1 00:02:55,730 --> 00:03:05,730 ・~ 2 00:07:05,413 --> 00:07:07,415 (イザベラ) ここでの暮らしは どうかしら? 3 00:07:07,415 --> 00:07:10,418 (クローネ)はい。 素晴らしいハウスですわ。 4 00:07:10,418 --> 00:07:12,654 子供たちもみんな優秀で いい子で。 5 00:07:12,654 --> 00:07:14,422 (イザベラ)そう…。 6 00:07:14,422 --> 00:07:19,427 あなたも最近は 言い付けを守っていい子にしているわね。 7 00:07:19,427 --> 00:07:21,429 はい…。 8 00:07:21,429 --> 00:07:25,433 子供たちと うち解けようとしたり全力で 鬼ごっこしたり…。 9 00:07:25,433 --> 00:07:28,436 おてんばだったから 心配していたけれど→ 10 00:07:28,436 --> 00:07:31,439 大丈夫みたいね。 11 00:07:31,439 --> 00:07:33,441 あなたは 保険。 12 00:07:33,441 --> 00:07:35,443 より確実に 商品を守るために→ 13 00:07:35,443 --> 00:07:39,447 念のため 呼び寄せた保険にすぎないの。 14 00:07:39,447 --> 00:07:41,449 だから あなたは→ 15 00:07:41,449 --> 00:07:44,452 誰が 秘密を知っているのか 知らなくていいし→ 16 00:07:44,452 --> 00:07:47,389 従順なふりして 立派に働いて→ 17 00:07:47,389 --> 00:07:52,394 私の弱みを握っているのだと 高笑いしていればいいのよ。 18 00:07:52,394 --> 00:07:54,396 そんなことは…。 19 00:07:54,396 --> 00:07:59,396 (イザベラ)あなたは 私の駒である以外すべきことは 何もないでしょう? 20 00:08:01,403 --> 00:08:03,403 (イザベラ)いい子にしていたら…。 21 00:08:08,410 --> 00:08:11,413 私が 必ず あなたをママにしてあげる。 22 00:08:11,413 --> 00:08:13,413 保証するわ。 23 00:08:16,418 --> 00:08:22,418 あなたは 賢い子。 今後は 道を誤らないでね。 24 00:08:35,437 --> 00:08:38,437 (ドアの閉まる音) 25 00:08:48,383 --> 00:08:50,385 うっ…。 26 00:08:50,385 --> 00:08:54,385 うう… んっ! 27 00:08:56,391 --> 00:09:00,395 あのアマ…。 28 00:09:00,395 --> 00:09:03,398 んっ! んっ! んんっ! 29 00:09:03,398 --> 00:09:05,400 今に! 見てろ! 30 00:09:05,400 --> 00:09:09,404 お前を! 引きずり落としてやる!フンッ! 31 00:09:09,404 --> 00:09:14,409 ハァ ハァ…。 32 00:09:14,409 --> 00:09:17,412 フフフ…。 33 00:09:17,412 --> 00:09:19,414 そしたら…→ 34 00:09:19,414 --> 00:09:22,414 私が ママよ~…。 35 00:09:26,421 --> 00:09:28,423 (ノーマン)エマ。 36 00:09:28,423 --> 00:09:30,658 (ノーマン)今日からは チームで 鬼ごっこをしていこう。 37 00:09:30,658 --> 00:09:32,427 (エマ)チームで? 38 00:09:32,427 --> 00:09:35,430 (レイ)今のまま 個々で逃走したらほぼ死ぬからな。 39 00:09:35,430 --> 00:09:37,432 (エマ)ちょっと レイ! 40 00:09:37,432 --> 00:09:42,437 でも みんなの動きは 悪くない。 だったら 個々にしなけりゃいい。 41 00:09:42,437 --> 00:09:45,106 だから 隊列を組んで チームで逃げる。 42 00:09:45,106 --> 00:09:49,277 より本番に近い形での鬼ごっこだ。本番…。 43 00:09:49,277 --> 00:09:51,279 そこで さらに 提案。 (エマ・レイ)ん? 44 00:09:51,279 --> 00:09:53,281 ドンとギルダを引き入れよう。 45 00:09:53,281 --> 00:09:57,285 事情を話して 隊列を率いてもらうんだ。 46 00:09:57,285 --> 00:10:00,288 もし 2人が ママの情報源だったら? 47 00:10:00,288 --> 00:10:04,292 問題ない。 情報源のあぶり出しと 2人を引き入れること。 48 00:10:04,292 --> 00:10:07,295 この2つは 同時に できる。 49 00:10:07,295 --> 00:10:10,298 すでに 網も張った。 50 00:10:10,298 --> 00:10:12,066 エマ。 ん? 51 00:10:12,066 --> 00:10:16,304 取りあえず 今から 隊列の型 100種 言うから 覚えろ。 52 00:10:16,304 --> 00:10:20,308 それって 耳で? できねえ? 53 00:10:20,308 --> 00:10:22,308 楽勝! 54 00:10:28,316 --> 00:10:32,320 それじゃ 今から10分 逃げ切ってみな。 55 00:10:32,320 --> 00:10:35,323 スタート。 56 00:10:35,323 --> 00:10:38,326 みんな ついてきて! 57 00:10:38,326 --> 00:10:41,329 逃げ切って レイを驚かそう! 58 00:10:41,329 --> 00:10:43,331 (ドン)やってやるぜ! 59 00:10:43,331 --> 00:11:03,284 ・~ 60 00:11:03,284 --> 00:11:10,291 ・~ 61 00:11:10,291 --> 00:11:12,291 (フィル)ハハッ。 62 00:11:24,305 --> 00:11:26,307 楽しかった~! 63 00:11:26,307 --> 00:11:29,310 フィルは 逃げるの上手だったね! 64 00:11:29,310 --> 00:11:33,081 これ 面白えよ! 次は 俺が隊長な! 65 00:11:33,081 --> 00:11:36,381 (ギルダ) でも ちょっと 休憩にしましょう。 66 00:11:39,320 --> 00:11:42,320 チームで鬼ごっこ うまく いきそうだね! 67 00:11:44,325 --> 00:11:47,261 フィル スコア 幾つだっけ? 68 00:11:47,261 --> 00:11:54,268 えっ? えーっと 最近の平均は 203ちょい? 69 00:11:54,268 --> 00:11:56,037 高いね…。 70 00:11:56,037 --> 00:11:59,273 シスターとの鬼ごっこのときも 今回も→ 71 00:11:59,273 --> 00:12:03,277 ラストまで残ってたんだよな あいつ。 72 00:12:03,277 --> 00:12:07,277 シェリーと一緒に いつも お前ら二人のこと 捜してるし。 73 00:12:11,285 --> 00:12:13,054 ハッ! 74 00:12:13,054 --> 00:12:16,724 うわぁ~ やめてよ! やっぱ 疑うのなんて やだよ! 75 00:12:16,724 --> 00:12:20,395 アホ! もっと疑え! 嫌でも とことん! 76 00:12:20,395 --> 00:12:22,395 生きるか死ぬかだろ! 77 00:12:33,408 --> 00:12:35,076 レイ。 ん? 78 00:12:35,076 --> 00:12:38,079 あれから 発信器を壊す算段は 順調? 79 00:12:38,079 --> 00:12:43,317 あと どのくらいで整う? そうだな…。 10日あれば。 80 00:12:43,317 --> 00:12:47,021 じゃ 10日後に決行しよう。 (レイ・エマ)えっ? 81 00:12:47,021 --> 00:12:50,321 脱獄決行は 10日後 11月8日だ。 82 00:12:52,260 --> 00:12:56,030 ちょっ ちょっ… 急過ぎない!? いや いいんだけど…。 83 00:12:56,030 --> 00:12:59,267 よかねえよ! コニーが出荷されてから2週間→ 84 00:12:59,267 --> 00:13:03,705 出荷サイクルは 最短で2カ月だから 残り猶予は あと ひとつき半! 85 00:13:03,705 --> 00:13:07,375 その間 じっくり 準備を 進めてって話じゃねえのかよ! 86 00:13:07,375 --> 00:13:10,378 うん。 レイが そう考えたように→ 87 00:13:10,378 --> 00:13:13,381 ママは 僕らが そう考えるよう 制御してる。 88 00:13:13,381 --> 00:13:17,385 だから その裏をかくんだ。 89 00:13:17,385 --> 00:13:20,388 それで 焦って 失敗したら どうするんだ!? 90 00:13:20,388 --> 00:13:23,391 どのみち 冬になる前には逃げないと。 91 00:13:23,391 --> 00:13:27,395 発信器を壊ししだい 最速で 脱獄を決行しよう。 92 00:13:27,395 --> 00:13:30,398 必要なことは 残り10日で やるんだね。 93 00:13:30,398 --> 00:13:33,401 うん。 94 00:13:33,401 --> 00:13:37,401 今夜 ドンとギルダに 話をしよう。 95 00:13:39,407 --> 00:13:59,360 ・~ 96 00:13:59,360 --> 00:14:19,380 ・~ 97 00:14:19,380 --> 00:14:31,392 ・~ 98 00:14:31,392 --> 00:14:34,061 2人とも 私に合わせて。 99 00:14:34,061 --> 00:14:36,297 はっ? 100 00:14:36,297 --> 00:14:38,299 ・(ドアの開く音) 101 00:14:38,299 --> 00:14:40,299 何? 話って。 102 00:14:43,304 --> 00:14:47,304 (ドン)えっ? 人身… 売買? 103 00:14:51,245 --> 00:14:57,251 うん…。 今までのきょうだい みんな 悪い人に売られてたの…。 104 00:14:57,251 --> 00:14:59,253 ああっ…。→ 105 00:14:59,253 --> 00:15:04,025 プッ! ダーハッハッハッ! アハハハッ! 106 00:15:04,025 --> 00:15:07,261 ない ない… ない! でも 塀に門扉→ 107 00:15:07,261 --> 00:15:11,265 出ていったきょうだいたちから 手紙の一つも来ないのも…。 108 00:15:11,265 --> 00:15:16,265 またまたぁ! で オチは? いったい これ 何の遊び? 109 00:15:19,273 --> 00:15:24,278 ん? えっ… 本当とか言わないよね? 110 00:15:24,278 --> 00:15:26,280 本当。 111 00:15:26,280 --> 00:15:30,284 (ドン)はぁ? 待って! じゃあ ママは? 112 00:15:30,284 --> 00:15:35,056 悪い人に… 私たちを売ってる…。 113 00:15:35,056 --> 00:15:38,292 はぁ!? あんなに優しいママが あり得ねえだろ! 114 00:15:38,292 --> 00:15:42,296 取り消せ エマ! (ギルダ)ドン。→ 115 00:15:42,296 --> 00:15:47,235 ハウスのこと ママのこと大好きなエマが→ 116 00:15:47,235 --> 00:15:50,235 そんな嘘つくはずない。 117 00:15:52,240 --> 00:15:54,242 ギルダ…。 118 00:15:54,242 --> 00:15:58,246 (ギルダ) それにね 変だと思ってた…。 119 00:15:58,246 --> 00:16:03,251 コニーが出ていった日… エマとノーマンが 門へ行って…。 120 00:16:03,251 --> 00:16:05,251 門へ? 121 00:16:07,255 --> 00:16:11,259 いつもの2人なら たとえ 規則を破っても→ 122 00:16:11,259 --> 00:16:16,259 すぐに正直に謝って 元通りなのにそうしていない…。 123 00:16:18,266 --> 00:16:25,273 エマ… すごく真剣だし どんどん聞けなくなっちゃって…。 124 00:16:25,273 --> 00:16:29,277 うっ…。 (ギルダの泣き声) 125 00:16:29,277 --> 00:16:35,283 ごめんね。 ごめんね ギルダ。 不安にさせたよね…。 126 00:16:35,283 --> 00:16:37,285 (ギルダ)エマは 見たの?→ 127 00:16:37,285 --> 00:16:42,285 コニーが売られていったの… その悪い人に。 128 00:16:44,292 --> 00:16:47,295 ああ。 でも 間に合わなかった。 129 00:16:47,295 --> 00:16:51,295 コニーは!? 無事なんだよな!? 分からない。 130 00:16:53,301 --> 00:16:58,306 そんな…。 何だよ そんな! 131 00:16:58,306 --> 00:17:01,309 証拠になるか分からないけれど→ 132 00:17:01,309 --> 00:17:04,312 ここ数日で レイとエマに調べてもらった→ 133 00:17:04,312 --> 00:17:09,317 きょうだいのスコア。 (ドン・ギルダ)スコア? 134 00:17:09,317 --> 00:17:11,319 出ていった子たちは→ 135 00:17:11,319 --> 00:17:16,324 6歳以降 スコアの低い順に 里子に出されている。 変だろ? 136 00:17:16,324 --> 00:17:21,329 確かに コニーの このスコア…。 ハオも セディも! 137 00:17:21,329 --> 00:17:23,331 (ギルダ) ノーマンの言うとおりだ…。 138 00:17:23,331 --> 00:17:25,333 ドン。 ギルダ。 139 00:17:25,333 --> 00:17:29,337 ここから逃げて コニーたちを助けに行こう! 140 00:17:29,337 --> 00:17:32,340 全員で一緒に ここから逃げよう! 141 00:17:32,340 --> 00:17:34,340 助けて。 142 00:17:38,346 --> 00:17:40,348 (ギルダ・ドン)うん。 143 00:17:40,348 --> 00:17:52,293 ・~ 144 00:17:52,293 --> 00:17:55,296 おい ノーマン! 出荷のこと? 145 00:17:55,296 --> 00:17:59,300 何が 「分からない」だ! あそこは 死んだって言っとけよ! 146 00:17:59,300 --> 00:18:02,303 円滑に引き入れるには あれが ベストだった。 147 00:18:02,303 --> 00:18:05,306 もし あいつらが スパイじゃなかったら→ 148 00:18:05,306 --> 00:18:07,308 こんな嘘は 残酷過ぎる。 149 00:18:07,308 --> 00:18:12,313 生きてるなんて ありもしない希望を与えるなよ! 150 00:18:12,313 --> 00:18:17,318 真実は いつ どう言うんだ? 言えるのか!? 151 00:18:17,318 --> 00:18:19,320 そのときは そのときだよ。 152 00:18:19,320 --> 00:18:22,089 2人が スパイだって線も 拭えない。 153 00:18:22,089 --> 00:18:25,326 ついでに わなも仕掛ける。 わな? 154 00:18:25,326 --> 00:18:28,326 ロープの隠し場所を 2人に教える。 155 00:18:30,331 --> 00:18:32,333 ドンには 僕のベッドの裏。 156 00:18:32,333 --> 00:18:36,337 ギルダには 2階トイレの 天井裏って伝えるんだ。 157 00:18:36,337 --> 00:18:40,341 誰が どう動くか ママに どう漏れるか→ 158 00:18:40,341 --> 00:18:43,344 それで たどれる。 ロープは? 159 00:18:43,344 --> 00:18:47,281 2人が スパイじゃなかった場合 実物がなきゃ こじれるぜ。 160 00:18:47,281 --> 00:18:50,284 ちゃんと 用意してあるよ。 161 00:18:50,284 --> 00:18:54,288 準備万端ってわけか。 言っただろ? 162 00:18:54,288 --> 00:18:56,288 裏をかかなきゃって。 163 00:18:58,292 --> 00:19:00,061 (子供たちのはしゃぐ声) 164 00:19:00,061 --> 00:19:02,296 (子供たち) ビュ~ン! 待て待て~! 165 00:19:02,296 --> 00:19:07,301 (ギルダ)フフッ。 何か こうやってエマと2人で話すの 久しぶり。 166 00:19:07,301 --> 00:19:11,301 変だよね。 毎日 一緒なのに。 167 00:19:13,307 --> 00:19:18,312 これからだって ずっと一緒だよね? 168 00:19:18,312 --> 00:19:22,312 フフッ。 うん。 169 00:22:28,402 --> 00:22:45,419 ・~ 170 00:22:45,419 --> 00:22:47,421 そう…。 171 00:22:47,421 --> 00:22:50,421 ロープが ノーマンのベッドにあるのね。 172 00:22:55,429 --> 00:22:57,431 フッ。 173 00:22:57,431 --> 00:23:00,431 ・(クローネ)待ってたわ ギルダ。 174 00:23:03,437 --> 00:23:05,439 (ドアの閉まる音) 175 00:23:05,439 --> 00:23:07,441 (ドアの開く音) 176 00:23:07,441 --> 00:23:19,453 ・~ 177 00:23:19,453 --> 00:23:22,453 さあ 話して ギルダ。 178 00:23:24,391 --> 00:23:28,391 例の件… ですよね。 179 00:23:39,406 --> 00:23:41,408 悩み事は ありません! 180 00:23:41,408 --> 00:23:44,411 心配して 何度も 声を掛けてくださって→ 181 00:23:44,411 --> 00:23:46,413 ありがとうございました! えっ…。 182 00:23:46,413 --> 00:23:51,418 (クローネ)そうよ! 心配してるの! (ギルダ)でも もう大丈夫です。 183 00:23:51,418 --> 00:23:55,418 なので 放っておいてください。 失礼します。 184 00:23:58,425 --> 00:24:02,429 (クローネ)そう… エマが 全て話してくれたのね。 185 00:24:02,429 --> 00:24:06,433 ん~っ フフフ~ン! 186 00:24:06,433 --> 00:24:11,438 ギルダ。 あなた ぜ~んぶ知ってしまったのね! 187 00:24:11,438 --> 00:24:15,442 あっ…。 ああ…。 188 00:24:15,442 --> 00:24:18,445 ウフッ。 189 00:24:18,445 --> 00:24:21,382 ああ~っ 残念よ ギルダ! 190 00:24:21,382 --> 00:24:24,618 あなたとは お友達になれると思っていたのに! 191 00:24:24,618 --> 00:24:28,389 ウフッ。 他に 誰が知っているの? 192 00:24:28,389 --> 00:24:32,059 ノーマン。 レイ。 あとは? 193 00:24:32,059 --> 00:24:33,727 うっ… あっ…。 194 00:24:33,727 --> 00:24:35,396 ああ…。 195 00:24:35,396 --> 00:24:40,396 あなただけ見逃してあげるから 仲良くしましょうよ。 196 00:24:48,409 --> 00:24:50,409 (ギルダ)やめてください! 197 00:24:53,414 --> 00:24:57,418 何の話か分かりません! エマとは ケンカしてただけ! 198 00:24:57,418 --> 00:25:02,423 でも もう 仲直りできたから 大丈夫なんです! 199 00:25:02,423 --> 00:25:05,659 ウフッ。 そう…。 じゃあ 私の勘違いね。 200 00:25:05,659 --> 00:25:07,259 ごめんなさい。 201 00:25:09,430 --> 00:25:15,102 (クローネ)エマの嘘つきと思ったら また 私の元へ おいでなさい。 202 00:25:15,102 --> 00:25:17,337 えっ…。 203 00:25:17,337 --> 00:25:21,337 (クローネ)またね ギルダ。 (ドアの閉まる音) 204 00:25:29,283 --> 00:25:34,288 (ギルダ)ハッ! エマ…。 ギルダ。 205 00:25:34,288 --> 00:25:38,292 うっ…。 ううっ…。 206 00:25:38,292 --> 00:25:40,292 うっ… ううっ…。 207 00:25:42,296 --> 00:25:46,300 (クローネ)チッ。 諦めない…。 208 00:25:46,300 --> 00:25:49,300 ギルダが駄目なら…。 209 00:25:51,305 --> 00:25:55,309 (トーマ)トーマさま 参上~! 210 00:25:55,309 --> 00:26:00,309 大丈夫かな…。 行こう。 ママが見てる。 211 00:26:05,319 --> 00:26:10,324 エマの話からすると ギルダは 潔白…。 212 00:26:10,324 --> 00:26:14,328 ねえ レイ。 内通者は なぜ 内通するんだろう。 213 00:26:14,328 --> 00:26:18,098 そりゃ そうするメリットが あるからじゃね? 214 00:26:18,098 --> 00:26:23,270 例えば 出荷を逃れて 大人になれる… とか。 215 00:26:23,270 --> 00:26:27,274 命の保証… か。 216 00:26:27,274 --> 00:26:32,279 (子供たち)ハァ ハァ…。 217 00:26:32,279 --> 00:26:37,279 なるほど…。 これは 逃走の訓練だったってわけ。 218 00:26:40,287 --> 00:26:44,291 1… 2… 3…。 219 00:26:44,291 --> 00:26:46,293 エマ。 220 00:26:46,293 --> 00:26:48,295 ちょっといい? 221 00:26:48,295 --> 00:26:52,299 エマの考えを聞きたいんだ。 ん? 222 00:26:52,299 --> 00:26:56,069 もし 望んで 鬼の手先になっている子がいて→ 223 00:26:56,069 --> 00:27:00,307 スパイをすることで その命を 保証されているとしたら…。 224 00:27:00,307 --> 00:27:04,745 スパイをすれば 出荷されずに 生きられるってこと? 225 00:27:04,745 --> 00:27:08,982 ああ。 エマは その子を置いてく?連れていく? 226 00:27:08,982 --> 00:27:13,420 うーん…。 連れてく。 227 00:27:13,420 --> 00:27:18,425 たとえ 相手が望まなくても? うん! 引っ張ってく! 228 00:27:18,425 --> 00:27:20,444 だって 私たちが逃げたら→ 229 00:27:20,444 --> 00:27:24,364 その子の命が 保証されるとは限らないもの。 230 00:27:24,364 --> 00:27:28,368 それにね やっぱり 私は 信じたい。 231 00:27:28,368 --> 00:27:31,371 ギルダとのことで あらためて 思ったんだ。 232 00:27:31,371 --> 00:27:34,374 レイには疑えって言われたけど→ 233 00:27:34,374 --> 00:27:37,044 たとえ 鬼の手先の内通者でも→ 234 00:27:37,044 --> 00:27:40,280 きょうだいに悪い子は いないと思う。 235 00:27:40,280 --> 00:27:42,282 一緒に育った家族だもん。 236 00:27:42,282 --> 00:27:46,053 邪魔されても 裏切られても 甘いって言われても→ 237 00:27:46,053 --> 00:27:49,289 私は その子を信じたい! 238 00:27:49,289 --> 00:27:54,294 うん。 エマなら そう言うよね! 239 00:27:54,294 --> 00:28:14,314 ・~ 240 00:28:14,314 --> 00:28:18,318 ・~ 241 00:28:18,318 --> 00:28:20,318 うん。 うん。 242 00:28:22,255 --> 00:28:24,255 どうよ。 243 00:28:26,259 --> 00:28:30,263 ない。 マジか…。 244 00:28:30,263 --> 00:28:35,263 じゃ ドンで決まりだな。 うん。 245 00:28:38,271 --> 00:28:41,274 内通者は 君だったんだね→ 246 00:28:41,274 --> 00:28:43,274 レイ。 247 00:28:50,283 --> 00:29:00,283 ・~