,807 --> 00:05:22,809 そうなんだけどね 68 00:05:27,439 --> 00:05:30,317 “一緒に育った家族だもん”って 69 00:05:37,157 --> 00:05:39,284 それで僕の気も変わった 70 00:05:40,577 --> 00:05:42,579 僕もレイを信じたい 71 00:05:42,704 --> 00:05:45,040 敵である前に友達だって 72 00:05:46,333 --> 00:05:49,503 それに リトルバーニー隠したの レイだよね? 73 00:05:50,587 --> 00:05:52,089 門へ行ったあの日 74 00:05:52,214 --> 00:05:54,841 レイが“まだ間に合う”って 言わなかったら 75 00:05:54,967 --> 00:05:56,718 僕らは行かなかった 76 00:05:58,262 --> 00:06:00,514 レイは僕らが僕ら自身で 77 00:06:00,639 --> 00:06:03,267 ハウスの真実にたどりつくよう 仕向けた 78 00:06:03,976 --> 00:06:07,896 僕らのために レイが この脱獄を仕掛けたんでしょ? 79 00:06:09,356 --> 00:06:11,733 レイは どうして ママのイヌをやっているの? 80 00:06:12,317 --> 00:06:13,402 (レイ)どうして? 81 00:06:13,527 --> 00:06:15,612 (ノーマン) 100パーセント ママのイヌなら 82 00:06:15,737 --> 00:06:18,615 僕らに真実を 気付かせるようなマネしない 83 00:06:20,534 --> 00:06:22,744 レイは僕らを制御してた 84 00:06:22,911 --> 00:06:28,292 発信器のこと 脱獄のタイミング 主に計画の進み具合だ 85 00:06:28,625 --> 00:06:31,295 だから 10日後の脱獄には強く反対した 86 00:06:32,504 --> 00:06:36,174 でも それは 同時に ママも制御していたんじゃないの? 87 00:06:36,758 --> 00:06:39,386 やっぱり レイは敵じゃないんでしょ? 88 00:06:40,053 --> 00:06:40,887 フッ 89 00:06:41,013 --> 00:06:42,306 志願したんだ 90 00:06:42,806 --> 00:06:43,932 自分から 91 00:06:44,391 --> 00:06:45,225 いや… 92 00:06:45,350 --> 00:06:47,853 “売り込んだ”のほうが より正しいかな 93 00:06:47,978 --> 00:06:48,937 (ノーマン)ああ… 94 00:06:49,396 --> 00:06:52,316 全て この脱獄のための準備 95 00:06:54,526 --> 00:06:59,323 敵を知るにも 物を集めるにも 敵の懐が一番いい 96 00:06:59,531 --> 00:07:02,701 だから 俺はママに 取り引きを持ち掛けた 97 00:07:03,035 --> 00:07:04,244 (ノーマン)危険すぎる 98 00:07:04,369 --> 00:07:05,787 (レイ)勝算はあった 99 00:07:06,163 --> 00:07:10,292 手間暇かけて育てたハイスコアを 途中で刈り取るなんて 100 00:07:10,417 --> 00:07:13,628 ママなら避けたいはず… そう考えた 101 00:07:14,421 --> 00:07:17,341 実際 あの女は 規則より利益だ 102 00:07:17,674 --> 00:07:19,843 要求したのはザックリ2つ 103 00:07:20,344 --> 00:07:23,847 1 協力するから即出荷はしないで 104 00:07:24,097 --> 00:07:27,517 2 結果を出したら 報酬をくれってね 105 00:07:27,726 --> 00:07:28,727 (ノーマン)報酬って? 106 00:07:29,269 --> 00:07:30,896 (レイ)いろいろガラクタさ 107 00:07:31,021 --> 00:07:34,066 ハウスにない物なら 取り寄せてもらえる 108 00:07:34,358 --> 00:07:35,233 あっ… 109 00:07:35,692 --> 00:07:36,526 うん 110 00:07:36,693 --> 00:07:40,697 何が手に入って 何が不可能なのか 試してた 111 00:07:40,822 --> 00:07:43,241 外の世界を探る意味でも 112 00:07:43,617 --> 00:07:48,038 結果 危険物でなきゃ 大抵 手に入れてもらえたよ 113 00:07:48,205 --> 00:07:50,999 ただ どれも旧型ばかりだったけどな 114 00:07:51,333 --> 00:07:55,128 じゃあ 発信器の壊し方に 当てがあるというのも… 115 00:07:55,504 --> 00:07:57,130 (レイ)俺は現物を見てる 116 00:07:57,255 --> 00:07:58,090 (ノーマン)あっ… 117 00:07:58,632 --> 00:08:02,636 (レイ) 実験もして 何年もかけて 壊し方を突き止めた 118 00:08:03,136 --> 00:08:05,639 発信器は確実に無効化できる 119 00:08:07,140 --> 00:08:08,141 分かるか? 120 00:08:08,517 --> 00:08:13,021 今 お前の目の前にいる俺は 最強のカードだ 121 00:08:13,730 --> 00:08:15,607 発信器やママのこと 122 00:08:15,774 --> 00:08:21,196 お前が想像するより はるかに多く 脱獄に必要な情報を持ってる 123 00:08:23,782 --> 00:08:27,911 ハウスの正体に気付いたときから ずっと準備してきた 124 00:08:28,787 --> 00:08:29,621 (ノーマン)レイ… 125 00:08:29,913 --> 00:08:34,334 (レイ) 誰にも気付かれないように お前ら2人を門へ行かせて 126 00:08:34,876 --> 00:08:35,836 全部… 127 00:08:36,169 --> 00:08:38,922 お前ら2人を殺させないためだよ 128 00:08:39,381 --> 00:08:40,549 ああ… 129 00:08:41,842 --> 00:08:45,429 (レイ) ノーマンの言うとおり 俺は2人の敵じゃない 130 00:08:45,554 --> 00:08:47,013 でも 味方でもない 131 00:08:47,347 --> 00:08:51,518 条件しだいで 完全に お前の切り札になってやってもいい 132 00:08:51,935 --> 00:08:53,603 全情報をお前にやるし 133 00:08:53,729 --> 00:08:57,399 お前の望むとおり ママにウソを流してやる 134 00:08:57,524 --> 00:08:58,734 条件… 135 00:08:58,859 --> 00:08:59,735 (レイ)エマをだませ 136 00:08:59,860 --> 00:09:00,694 あっ… 137 00:09:01,153 --> 00:09:04,656 全員連れていくフリをして 土壇場で切り離せ 138 00:09:04,781 --> 00:09:07,325 連れていっても ドン ギルダまでだ 139 00:09:07,534 --> 00:09:10,036 全員での脱獄を諦めろってこと? 140 00:09:10,620 --> 00:09:11,455 ああ 141 00:09:11,788 --> 00:09:14,458 (ノーマン) 訓練で みんな 予想以上に成長してる 142 00:09:14,791 --> 00:09:17,127 レイだって動きは悪くないって… 143 00:09:17,544 --> 00:09:19,921 あれ 本心だろ? だったら全員でも… 144 00:09:20,046 --> 00:09:23,049 それでも あいつらが 荷物だってことに変わりはない 145 00:09:26,136 --> 00:09:28,472 (ノーマン) 助けてくれるって言ったくせに 146 00:09:28,597 --> 00:09:30,766 (レイ)これが俺の“助ける”だよ 147 00:09:31,767 --> 00:09:34,519 できなきゃ エマもろとも ここで死ね 148 00:09:35,604 --> 00:09:38,523 僕らを死なせたくないんじゃ なかったの? 149 00:09:38,857 --> 00:09:42,527 どのみち 早々に死なれるんなら 出荷のがマシだ 150 00:09:44,321 --> 00:09:46,823 どうする? 条件のむか? 151 00:09:50,994 --> 00:09:53,538 ハア… 分かった 152 00:09:58,668 --> 00:10:01,296 もし 今の言葉がウソだったら 153 00:10:02,923 --> 00:10:05,550 (ノーマン) 分かってる ウソじゃないよ 154 00:10:56,268 --> 00:10:57,102 ハッ… 155 00:10:59,729 --> 00:11:01,606 ハハッ あっ… 156 00:11:04,776 --> 00:11:05,610 チッ 157 00:11:18,039 --> 00:11:19,416 (イザベラ)遅かったわね 158 00:11:19,958 --> 00:11:20,875 ノーマンと話してた 159 00:11:21,585 --> 00:11:22,836 (ドアが閉まる音) (イザベラ)それで? 160 00:11:23,503 --> 00:11:24,754 (レイ)特に変わりなし 161 00:11:25,088 --> 00:11:27,090 鬼ごっこ訓練に夢中 162 00:11:27,716 --> 00:11:31,386 それよか あのシスターだ また勝手に動いてる 163 00:11:31,886 --> 00:11:33,346 気をつけたほうがいい 164 00:11:33,722 --> 00:11:34,764 そう 165 00:11:35,390 --> 00:11:37,892 (レイ)シスターなんて 呼ばなきゃよかったのに 166 00:11:38,018 --> 00:11:41,104 あれ 俺への抑止のつもりでしょ? 167 00:11:41,313 --> 00:11:45,108 6年 ママに尽くして いまだに警戒されているなんて 168 00:11:45,233 --> 00:11:46,401 悲しくなる 169 00:11:46,526 --> 00:11:48,236 (イザベラ)万が一のためよ 170 00:11:48,695 --> 00:11:52,907 そもそも あの日 2人を 門へ行かせないようにしていれば 171 00:11:53,033 --> 00:11:55,160 こんなことにはなっていないのよ 172 00:11:55,535 --> 00:11:56,870 (レイ)悪かったって 173 00:11:56,995 --> 00:12:00,999 あなたが留守番のひとつ 満足にできない無能犬だなんて 174 00:12:01,124 --> 00:12:02,917 思ってもみなかったわ 175 00:12:03,126 --> 00:12:05,920 (レイ) だから 挽回したろ スパイして 176 00:12:06,254 --> 00:12:10,300 親友も売ったし シスターの不穏も逐一 教えてる 177 00:12:10,800 --> 00:12:12,844 ご褒美はキッチリもらうよ 178 00:12:13,178 --> 00:12:15,930 (イザベラ) もちろんよ 取り引きだもの 179 00:12:17,641 --> 00:12:22,228 (ノーマン)ハア ハア ハア… 180 00:12:22,354 --> 00:12:25,273 全員で… みんなで 一緒に逃げよう 181 00:12:25,398 --> 00:12:26,733 もちろん レイも 182 00:12:29,527 --> 00:12:30,362 ハッ 183 00:12:35,784 --> 00:12:37,786 ああ… だから… 184 00:12:38,536 --> 00:12:39,954 だから言ったのに… 185 00:12:41,873 --> 00:12:42,832 (ノーマン)エマ! 186 00:12:44,918 --> 00:12:45,919 エマ 187 00:12:47,837 --> 00:12:49,005 みんな… 188 00:12:57,013 --> 00:12:58,306 うわあ! 189 00:13:00,684 --> 00:13:02,394 (ダムディン)ノーマン 朝だよ 190 00:13:04,604 --> 00:13:05,730 (ダムディン)ヘヘヘ 191 00:13:05,855 --> 00:13:06,690 (シェリー)フフッ 192 00:13:06,815 --> 00:13:07,649 あっ… 193 00:13:08,608 --> 00:13:09,567 おはよう 194 00:13:09,693 --> 00:13:11,903 (2人の笑い声) 195 00:13:13,822 --> 00:13:14,906 わあ〜 ハハ! 196 00:13:15,615 --> 00:13:16,908 おはよう ノーマン! 197 00:13:17,117 --> 00:13:18,827 おはよう エマ 198 00:13:19,160 --> 00:13:20,620 おはよう ノーマン 199 00:13:22,038 --> 00:13:23,373 (ノーマン)おはよう レイ 200 00:13:25,417 --> 00:13:27,544 (エマ) それで? ロープはどうなった? 201 00:13:28,169 --> 00:13:30,171 情報源に動きってあった? 202 00:13:30,296 --> 00:13:31,131 それは… 203 00:13:31,256 --> 00:13:33,133 (レイ)ああ あれな 俺 204 00:13:33,258 --> 00:13:34,092 (ノーマン)え? 205 00:13:34,467 --> 00:13:36,386 俺がママの内通者です 206 00:13:37,137 --> 00:13:37,971 え? 207 00:13:39,973 --> 00:13:41,516 お前かよ! 208 00:13:43,435 --> 00:13:44,269 うっ… 209 00:13:44,936 --> 00:13:45,770 ん? え? 210 00:13:46,312 --> 00:13:48,732 ゴ… ゴメン 思わずツッコんじゃったけど 211 00:13:48,857 --> 00:13:50,275 ちょっと り… 理解が 212 00:13:50,400 --> 00:13:51,484 え? え? 213 00:13:51,609 --> 00:13:53,027 (ノーマン)はい 説明させて! (レイ)フフッ 214 00:13:54,487 --> 00:13:57,574 (エマ) つまり 内通者っていっても 敵じゃなくて 215 00:13:57,866 --> 00:14:01,661 私たちのために ずっと ママの手下をやってたってこと? 216 00:14:02,203 --> 00:14:03,037 (ノーマン)うん 217 00:14:03,163 --> 00:14:05,790 (レイ) 本当は門から帰ってきたお前らに 218 00:14:05,915 --> 00:14:08,418 すぐ打ち明けるつもり だったんだけど 219 00:14:08,543 --> 00:14:09,419 ハア… 220 00:14:09,794 --> 00:14:13,590 リトルバーニー置いてくるとか 全員で逃げるとか 221 00:14:13,715 --> 00:14:15,675 いろいろ予定外が重なって 222 00:14:16,009 --> 00:14:19,637 ママに気付かれ 制御しなくちゃならなくなったし 223 00:14:19,763 --> 00:14:22,390 お前らも むちゃして暴走しそう 224 00:14:22,807 --> 00:14:26,603 じゃあ ここは黙って どっちも制御しとこう的な 225 00:14:26,811 --> 00:14:30,565 (エマ) つまり 私たちのミスを カバーしてくれてたと… 226 00:14:30,899 --> 00:14:34,652 そして 全員での脱出には いまだに反対してるんだね 227 00:14:34,861 --> 00:14:36,488 んでも 今は違う 228 00:14:36,613 --> 00:14:39,157 “全員で逃げる”に協力するよ 229 00:14:39,657 --> 00:14:40,492 (エマ)え? 230 00:14:43,870 --> 00:14:44,788 らしくないね 231 00:14:46,790 --> 00:14:48,291 (ノーマン)ウソだと思うの? 232 00:14:48,458 --> 00:14:50,043 ううん うれしい 233 00:14:50,543 --> 00:14:53,713 レイが 改めて 全員に力を貸してくれる 234 00:14:54,005 --> 00:14:58,009 しかも 今度は 内側からママをだませる情報もある 235 00:14:58,134 --> 00:14:59,552 最高だよ! 236 00:15:01,638 --> 00:15:03,598 でも… そっか 237 00:15:04,516 --> 00:15:07,310 ずっと知ってたんだね 全部… 238 00:15:08,686 --> 00:15:12,649 つらかったよね 知ってて黙って見送って 239 00:15:13,274 --> 00:15:15,026 何人も何人も… 240 00:15:20,949 --> 00:15:21,783 ねえ 241 00:15:22,158 --> 00:15:26,162 発信器の実験って 誰かの耳で試したってこと? 242 00:15:26,329 --> 00:15:27,747 (レイ)うっ… (ノーマン)ハッ 243 00:15:27,956 --> 00:15:32,377 その子… いや その子たち どうなったの? 244 00:15:32,585 --> 00:15:35,255 出荷時期 早まったりしてないよね? 245 00:15:36,131 --> 00:15:39,884 私たちのため 誰か犠牲にしてないよね? 246 00:15:41,636 --> 00:15:43,805 いや… いいよ ありがとう 247 00:15:44,097 --> 00:15:46,474 そのおかげで今 みんなで逃げられる 248 00:15:47,267 --> 00:15:48,143 でも… 249 00:15:49,310 --> 00:15:53,022 そういう線引き もう二度としないでね 250 00:15:54,399 --> 00:15:55,984 もう1人じゃない 251 00:15:56,860 --> 00:15:58,403 1人じゃないから 252 00:15:59,445 --> 00:16:00,280 フフッ 253 00:16:01,156 --> 00:16:03,783 誓うよ もう二度としない 254 00:16:04,576 --> 00:16:06,578 みんなで 一緒に ここから逃げよう 255 00:16:09,205 --> 00:16:12,750 (ギルダ) エマたち また3人で話してるね 256 00:16:13,209 --> 00:16:16,504 (ドン)クソ! いつまで ああやって相談してんだよ! 257 00:16:16,629 --> 00:16:19,174 早くコニーを助けてやらねえと 258 00:16:19,382 --> 00:16:21,342 (ギルダ)何か事情があるのかな 259 00:16:21,676 --> 00:16:22,594 事情って? 260 00:16:22,927 --> 00:16:24,512 分かんないけど 261 00:16:24,679 --> 00:16:28,641 悪い人が相手だから危ない っていうのだけじゃなくて 262 00:16:29,017 --> 00:16:31,311 もっともっと 何か… 263 00:16:36,941 --> 00:16:38,860 怒ってたな エマ 264 00:16:39,319 --> 00:16:42,363 ねえ レイ 聞きたいことがあるんだけど 265 00:16:42,530 --> 00:16:43,364 何だ? 266 00:16:43,698 --> 00:16:47,076 僕ら2人を殺させないためって 言っていたけれど 267 00:16:47,827 --> 00:16:49,120 ひょっとして レイは… 268 00:16:49,370 --> 00:16:50,205 (エマ)そうだ! 269 00:16:51,998 --> 00:16:53,917 2人に報告があるの 270 00:16:54,876 --> 00:16:55,752 (2人)ん? 271 00:16:56,961 --> 00:17:01,257 (エマ) ギルダと一緒に 改めてきちんと ママを観察してみたの 272 00:17:01,716 --> 00:17:04,260 ママは毎晩8時前に消える 273 00:17:04,719 --> 00:17:05,553 消える? 274 00:17:05,678 --> 00:17:06,512 (エマ)そう 275 00:17:06,846 --> 00:17:09,015 ハウスのどこにもいなくなるの 276 00:17:09,766 --> 00:17:11,935 このハウスには秘密の部屋がある 277 00:17:12,060 --> 00:17:13,269 (ドン)秘密の部屋? 278 00:17:13,561 --> 00:17:15,521 そう 場所はここ 279 00:17:16,898 --> 00:17:18,983 ママの寝室の隣 280 00:17:19,317 --> 00:17:23,154 ママの寝室って 隣にトイレと洗面所 281 00:17:23,279 --> 00:17:27,825 その先に壁を挟んで ママの書斎って続くんだけど 282 00:17:28,368 --> 00:17:30,411 ここ 多分 壁じゃない 283 00:17:30,662 --> 00:17:32,664 (ギルダ)うん 気付いたの 284 00:17:32,789 --> 00:17:37,460 姿を消す前 ママは決まって 書斎か洗面所に入っていく 285 00:17:37,585 --> 00:17:43,591 (エマ) それで 部屋の内側と廊下側 それぞれ距離を測ってみた 286 00:17:43,758 --> 00:17:45,510 ああ だから あのとき 287 00:17:45,635 --> 00:17:46,803 (ドン)ああ? (エマ)うん 288 00:17:47,011 --> 00:17:48,012 結果は? 289 00:17:48,346 --> 00:17:49,180 合わなかった 290 00:17:50,306 --> 00:17:53,101 私の足で10個分ぐらいの差がある 291 00:17:53,643 --> 00:17:56,688 一方は壁 一方は本棚だけど 292 00:17:57,063 --> 00:17:59,899 どちらにも隠し扉があるんだと思う 293 00:18:00,149 --> 00:18:02,986 (ギルダ) そして その先に秘密の部屋がある 294 00:18:03,111 --> 00:18:04,195 (ドン)けど それは何のため? 295 00:18:04,529 --> 00:18:05,571 それは多分… 296 00:18:06,072 --> 00:18:07,073 (レイ)定時連絡 297 00:18:07,323 --> 00:18:10,201 ママは本部に毎日 定時連絡をしている 298 00:18:10,368 --> 00:18:11,244 そのための部屋だろう 299 00:18:11,369 --> 00:18:12,203 (2人)ハッ 300 00:18:12,578 --> 00:18:13,413 (ドン)本部? 301 00:18:13,538 --> 00:18:16,708 (ノーマン) このハウスに赤ちゃんや シスターを供給している拠点だよ 302 00:18:17,250 --> 00:18:18,084 あっ… 303 00:18:18,418 --> 00:18:21,296 レイは知ってたの? ここに部屋があるって 304 00:18:21,421 --> 00:18:23,715 いや 存在は疑ってたけど… 305 00:18:23,840 --> 00:18:25,008 入ってみようぜ! 306 00:18:25,383 --> 00:18:28,720 外との通信手段 それに コニーたちの行き先も 307 00:18:29,053 --> 00:18:30,972 何か手がかりが つかめるかもしれない 308 00:18:31,431 --> 00:18:33,891 (ギルダ) でも そんなに簡単に入れるのかな 309 00:18:34,017 --> 00:18:35,727 難しくたって やるしかないだろ! 310 00:18:36,102 --> 00:18:38,730 待て待て そこまでするメリットはない 311 00:18:39,105 --> 00:18:43,526 通信手段っつっても 十中八九 本部とつながっているだけだし 312 00:18:43,651 --> 00:18:46,988 出てったきょうだいの 行き先なんてママは知らない 313 00:18:47,363 --> 00:18:49,449 手がかり以前の問題だ 314 00:18:49,782 --> 00:18:52,785 下手したら発信器で 俺たちの行動がバレるし 315 00:18:53,202 --> 00:18:55,538 その部屋のセキュリティだって 分からない 316 00:18:55,747 --> 00:18:56,664 危険すぎるだろ 317 00:18:56,789 --> 00:18:57,623 だけど… 318 00:18:57,957 --> 00:18:59,876 つまり メリットより リスクのほうが 319 00:19:00,001 --> 00:19:01,586 明らかにデカいんだよ 320 00:19:01,711 --> 00:19:02,587 あっ… 321 00:19:03,087 --> 00:19:04,088 (ノーマン)そうだね 322 00:19:04,213 --> 00:19:06,215 今はシスターに気をつけて 323 00:19:06,341 --> 00:19:08,926 下手な動きで墓穴を掘らぬこと 324 00:19:09,052 --> 00:19:09,886 そのとおり 325 00:19:10,219 --> 00:19:14,390 ママは俺が抑えてるけど シスターにバレたら即アウト 326 00:19:14,932 --> 00:19:16,351 そのつもりで動け 327 00:19:20,521 --> 00:19:23,566 ドン 夕飯の準備 先 行ってくれるか? 328 00:19:23,691 --> 00:19:24,525 誰か行かないとママに… 329 00:19:24,650 --> 00:19:25,985 (ドン)分かってるよ 330 00:19:29,364 --> 00:19:30,406 (ドアが開く音) 331 00:19:36,037 --> 00:19:36,871 (ドアが閉まる音) 332 00:19:42,460 --> 00:19:44,420 (ギルダ)えっ ドン そっちは… 333 00:19:48,966 --> 00:19:50,885 本当に入るつもり? 334 00:19:51,052 --> 00:19:53,888 (ドン) 俺は あいつらみたいに 冷静になれない 335 00:19:55,431 --> 00:19:58,351 それに知りたいんだ 本当のママを 336 00:20:01,020 --> 00:20:01,854 うん 337 00:20:02,730 --> 00:20:03,898 (ノック) 338 00:20:22,708 --> 00:20:24,836 この裏に隠し扉が… 339 00:20:25,461 --> 00:20:26,295 ぐっ! 340 00:20:26,921 --> 00:20:28,339 ぐっ うっ! 341 00:20:29,674 --> 00:20:32,301 んんん… 342 00:20:33,136 --> 00:20:34,804 これ どうなってんだ? 343 00:20:36,639 --> 00:20:38,391 (棚がきしむ音) 344 00:20:42,687 --> 00:20:44,981 (ギルダ)わっ! (ドン)ホントにあんのかよ! 345 00:20:45,273 --> 00:20:46,315 クソ! 346 00:20:46,482 --> 00:20:50,027 一刻も早く あいつを 助けてやらなきゃいけないのに 347 00:20:50,611 --> 00:20:51,863 (ギルダ)もしかして… 348 00:20:53,573 --> 00:20:54,407 (ドン)ああ? 349 00:20:54,991 --> 00:20:57,243 形をよく観察して 350 00:21:01,622 --> 00:21:02,707 (ドン)おお! 351 00:21:06,544 --> 00:21:07,378 行こう 352 00:21:12,341 --> 00:21:13,342 これ 鍵が… 353 00:21:13,468 --> 00:21:14,552 (ガチャ…) (2人)ハッ 354 00:21:25,563 --> 00:21:31,569 ♪〜 355 00:22:47,311 --> 00:22:53,317 〜♪