1 00:02:52,011 --> 00:03:02,011 ・~ 2 00:06:43,709 --> 00:06:55,721 (時計の振り子の音) 3 00:06:55,721 --> 00:06:57,723 (レイ)フッ… 何を言ってる。 4 00:06:57,723 --> 00:06:59,725 どうした? ノーマン。 5 00:06:59,725 --> 00:07:04,730 (ノーマン)もう 分かっているでしょう? 6 00:07:04,730 --> 00:07:07,733 わなを仕掛けた相手は 3人。 7 00:07:07,733 --> 00:07:10,736 ドンには 「僕のベッドの裏」 8 00:07:10,736 --> 00:07:13,739 ギルダには 「2階のトイレの天井裏」 9 00:07:13,739 --> 00:07:16,742 レイ 君には そう言った。 10 00:07:16,742 --> 00:07:19,745 でも 実際は ドンには 「食堂」 11 00:07:19,745 --> 00:07:22,748 ギルダには 「図書室」って 伝えてある。 12 00:07:22,748 --> 00:07:26,752 そして 僕のベッド裏から ロープが消えた。 13 00:07:26,752 --> 00:07:29,755 残りの2カ所は どうだろう。 14 00:07:29,755 --> 00:07:32,755 これから 一緒に 確認しに行こうか? 15 00:07:36,762 --> 00:07:38,762 フゥ…。 16 00:07:43,702 --> 00:07:45,704 クッ… ハハハハ! 17 00:07:45,704 --> 00:07:49,704 ハハハハ! ハハハハ! 18 00:07:51,710 --> 00:07:55,710 あ~あ うまくやってたと 思ったのに。 19 00:07:59,718 --> 00:08:04,718 そうだよ。 俺がママのスパイだ。 20 00:08:06,725 --> 00:08:08,727 いつから 疑ってた? 21 00:08:08,727 --> 00:08:12,731 シスターが ハウスに来た日。 22 00:08:12,731 --> 00:08:15,734 われながら 嫌気がさすよ。 23 00:08:15,734 --> 00:08:18,737 真っ先に レイを疑った。 24 00:08:18,737 --> 00:08:20,739 友達なのに…。 25 00:08:20,739 --> 00:08:23,742 そうでなければいいのにって…。 26 00:08:23,742 --> 00:08:27,746 最悪の想定だったけどね。 27 00:08:27,746 --> 00:08:30,749 でも 僕らは レイが内通者なら 一番 困るし→ 28 00:08:30,749 --> 00:08:35,754 敵からすれば レイを 内通者にするのが 一番いい。 29 00:08:35,754 --> 00:08:38,757 レイなら 作戦にまで 口を出せるし→ 30 00:08:38,757 --> 00:08:41,777 事態制御の面から見ても 完璧だ。 31 00:08:41,777 --> 00:08:44,696 これ以上ない適任者だろ? 32 00:08:44,696 --> 00:08:46,696 だから 疑った。 33 00:08:48,700 --> 00:08:52,704 それで まんまと わなに はまっちまったわけか。 34 00:08:52,704 --> 00:08:54,706 ついでに言えば レイ→ 35 00:08:54,706 --> 00:08:58,710 君は 今回かぎりの 即席内通者じゃないだろ。 36 00:08:58,710 --> 00:09:01,713 突然の密告や 即席のスパイを→ 37 00:09:01,713 --> 00:09:04,716 ママは 信用するわけがない。 38 00:09:04,716 --> 00:09:08,720 レイは いつから ママのスパイだったの? 39 00:09:08,720 --> 00:09:10,722 ずっと前から。 40 00:09:10,722 --> 00:09:13,725 ずっと前から ママの手下だった。 41 00:09:13,725 --> 00:09:16,728 要は 羊飼いにおける牧羊犬さ。 42 00:09:16,728 --> 00:09:19,731 全部 知っていて ママに 加担してきたってわけ。 43 00:09:19,731 --> 00:09:21,731 ああ。 44 00:09:24,736 --> 00:09:26,738 全て 嘘だったの? 45 00:09:26,738 --> 00:09:31,743 エマと 僕と 一緒に準備してきた間のこと。 46 00:09:31,743 --> 00:09:34,746 ママに 何を どこまで話した? 47 00:09:34,746 --> 00:09:36,748 発信器は 壊せるんだよね? 48 00:09:36,748 --> 00:09:38,750 それを聞いて どうする? 49 00:09:38,750 --> 00:09:40,752 返答しだいで 俺を切るか? 50 00:09:40,752 --> 00:09:42,688 切らないよ。 51 00:09:42,688 --> 00:09:47,693 レイには 今までどおり 僕らのそばにいてもらう。 52 00:09:47,693 --> 00:09:50,696 よかったね。 君は ミスを隠し通せる。 53 00:09:50,696 --> 00:09:54,700 ドンに ぬれぎぬ着せてまで スパイ 続けたかったんだろう? 54 00:09:54,700 --> 00:09:56,702 何が望みだ? 55 00:09:56,702 --> 00:09:58,704 3つ。 56 00:09:58,704 --> 00:10:03,709 1 今までどおり そばにいて 僕らの安全を保証すること。 57 00:10:03,709 --> 00:10:07,713 2 レイが持っている 全情報の開示。 58 00:10:07,713 --> 00:10:10,716 3 寝返って。 59 00:10:10,716 --> 00:10:12,718 今度は 僕のスパイになってよ。 60 00:10:12,718 --> 00:10:14,720 俺を切り札にするつもりか? 61 00:10:14,720 --> 00:10:17,723 うん。 バカか お前。 62 00:10:17,723 --> 00:10:20,726 はなから それが目的なら 黙って俺を利用すべきだ。 63 00:10:20,726 --> 00:10:24,730 有無を言わせず利用して いざ決行で 切り捨てる。 64 00:10:24,730 --> 00:10:26,732 そっちのが 確実だろ。 65 00:10:26,732 --> 00:10:29,732 そうなんだけどね…。 66 00:10:33,739 --> 00:10:36,739 「一緒に育った家族だもん」って…。 67 00:10:42,681 --> 00:10:46,685 それで 僕の気も変わった。 68 00:10:46,685 --> 00:10:48,687 僕もレイを信じたい。 69 00:10:48,687 --> 00:10:51,690 敵である前に 友達だって。 70 00:10:51,690 --> 00:10:56,695 それに リトルバーニー 隠したの レイだよね? 71 00:10:56,695 --> 00:10:58,697 門へ行ったあの日→ 72 00:10:58,697 --> 00:11:00,699 レイが まだ間に合うって 言わなかったら→ 73 00:11:00,699 --> 00:11:04,703 僕らは 行かなかった。 74 00:11:04,703 --> 00:11:06,705 レイは 僕らが 僕ら自身で→ 75 00:11:06,705 --> 00:11:09,708 ハウスの真実に たどりつくよう 仕向けた。 76 00:11:09,708 --> 00:11:15,714 僕らのために レイが この脱獄を仕掛けたんでしょ? 77 00:11:15,714 --> 00:11:17,716 レイは どうして ママの犬をやっているの? 78 00:11:17,716 --> 00:11:19,718 どうして? 79 00:11:19,718 --> 00:11:21,720 100% ママの犬なら→ 80 00:11:21,720 --> 00:11:26,725 僕らに真実を気付かせるような まねしない。 81 00:11:26,725 --> 00:11:28,727 レイは 僕らを制御してた。 82 00:11:28,727 --> 00:11:32,731 発信器のこと 脱獄のタイミング。 83 00:11:32,731 --> 00:11:34,733 主に計画の進み具合だ。 84 00:11:34,733 --> 00:11:38,737 だから 10日後の脱獄には 強く反対した。 85 00:11:38,737 --> 00:11:42,674 でも それは 同時に ママも 制御していたんじゃないの? 86 00:11:42,674 --> 00:11:46,678 やっぱり レイは 敵じゃないんでしょ? 87 00:11:46,678 --> 00:11:50,682 志願したんだ。 自分から。 88 00:11:50,682 --> 00:11:55,687 いや 「売り込んだ」の方が より正しいかな? 89 00:11:55,687 --> 00:12:00,692 全て この脱獄のための準備。 90 00:12:00,692 --> 00:12:05,697 敵を知るにも 物を集めるにも 敵の懐が 一番いい。 91 00:12:05,697 --> 00:12:08,700 だから 俺は ママに 取引を持ち掛けた。 92 00:12:08,700 --> 00:12:12,704 危険過ぎる。 勝算はあった。 93 00:12:12,704 --> 00:12:14,706 手間暇かけて育てた ハイスコアを→ 94 00:12:14,706 --> 00:12:18,710 途中で刈り取るなんて ママなら 避けたいはず。 95 00:12:18,710 --> 00:12:20,712 そう考えた。 96 00:12:20,712 --> 00:12:23,715 実際 あの女は 規則より 利益だ。 97 00:12:23,715 --> 00:12:26,718 要求したのは ざっくり 2つ。 98 00:12:26,718 --> 00:12:30,722 1 協力するから 即出荷はしないで。 99 00:12:30,722 --> 00:12:33,725 2 結果を出したら 報酬をくれってね。 100 00:12:33,725 --> 00:12:36,728 報酬って? 色々 がらくたさ。 101 00:12:36,728 --> 00:12:40,732 ハウスにない物なら 取り寄せてもらえる。 102 00:12:40,732 --> 00:12:42,668 はっ…。 103 00:12:42,668 --> 00:12:46,672 何が手に入って 何が不可能なのか 試してた。 104 00:12:46,672 --> 00:12:49,675 外の世界を探る意味でも。 105 00:12:49,675 --> 00:12:53,679 結果 危険物でなきゃ たいてい 手に入れてもらえたよ。 106 00:12:53,679 --> 00:12:57,683 ただ どれも 旧型ばかりだったけどな。 107 00:12:57,683 --> 00:13:01,687 じゃあ 発信器の壊し方に 当てがあるというのも…。 108 00:13:01,687 --> 00:13:04,690 俺は現物を見てる。 109 00:13:04,690 --> 00:13:09,695 実験もして 何年もかけて 壊し方を突き止めた。 110 00:13:09,695 --> 00:13:12,698 発信器は 確実に 無効化できる。 111 00:13:12,698 --> 00:13:14,700 分かるか? 112 00:13:14,700 --> 00:13:19,705 今 お前の目の前にいる俺は 最強のカードだ。 113 00:13:19,705 --> 00:13:23,709 発信器や ママのこと お前が想像するより→ 114 00:13:23,709 --> 00:13:27,709 はるかに多く 脱獄に必要な情報を持ってる。 115 00:13:29,715 --> 00:13:34,720 ハウスの正体に気付いたときから ずっと準備してきた。 116 00:13:34,720 --> 00:13:37,723 レイ…。 誰にも気付かれないように→ 117 00:13:37,723 --> 00:13:40,726 お前ら 2人を 門へ行かせて。 118 00:13:40,726 --> 00:13:45,726 全部 お前ら 2人を 殺させないためだよ! 119 00:13:47,666 --> 00:13:51,670 ノーマンの言うとおり 俺は 2人の敵じゃない。 120 00:13:51,670 --> 00:13:53,672 でも 味方でもない。 121 00:13:53,672 --> 00:13:57,676 条件しだいで 完全に お前の 切り札になってやってもいい。 122 00:13:57,676 --> 00:13:59,678 全情報 お前にやるし→ 123 00:13:59,678 --> 00:14:03,682 お前の望むとおり ママに嘘を流してやる。 124 00:14:03,682 --> 00:14:07,686 条件? エマを だませ。 125 00:14:07,686 --> 00:14:10,689 全員 連れていくふりをして 土壇場で切り離せ。 126 00:14:10,689 --> 00:14:13,692 連れていっても ドン ギルダまでだ。 127 00:14:13,692 --> 00:14:17,696 全員での脱獄を諦めろってこと? ああ。 128 00:14:17,696 --> 00:14:20,699 訓練で みんな 予想以上に成長してる。 129 00:14:20,699 --> 00:14:23,702 レイだって 動きは悪くないって。 130 00:14:23,702 --> 00:14:26,705 あれ 本心だろ? だったら 全員でも…。 131 00:14:26,705 --> 00:14:30,705 それでも あいつらが 荷物だってことに変わりはない。 132 00:14:32,711 --> 00:14:34,713 助けてくれるって言ったくせに。 133 00:14:34,713 --> 00:14:37,716 これが 俺の「助ける」だよ。 134 00:14:37,716 --> 00:14:41,736 できなきゃ エマもろとも ここで 死ね。 135 00:14:41,736 --> 00:14:44,656 僕らを 死なせたくないんじゃ なかったの? 136 00:14:44,656 --> 00:14:50,662 どのみち 早々に死なれるんなら 出荷のがマシだ。 137 00:14:50,662 --> 00:14:53,662 どうする? 条件 のむか? 138 00:14:56,668 --> 00:14:59,668 ハァ… 分かった。 139 00:15:04,676 --> 00:15:08,680 もし 今の言葉が嘘だったら? 140 00:15:08,680 --> 00:15:11,683 分かってる。 嘘じゃないよ。 141 00:15:11,683 --> 00:15:31,703 ・~ 142 00:15:31,703 --> 00:15:51,656 ・~ 143 00:15:51,656 --> 00:16:02,667 ・~ 144 00:16:02,667 --> 00:16:04,667 はっ…。 145 00:16:10,675 --> 00:16:12,675 チッ…。 146 00:16:23,688 --> 00:16:25,690 (イザベラ)遅かったわね。 147 00:16:25,690 --> 00:16:29,694 ノーマンと話してた。 (イザベラ)それで? 148 00:16:29,694 --> 00:16:33,698 特に変わりなし。 鬼ごっこ訓練に 夢中。 149 00:16:33,698 --> 00:16:36,701 それよか あのシスターだ。 150 00:16:36,701 --> 00:16:39,704 また 勝手に動いてる。 気を付けた方がいい。 151 00:16:39,704 --> 00:16:41,706 そう。 152 00:16:41,706 --> 00:16:43,708 シスターなんて 呼ばなきゃよかったのに。 153 00:16:43,708 --> 00:16:47,712 あれ 俺への抑止のつもりでしょ? 154 00:16:47,712 --> 00:16:49,714 6年 ママに尽くして→ 155 00:16:49,714 --> 00:16:52,717 いまだに警戒されているなんて 悲しくなる。 156 00:16:52,717 --> 00:16:54,719 万が一のためよ。 157 00:16:54,719 --> 00:16:58,723 そもそも あの日 2人を門へ 行かせないようにしていれば→ 158 00:16:58,723 --> 00:17:01,726 こんなことには なっていないのよ。 159 00:17:01,726 --> 00:17:03,728 悪かったって。 160 00:17:03,728 --> 00:17:07,732 あなたが 留守番の一つ 満足に できない無能犬だなんて→ 161 00:17:07,732 --> 00:17:09,734 思ってもみなかったわ。 162 00:17:09,734 --> 00:17:12,737 だから 挽回したろ。 スパイして。 163 00:17:12,737 --> 00:17:16,741 親友も売ったし シスターの不穏も 逐一 教えてる。 164 00:17:16,741 --> 00:17:18,743 ご褒美は きっちりもらうよ。 165 00:17:18,743 --> 00:17:21,743 もちろんよ。 取引だもの。 166 00:19:40,985 --> 00:19:43,988 ハァ ハァ ハァ…。 167 00:19:43,988 --> 00:19:46,991 全員で… みんなで 一緒に逃げよう。 168 00:19:46,991 --> 00:19:48,991 もちろん レイも。 169 00:19:57,001 --> 00:20:00,004 ああ… だから…→ 170 00:20:00,004 --> 00:20:03,007 だから 言ったのに。 171 00:20:03,007 --> 1180:07:31,64689 エマ! 172 1180:07:31,64689 --> 1180:07:34,64692 エマ…。 173 1180:07:34,64692 --> 1180:07:36,64692 みんな…。 174 1180:07:43,64701 --> 1180:07:45,64701 ああっ…。 175 1180:07:47,64705 --> 1180:07:49,64705 (ダムディン)ノーマン 朝だよ! 176 1180:07:51,64709 --> 1180:07:53,64709 (ダムディン)エヘヘ。 177 1180:07:55,64713 --> 1180:07:59,64950 おはよう。 (ダムディン・シェリー)ハハハハ…。 178 1180:07:59,64950 --> 1180:08:02,64720 (ダムディン)わあ~っ! 179 1180:08:02,64720 --> 1180:08:05,64656 (エマ)おはよう ノーマン! おはよう エマ。 180 1180:08:05,64656 --> 1180:08:08,64659 おはよう ノーマン。 181 1180:08:08,64659 --> 1180:08:10,64659 おはよう レイ。 182 1180:08:12,64663 --> 1180:08:15,64666 それで? ロープは どうなった? 183 1180:08:15,64666 --> 1180:08:18,64669 情報源に動きってあった? それは…。 184 1180:08:18,64669 --> 1180:08:20,64671 ああ あれな 俺。 185 1180:08:20,64671 --> 1180:08:24,64675 えっ!? 俺が ママの内通者です。 186 1180:08:24,64675 --> 1180:08:26,64677 えっ? 187 1180:08:26,64677 --> 1180:08:28,64677 お前かよ! 188 1180:08:32,64683 --> 1180:08:34,64685 えっ? ごめん。 189 1180:08:34,64685 --> 1180:08:38,64689 思わず ツッコんじゃったけど ちょ… ちょっと 理解が…。 190 1180:08:38,64689 --> 1180:08:41,64692 はい! 説明させて! 191 1180:08:41,64692 --> 1180:08:45,64696 つまり 内通者っていっても 敵じゃなくて→ 192 1180:08:45,64696 --> 1180:08:48,64699 私たちのために ずっと ママの手下をやってたってこと? 193 1180:08:48,64699 --> 1180:08:50,64701 うん。 本当は→ 194 1180:08:50,64701 --> 1180:08:55,64706 門から帰ってきたお前らに すぐ 打ち明けるつもりだったんだけど。 195 1180:08:55,64706 --> 1180:08:59,64710 ハァ…。 リトルバーニー 置いてくるとか→ 196 1180:08:59,64710 --> 1180:09:03,64714 全員で逃げるとか 色々 予定外が重なって→ 197 1180:09:03,64714 --> 1180:09:06,64650 ママに気付かれ 制御しなくちゃ ならなくなったし→ 198 1180:09:06,64650 --> 1180:09:09,64653 お前らも無茶して 暴走しそう。 199 1180:09:09,64653 --> 1180:09:13,64657 じゃあ ここは 黙って どっちも制御しとこう的な。 200 1180:09:13,64657 --> 1180:09:17,64661 つまり 私たちのミスを カバーしてくれてたと。 201 1180:09:17,64661 --> 1180:09:21,64665 そして 全員での脱出には いまだに反対してるんだね。 202 1180:09:21,64665 --> 1180:09:23,64667 でも 今は違う。 203 1180:09:23,64667 --> 1180:09:27,64667 「全員で逃げる」に協力するよ。 204 1180:09:30,64674 --> 1180:09:33,64677 …らしくないね。 205 1180:09:33,64677 --> 1180:09:35,64679 嘘だと思うの? 206 1180:09:35,64679 --> 1180:09:37,64681 ううん。 うれしい! 207 1180:09:37,64681 --> 1180:09:41,64685 レイが あらためて 全員に力を貸してくれる。 208 1180:09:41,64685 --> 1180:09:45,64689 しかも 今度は 内側から ママをだませる情報もある。 209 1180:09:45,64689 --> 1180:09:48,64692 最高だよ! 210 1180:09:48,64692 --> 1180:09:51,64695 でも そっか…。 211 1180:09:51,64695 --> 1180:09:55,64699 ずっと知ってたんだね。 全部。 212 1180:09:55,64699 --> 1180:10:00,64704 つらかったよね。 知ってて 黙って見送って。 213 1180:10:00,64704 --> 1180:10:02,64704 何人も 何人も。 214 1180:10:07,64644 --> 1180:10:11,64648 ねえ 発信器の実験って→ 215 1180:10:11,64648 --> 1180:10:14,64651 誰かの耳で試したってこと? 216 1180:10:14,64651 --> 1180:10:19,64656 その子… いや その子たち どうなったの? 217 1180:10:19,64656 --> 1180:10:22,64659 出荷時期 早まったりしてないよね? 218 1180:10:22,64659 --> 1180:10:28,64665 私たちのため 誰か犠牲にしてないよね? 219 1180:10:28,64665 --> 1180:10:30,64667 いや いいよ ありがとう。 220 1180:10:30,64667 --> 1180:10:34,64671 そのおかげで 今 みんなで逃げられる。 221 1180:10:34,64671 --> 1180:10:41,64678 でも… そういう線引き もう 二度としないでね。 222 1180:10:41,64678 --> 1180:10:46,64678 もう 1人じゃない。 1人じゃないから。 223 1180:10:48,64685 --> 1180:10:51,64688 誓うよ。 もう二度としない。 224 1180:10:51,64688 --> 1180:10:54,64688 みんなで一緒に ここから逃げよう。 225 1180:10:56,64693 --> 1180:11:00,64697 (ギルダ)エマたち また 3人で話してるね。 226 1180:11:00,64697 --> 1180:11:03,64700 (ドン)くそっ! いつまで ああやって相談してんだよ! 227 1180:11:03,64700 --> 1180:11:06,64637 早く コニーを助けてやらねえと。 228 1180:11:06,64637 --> 1180:11:08,64639 (ギルダ)何か事情があるのかな? 229 1180:11:08,64639 --> 1180:11:11,64642 事情って? (ギルダ)分かんないけど…。 230 1180:11:11,64642 --> 1180:11:15,64646 悪い人が相手だから 危ないっていうのだけじゃなくて。 231 1180:11:15,64646 --> 1180:11:18,64646 もっともっと 何か…。 232 1180:11:23,64654 --> 1180:11:26,64657 怒ってたな エマ。 233 1180:11:26,64657 --> 1180:11:29,64660 ねえ レイ 聞きたいことがあるんだけど。 234 1180:11:29,64660 --> 1180:11:31,65328 何だ? 235 1180:11:31,65328 --> 1180:11:34,64565 僕ら 2人を 殺させないためって 言っていたけれど→ 236 1180:11:34,64565 --> 1180:11:36,64567 ひょっとして レイは…。 237 1180:11:36,64567 --> 1180:11:38,64569 そうだ! 238 1180:11:38,64569 --> 1180:11:41,64572 2人に報告があるの。 239 1180:11:41,64572 --> 1180:11:43,64574 (2人)うん? 240 1180:11:43,64574 --> 1180:11:48,64579 ギルダと一緒に あらためて きちんと ママを観察してみたの。 241 1180:11:48,64579 --> 1180:11:51,64582 ママは 毎晩 8時前に消える。 242 1180:11:51,64582 --> 1180:11:53,64584 消える? そう。 243 1180:11:53,64584 --> 1180:11:56,64587 ハウスのどこにも いなくなるの。 244 1180:11:56,64587 --> 1180:11:58,64589 このハウスには 秘密の部屋がある。 245 1180:11:58,64589 --> 1180:12:00,64591 (ドン)秘密の部屋? 246 1180:12:00,64591 --> 1180:12:03,64594 そう。 場所は ここ。 247 1180:12:03,64594 --> 1180:12:06,65530 ママの寝室の隣。 248 1180:12:06,65530 --> 1180:12:10,65534 ママの寝室って 隣に トイレと洗面所→ 249 1180:12:10,65534 --> 1180:12:15,64539 その先に 壁を挟んで ママの書斎って続くんだけど→ 250 1180:12:15,64539 --> 1180:12:17,64541 ここ たぶん 壁じゃない。 251 1180:12:17,64541 --> 1180:12:21,64545 うん。 気付いたの。 姿を消す前→ 252 1180:12:21,64545 --> 1180:12:24,64548 ママは 決まって 書斎か洗面所に入っていく。 253 1180:12:24,64548 --> 1180:12:30,64554 それで 部屋の内側と廊下側 それぞれ 距離を測ってみた。 254 1180:12:30,64554 --> 1180:12:32,64556 ああ だから あのとき…。 255 1180:12:32,64556 --> 1180:12:34,64558 ん? うん。 256 1180:12:34,64558 --> 1180:12:36,64560 結果は? 合わなかった。 257 1180:12:36,64560 --> 1180:12:40,64564 私の足で 10個分ぐらいの差がある。 258 1180:12:40,64564 --> 1180:12:43,64567 一方は壁 一方は本棚だけど→ 259 1180:12:43,64567 --> 1180:12:47,64571 どちらにも 隠し扉があるんだと思う。 260 1180:12:47,64571 --> 1180:12:49,64573 そして その先に 秘密の部屋がある。 261 1180:12:49,64573 --> 1180:12:52,64576 (ドン)けど それは 何のため? それは たぶん…。 262 1180:12:52,64576 --> 1180:12:57,64581 定時連絡。 ママは 本部に 毎日 定時連絡をしている。 263 1180:12:57,64581 --> 1180:13:00,64584 そのための部屋だろう。 (ドン)本部? 264 1180:13:00,64584 --> 1180:13:05,65522 このハウスに 赤ちゃんや シスターを供給している拠点だよ。 265 1180:13:05,65522 --> 1180:13:08,65525 レイは知ってたの? ここに部屋があるって。 266 1180:13:08,65525 --> 1180:13:12,65529 いや 存在は疑ってたけど。 (ドン)入ってみようぜ。→ 267 1180:13:12,65529 --> 1180:13:16,65533 外との通信手段 それに コニーたちの行き先も→ 268 1180:13:16,65533 --> 1180:13:18,65535 何か手掛かりが つかめるかもしれない! 269 1180:13:18,65535 --> 1180:13:21,64538 (ギルダ)でも そんなに簡単に 入れるのかな? 270 1180:13:21,64538 --> 1180:13:24,64541 難しくたって やるしかないだろ。 待て 待て。 271 1180:13:24,64541 --> 1180:13:26,64543 そこまでするメリットはない。 272 1180:13:26,64543 --> 1180:13:30,64547 通信手段っつっても 十中八九 本部と つながっているだけだし→ 273 1180:13:30,64547 --> 1180:13:33,64550 出てったきょうだいの 行き先なんて ママは知らない。 274 1180:13:33,64550 --> 1180:13:36,64553 手掛かり以前の問題だ。 275 1180:13:36,64553 --> 1180:13:40,64557 下手したら 発信器で 俺たちの行動がバレるし→ 276 1180:13:40,64557 --> 1180:13:42,64559 その部屋のセキュリティーだって 分からない。 277 1180:13:42,64559 --> 1180:13:44,64561 危険過ぎるだろ。 だけど…。 278 1180:13:44,64561 --> 1180:13:49,64566 つまり メリットより リスクの方が明らかにでかいんだよ。 279 1180:13:49,64566 --> 1180:13:53,64570 そうだね。 今は シスターに気を付けて→ 280 1180:13:53,64570 --> 1180:13:57,64574 下手な動きで 墓穴を掘らぬこと。 そのとおり。 281 1180:13:57,64574 --> 1180:14:01,64578 ママは 俺が抑えてるけど シスターにバレたら 即アウト。 282 1180:14:01,64578 --> 1180:14:04,64578 そのつもりで動け。 283 1180:14:07,65517 --> 1180:14:10,65520 ドン 夕飯の準備 先 行ってくれるか? 284 1180:14:10,65520 --> 1180:14:13,65520 誰か 行かないと…。 (ドン)分かってるよ。 285 1180:14:16,65526 --> 1180:14:18,65526 ・(ドアの開く音) 286 1180:14:22,65532 --> 1180:14:24,65532 ・(ドアの閉まる音) 287 1180:14:29,64539 --> 1180:14:32,64539 (ギルダ)えっ? ドン そっちは…。 288 1180:14:35,64545 --> 1180:14:38,64548 (ギルダ)本当に入るつもり? 289 1180:14:38,64548 --> 1180:14:42,64552 (ドン)俺は あいつらみたいに 冷静になれない。 290 1180:14:42,64552 --> 1180:14:47,64557 それに 知りたいんだ。 本当のママを。 291 1180:14:47,64557 --> 1180:14:49,64557 うん。 292 1180:14:52,64562 --> 1180:14:54,64562 (ドン・ギルダ)うん。 293 1180:15:09,64613 --> 1180:15:12,64616 この裏に隠し扉が…。 294 1180:15:12,64616 --> 1180:15:15,64619 ぐっ… ぐっ…。→ 295 1180:15:15,64619 --> 1180:15:20,64624 ふっ… うっ…。→ 296 1180:15:20,64624 --> 1180:15:22,64624 これ どうなってんだ? 297 1180:15:29,64633 --> 1180:15:32,64636 ホントに あんのかよ! 298 1180:15:32,64636 --> 1180:15:37,64641 くそっ! 一刻も早く あいつを 助けてやらなきゃいけないのに。 299 1180:15:37,64641 --> 1180:15:40,64644 (ギルダ)もしかして…。 300 1180:15:40,64644 --> 1180:15:42,64646 ん? 301 1180:15:42,64646 --> 1180:15:44,64646 形を よく観察して。 302 1180:15:48,64652 --> 1180:15:50,64652 (ドン)おおっ! 303 1180:15:53,64657 --> 1180:15:55,64657 行こう。 304 1180:15:58,64662 --> 1180:16:02,64662 これ 鍵が…。 ・(ドアノブが回る音) 305 1180:16:12,64609 --> 1180:16:22,64609 ・~