1 00:02:36,094 --> 00:02:46,094 ・~ 2 00:06:38,302 --> 00:06:43,307 (エマ)ずっと考えてた。 ノーマンのために 何をすべきか。 3 00:06:43,307 --> 00:06:48,312 答えは… 何もしないこと。 4 00:06:48,312 --> 00:06:50,314 ママは言った。 5 00:06:50,314 --> 00:06:53,317 諦めて楽になりなさいって。 6 00:06:53,317 --> 00:06:57,321 でも… 誰が諦めてなるものか。 7 00:06:57,321 --> 00:06:59,323 ノーマンを 犬死ににはさせない。 8 00:06:59,323 --> 00:07:03,327 レイは? (レイ)フッ…。 9 00:07:03,327 --> 00:07:06,330 (レイ)お互い 結局 考えることは 同じ。 10 00:07:06,330 --> 00:07:10,334 逃げよう レイ。 その話をしに来た。 11 00:07:10,334 --> 00:07:12,336 俺も 話したかった。 12 00:07:12,336 --> 00:07:17,341 この2カ月 ママの目を気にして ろくに会話もできなかったもんな。 13 00:07:17,341 --> 00:07:21,345 うん。 私も ママに 気付かれたくなかったから。 14 00:07:21,345 --> 00:07:24,348 本当の狙いを。 本当の狙い? 15 00:07:24,348 --> 00:07:27,284 そう。 ママは用心深い。 16 00:07:27,284 --> 00:07:30,287 私もレイも あれだけ 何もしていなかったのに→ 17 00:07:30,287 --> 00:07:32,289 監視をやめてくれなかった。 18 00:07:32,289 --> 00:07:35,292 でも それは 逆に利用できる。 19 00:07:35,292 --> 00:07:37,294 私に目を向けさせれば→ 20 00:07:37,294 --> 00:07:40,297 私以外から 目をそらさせることができる。 21 00:07:40,297 --> 00:07:42,299 ドンと ギルダか? 22 00:07:42,299 --> 00:07:44,301 そう。 2人に任せた。 23 00:07:44,301 --> 00:07:47,304 脱出の訓練や もろもろの準備。 24 00:07:47,304 --> 00:07:49,306 どこまで 進んだ? 25 00:07:49,306 --> 00:07:53,310 全部 済んだ。 道具や食料 防寒具の用意。 26 00:07:53,310 --> 00:07:57,314 いつでも逃げられる。 上出来だ。 27 00:07:57,314 --> 00:07:59,316 あとは どう逃げるか。 28 00:07:59,316 --> 00:08:01,318 それも 練った。 考えがある。 29 00:08:01,318 --> 00:08:05,322 レイが出荷される前 あしたの昼に逃げよう。 30 00:08:05,322 --> 00:08:09,326 待て。 昼は無茶だ。 前と状況が違う。 31 00:08:09,326 --> 00:08:12,329 出るなら 姿を隠しやすい夜だ。 32 00:08:12,329 --> 00:08:15,329 まあ 聞け。 座れよ。 33 00:08:18,335 --> 00:08:21,338 いいか。 問題は 2つだ。 34 00:08:21,338 --> 00:08:23,340 まずは ママの目。 35 00:08:23,340 --> 00:08:25,342 ママは 常に 俺たちを監視してて→ 36 00:08:25,342 --> 00:08:28,279 他のチビたちを抱えてる。 37 00:08:28,279 --> 00:08:32,283 昼は もちろん 夜も ママは 赤ん坊と同じ部屋。 38 00:08:32,283 --> 00:08:35,286 全員で逃げるには ママの監視を振り切って→ 39 00:08:35,286 --> 00:08:38,289 ママとチビたちを 切り離す必要がある。 40 00:08:38,289 --> 00:08:42,293 うん。 それから 塀の先は崖。 41 00:08:42,293 --> 00:08:44,295 ここからは 下りられない。 42 00:08:44,295 --> 00:08:48,299 逃げるなら この橋から。 でも 橋は 1つだけ。 43 00:08:48,299 --> 00:08:50,301 元から見張りはいるだろうし→ 44 00:08:50,301 --> 00:08:54,305 脱走騒ぎが起きりゃ 必ず 警備が殺到する。 45 00:08:54,305 --> 00:08:56,307 しかも 本部の近く。 46 00:08:56,307 --> 00:09:00,311 あの化け物たちが うじゃうじゃ いるはずだ。 47 00:09:00,311 --> 00:09:03,311 さあ どうする? エマ。 48 00:09:06,317 --> 00:09:09,317 俺は これが 一番だと思う。 49 00:09:13,324 --> 00:09:17,328 オイル? 夜 ハウスに 火を付ける。 50 00:09:17,328 --> 00:09:20,331 火事を起こすってこと!? そうだ。 51 00:09:20,331 --> 00:09:23,334 ママが 消火に 手を取られている隙に→ 52 00:09:23,334 --> 00:09:26,353 避難って形で 全員を連れ出す。 53 00:09:26,353 --> 00:09:28,272 秘密部屋につながる扉を ふさいでおけば→ 54 00:09:28,272 --> 00:09:30,274 ママは 通報できず→ 55 00:09:30,274 --> 00:09:33,277 本部は 脱走じゃなく 火事だと判断する。 56 00:09:33,277 --> 00:09:36,280 そうすれば 警備は 橋へは向かない。 57 00:09:36,280 --> 00:09:38,282 その隙に 橋から逃げる。 58 00:09:38,282 --> 00:09:42,286 あと おまけで 森の中の死角になる岩陰に→ 59 00:09:42,286 --> 00:09:44,288 火炎瓶 10本 隠してある。 60 00:09:44,288 --> 00:09:48,292 火炎瓶!? 6年越しの準備 なめるなよ。 61 00:09:48,292 --> 00:09:51,295 で その火炎瓶を 橋へ向かう途中→ 62 00:09:51,295 --> 00:09:53,297 隣のプラントに 投げ入れろ。 63 00:09:53,297 --> 00:09:57,301 うまくいきゃ そこでも 火事が起こって 人手が割ける。 64 00:09:57,301 --> 00:10:00,304 夜だから 森には誰もいない。 65 00:10:00,304 --> 00:10:02,304 誰も死なない。 66 00:10:04,308 --> 00:10:09,308 さあ 明日と言わず 今夜 今 逃げよう。 67 00:10:13,317 --> 00:10:17,321 できるか? エマ。 68 00:10:17,321 --> 00:10:19,323 大丈夫。 69 00:10:19,323 --> 00:10:22,326 ここは みんなの部屋から 一番 遠い。 70 00:10:22,326 --> 00:10:24,328 火が回る前に 逃げられる。 71 00:10:24,328 --> 00:10:28,265 隊列組んで逃げるのは 鬼ごっこで鍛えたろ? 72 00:10:28,265 --> 00:10:30,267 もしかして まだ その足…。 73 00:10:30,267 --> 00:10:33,270 大丈夫! 74 00:10:33,270 --> 00:10:35,270 じゃあ 決まりだ。 75 00:10:37,274 --> 00:10:39,276 レイ…。 76 00:10:39,276 --> 00:10:43,280 でもな エマ… 本当を言うと→ 77 00:10:43,280 --> 00:10:48,285 俺は やっぱり 全員を 連れてくのには 反対だ。 78 00:10:48,285 --> 00:10:51,288 塀の先が 崖だって聞いて なおさらな。 79 00:10:51,288 --> 00:10:54,291 連れていっても ドン ギルダまで。 80 00:10:54,291 --> 00:10:58,295 100歩 譲って 赤ん坊だけでも 置いていくべきだ。 81 00:10:58,295 --> 00:11:02,295 その子のためにも お前のためにも。 82 00:11:04,301 --> 00:11:08,305 まあ でも… どうせ 止めたって聞かねえし→ 83 00:11:08,305 --> 00:11:10,307 お前が逃げずに残るより ずっといい。 84 00:11:10,307 --> 00:11:14,311 だから これ以上 言わない。 85 00:11:14,311 --> 00:11:16,311 お前が決めろ。 86 00:11:20,317 --> 00:11:22,319 さあ 何してる。 87 00:11:22,319 --> 00:11:24,321 ドンと ギルダに伝えてこい。 88 00:11:24,321 --> 00:11:27,258 火炎瓶を…。 ん? 89 00:11:27,258 --> 00:11:30,261 投げ入れろって言った? 90 00:11:30,261 --> 00:11:34,261 ああ。 お前か あるいは ドンが…。 91 00:11:39,270 --> 00:11:43,274 それから もう一つ 気になったんだけど→ 92 00:11:43,274 --> 00:11:49,280 火事を起こしてもさ ママが もし 建物を放棄したら? 93 00:11:49,280 --> 00:11:51,282 ママは 火を消すことを諦めて→ 94 00:11:51,282 --> 00:11:53,284 私たち商品から 目を離さないかも。 95 00:11:53,284 --> 00:11:55,286 気付いた? 96 00:11:55,286 --> 00:11:58,289 確かに その可能性も 存分にある。 97 00:11:58,289 --> 00:12:02,293 だから ただ 火事を起こすだけじゃ 不十分だ。 98 00:12:02,293 --> 00:12:07,298 確実に ママの手をふさがなきゃ ママから逃げる隙をつくれねえ。 99 00:12:07,298 --> 00:12:10,301 でも 問題ない。 100 00:12:10,301 --> 00:12:12,301 こうすればいい。 101 00:12:22,313 --> 00:12:24,313 レイ! 102 00:12:27,251 --> 00:12:30,254 フッ… 最高だろ? 103 00:12:30,254 --> 00:12:33,257 出荷が決まってるフルスコアが 燃える。 104 00:12:33,257 --> 00:12:36,260 絶対に見捨てられない。 105 00:12:36,260 --> 00:12:38,262 俺は この日を待っていた。 106 00:12:38,262 --> 00:12:41,265 ずっと前から 決めてたんだ。 107 00:12:41,265 --> 00:12:43,267 何年も… 何年も前から。 108 00:12:43,267 --> 00:12:46,270 がきくさい腹いせさ。 109 00:12:46,270 --> 00:12:50,274 俺はね エマ もともと 勉強も読書も→ 110 00:12:50,274 --> 00:12:52,276 さほど 好きじゃないんだよ。 111 00:12:52,276 --> 00:12:56,280 けど 我慢して 努力して つり上げてきた。 112 00:12:56,280 --> 00:13:00,284 自分の値打ちを 最上級まで。 113 00:13:00,284 --> 00:13:05,289 12年間 待ちに待たせた ごちそうだ 俺は。 114 00:13:05,289 --> 00:13:07,291 それを 今夜 取り上げる。 115 00:13:07,291 --> 00:13:09,293 お楽しみの収穫目前で。 116 00:13:09,293 --> 00:13:13,297 食えると思うなよ。 食わせられると思うなよ。 117 00:13:13,297 --> 00:13:16,300 食用? 商品? 知ったことか! 118 00:13:16,300 --> 00:13:19,303 俺は人間だ! ざまあ見ろ! 119 00:13:19,303 --> 00:13:21,305 レイ…。 120 00:13:21,305 --> 00:13:24,308 それに これでいい…。 121 00:13:24,308 --> 00:13:26,326 これが いいんだよ。 122 00:13:26,326 --> 00:13:32,249 俺は 家族を ずっと見殺しに… 踏み台にしてきたんだから。 123 00:13:32,249 --> 00:13:35,252 みんな いいやつらだったのに…。 124 00:13:35,252 --> 00:13:37,254 優しい人たちだったのにな。 125 00:13:37,254 --> 00:13:40,257 待って。 動くな。 126 00:13:40,257 --> 00:13:43,260 いいか エマ チャンスは 一度きりだ。 127 00:13:43,260 --> 00:13:45,262 うまくやれ。 128 00:13:45,262 --> 00:13:48,265 俺の命も ノーマンの命も 無駄にするなよ。 129 00:13:48,265 --> 00:13:50,265 頼むから。 130 00:13:54,271 --> 00:13:56,271 やるよ。 131 00:14:01,278 --> 00:14:03,278 あのときの…。 132 00:14:06,283 --> 00:14:26,270 (時報) 133 00:14:26,270 --> 00:14:28,138 あっ! 134 00:14:28,138 --> 00:14:30,140 これで 12歳。 135 00:14:30,140 --> 00:14:32,142 呪いたい人生だったけど→ 136 00:14:32,142 --> 00:14:35,145 お前らとの時間は すげえ楽しかった。 137 00:14:35,145 --> 00:14:38,148 駄目! やめて! ありがとう。 138 00:14:38,148 --> 00:14:41,148 バイバイ エマ…。 139 00:14:43,153 --> 00:14:48,158 ・(イザベラの鼻歌) 140 00:14:48,158 --> 00:15:06,176 ・~ 141 00:15:06,176 --> 00:15:09,176 ・~ 142 00:15:25,195 --> 00:15:30,234 ・(柱時計の時報) 143 00:15:30,234 --> 00:15:40,244 ・(柱時計の時報) 144 00:15:40,244 --> 00:15:50,254 (時報) 145 00:15:50,254 --> 00:15:54,258 (イザベラ)お誕生日 おめでとう。 さようなら…。 146 00:15:54,258 --> 00:15:56,258 ・レ~イ! 147 00:16:02,266 --> 00:16:05,269 (叫び声) 148 00:16:05,269 --> 00:16:08,269 (イザベラ)何? このにおい。 149 00:16:12,276 --> 00:16:14,278 あっ…。 150 00:16:14,278 --> 00:16:18,278 レイ! レ~イ! 151 00:18:36,987 --> 00:18:39,990 レイ… レイ…。 152 00:18:39,990 --> 00:18:42,993 レイ?→ 153 00:18:42,993 --> 00:18:46,997 エマ! ママ 助けて! レイが…。 154 00:18:46,997 --> 00:18:48,997 レイが 中に! 155 00:18:59,009 --> 00:19:02,009 (イザベラ)まさか あの子 自分で…。 チッ。 156 00:19:06,016 --> 00:19:08,018 ・(ギルダ)ママ! (イザベラ)ギルダ! みんなを外へ!→ 157 00:19:08,018 --> 00:19:11,021 私の部屋の子供たちも お願い! (ギルダ)はい! 158 00:19:11,021 --> 00:19:14,021 (子供たちの悲鳴) 159 00:19:20,030 --> 00:19:24,034 (イザベラ)せめて… せめて 脳だけでも。 160 00:19:24,034 --> 00:19:26,034 エマ 下がって! 161 00:19:28,038 --> 00:19:30,038 レイ…。 162 00:19:35,979 --> 00:19:38,982 スプリンクラーは? どうして!?→ 163 00:19:38,982 --> 00:19:43,982 エマ あなたも 早く逃げなさい! このままでは あなたま…。 164 00:19:45,989 --> 00:19:47,989 (イザベラ)エマ? 165 00:19:55,999 --> 00:19:58,001 エマ…。 166 00:19:58,001 --> 00:20:18,021 ・~ 167 00:20:18,021 --> 00:20:31,021 ・~ 168 00:20:33,036 --> 00:20:35,036 あっ…。 169 00:20:36,973 --> 00:20:40,973 (イザベラ)あの子たち… 何 履いてた? 170 00:20:47,984 --> 00:20:52,989 (クリスティ)あっ 来た! エマ~! 171 00:20:52,989 --> 00:20:54,989 ハァ ハァ…。 172 00:20:57,994 --> 00:21:00,997 お待たせ みんな! 173 00:21:00,997 --> 00:21:07,003 (柱時計の時報) 174 00:21:07,003 --> 00:21:11,003 ありがとう。 バイバイ エマ…。 175 00:21:24,020 --> 00:21:26,022 ナイスキャッチ。 お前! 176 00:21:26,022 --> 00:21:30,026 悪いけど 死なす気ないから。 私も あの子たちも。 177 00:21:30,026 --> 00:21:32,028 あの子たち!? 178 00:21:32,028 --> 00:21:34,028 ・(ノック) 179 00:21:36,967 --> 00:21:38,969 (トーマ)エマ これ 頼まれてたやつ。 180 00:21:38,969 --> 00:21:41,972 (ラニオン)あと みんな もう 準備できてるぜ。 181 00:21:41,972 --> 00:21:45,976 ありがとう。 トーマ ラニ。 182 00:21:45,976 --> 00:21:48,976 じゃあ レイ 着替えて。 183 00:21:53,984 --> 00:21:58,989 着替えた? じゃあ 次。 いや… でも…→ 184 00:21:58,989 --> 00:22:01,989 エマ… 俺は…。 185 00:22:03,994 --> 00:22:05,996 まだ 死ぬつもりか この 分からず屋! 186 00:22:05,996 --> 00:22:07,998 つべこべ言わずに 逃げるの! 187 00:22:07,998 --> 00:22:10,998 (トーマ・ラニオン) エマ~! こっち できた! 188 00:22:16,006 --> 00:22:18,008 これは? (ラニオン)レイの代わり。 189 00:22:18,008 --> 00:22:20,010 (トーマ)それっぽいにおいを つくるんだ。 190 00:22:20,010 --> 00:22:23,013 あっ… あの髪…。 191 00:22:23,013 --> 00:22:25,015 アンナがくれた。 192 00:22:25,015 --> 00:22:27,017 あとは 発信器。 193 00:22:27,017 --> 00:22:31,021 取り出すから そこ座って 耳 出して。 194 00:22:31,021 --> 00:22:34,024 エマ これって…。 195 00:22:34,024 --> 00:22:35,959 「ここじゃなくても まだ死ねる」 196 00:22:35,959 --> 00:22:38,962 「いいもの 見せてやるから 黙って 来い」 197 00:22:38,962 --> 00:22:40,964 ノーマンからの伝言。 198 00:22:40,964 --> 00:22:43,967 はあ? ノーマン? 199 00:22:43,967 --> 00:22:45,969 (ノーマン)「親愛なる エマへ」 200 00:22:45,969 --> 00:22:48,972 「この先の計画を ここに記す」 201 00:22:48,972 --> 00:22:52,976 「レイは 死ぬ気だ」 202 00:22:52,976 --> 00:22:55,979 「全ては 僕とエマを 殺させないため」 203 00:22:55,979 --> 00:22:57,981 「そう言った」 204 00:22:57,981 --> 00:23:01,985 「自分を数に入れていない。 逃げる気がないんだ」 205 00:23:01,985 --> 00:23:05,989 「初めから このハウスで死ぬつもり」 206 00:23:05,989 --> 00:23:07,991 「自分を燃やして 火事を起こし→ 207 00:23:07,991 --> 00:23:10,994 ママを引きつけ 僕らを逃がす」 208 00:23:10,994 --> 00:23:13,997 「それが レイの計画」 209 00:23:13,997 --> 00:23:20,003 「僕は そんなことはさせない。 絶対に」 210 00:23:20,003 --> 00:23:24,003 「だから 僕が考えた計画を ここに記す」 211 00:23:30,013 --> 00:23:35,952 「決行は2カ月後。 おそらく レイの誕生日の前夜」 212 00:23:35,952 --> 00:23:37,954 「レイが仕掛ける火事を 利用して→ 213 00:23:37,954 --> 00:23:43,960 レイを救い ママを出し抜き みんなを連れて逃げるんだ」 214 00:23:43,960 --> 00:23:46,963 「大丈夫 時間はある」 215 00:23:46,963 --> 00:23:50,967 「それに 思いがけない品も 手にした」 216 00:23:50,967 --> 00:23:52,967 「シスター・クローネからだ」 217 00:24:03,980 --> 00:24:06,983 「頼んだよ エマ」 218 00:24:06,983 --> 00:24:10,987 「どうか… レイを みんなを…」 219 00:24:10,987 --> 00:24:12,987 「後を頼む」 220 00:24:24,000 --> 00:24:28,004 さあ 始めよう。 ノーマン。 221 00:24:28,004 --> 00:24:40,950 ・~ 222 00:24:40,950 --> 00:24:42,950 レ~イ! 223 00:24:49,959 --> 00:24:51,961 さあ みんな 逃げるよ。 224 00:24:51,961 --> 00:24:54,961 塀まで 走ろう! (一同)おう! 225 00:24:57,967 --> 00:24:59,969 ノーマン…。 226 00:24:59,969 --> 00:25:12,982 ・~ 227 00:25:12,982 --> 00:25:17,987 おい ドン どういうことだ? こいつら 全員 知ってんのか? 228 00:25:17,987 --> 00:25:19,989 ハウスの正体も 逃げることも。 229 00:25:19,989 --> 00:25:21,991 (ドン)おう! 何で? 230 00:25:21,991 --> 00:25:24,994 (ドン)話したんだよ エマが。 231 00:25:24,994 --> 00:25:27,994 《ドンとギルダ以外にも話そう ノーマン》 232 00:25:29,999 --> 00:25:33,002 《ドンも ギルダも たぶん みんなも→ 233 00:25:33,002 --> 00:25:35,939 私たちが思っているほど 子供じゃない》 234 00:25:35,939 --> 00:25:37,941 《あの化け物から逃げる上でも→ 235 00:25:37,941 --> 00:25:40,944 危険を知って 自分の意志で 脱獄に加わってもらった方が→ 236 00:25:40,944 --> 00:25:43,947 いいと思う》 237 00:25:43,947 --> 00:25:48,952 《それに ママは 最年長以外 警戒していない》 238 00:25:48,952 --> 00:25:51,955 《無茶… かな》 《無茶だね》 239 00:25:51,955 --> 00:25:54,958 《でも それで ママの隙はつけると思うし→ 240 00:25:54,958 --> 00:25:59,963 ホントに全員で逃げるには これしかないと思う》 241 00:25:59,963 --> 00:26:02,966 (ドン)最初に話したのは 4人。 242 00:26:02,966 --> 00:26:05,969 (クローネ)《何が知りたい? ほら 何でも 聞いて》 243 00:26:05,969 --> 00:26:07,971 《本当に 何でも?》 244 00:26:07,971 --> 00:26:11,975 (クローネ)《ええ。 農園のことでも 本部のことでも》 245 00:26:11,975 --> 00:26:17,981 (ドン)ナット アンナ ラニオン トーマ。→ 246 00:26:17,981 --> 00:26:20,984 あのとき シスターの話を聞かせた。 247 00:26:20,984 --> 00:26:22,986 そんな前から? 248 00:26:22,986 --> 00:26:24,988 (ドン)残りのやつらは 2カ月かけて→ 249 00:26:24,988 --> 00:26:26,990 少しずつ引き入れた。→ 250 00:26:26,990 --> 00:26:29,993 ママは まったく 気付かなかっただろうな。→ 251 00:26:29,993 --> 00:26:32,996 エマが 諦めたふりをして→ 252 00:26:32,996 --> 00:26:36,933 実は みんなに 指示を出してたなんてな。 253 00:26:36,933 --> 00:26:40,937 《脱出の訓練や もろもろの準備》《どこまで進んだ?》 254 00:26:40,937 --> 00:26:45,942 《全部 済んだ。 道具や食料 防寒具の用意》 255 00:26:45,942 --> 00:26:47,942 《いつでも逃げられる》 256 00:26:53,950 --> 00:26:55,952 お前ら…。 257 00:26:55,952 --> 00:27:07,964 ・~ 258 00:27:07,964 --> 00:27:09,964 ノーマン…。 259 00:27:18,975 --> 00:27:20,977 私とナットで まず上がる。 260 00:27:20,977 --> 00:27:22,979 その後 みんなを 引き上げる! 261 00:27:22,979 --> 00:27:26,983 (ドン)よし みんな! 訓練どおり やりゃ 大丈夫だ! 262 00:27:26,983 --> 00:27:30,987 全員 無事に 逃げ切るよ! (子供たち)おう! 263 00:27:30,987 --> 00:27:33,987 えっ… あれ? 264 00:27:44,934 --> 00:27:49,939 (イザベラ)燃えた… 全て 燃えた…。→ 265 00:27:49,939 --> 00:27:52,942 でも…→ 266 00:27:52,942 --> 00:27:56,946 フ… フフ… フフフ…。→ 267 00:27:56,946 --> 00:28:00,946 フフフフ…。 268 00:28:03,953 --> 00:28:06,956 まだ 生きてる! エマもレイも。→ 269 00:28:06,956 --> 00:28:10,956 逃がさないわ。 私のカワイイ子供たち! 270 00:28:13,963 --> 00:28:16,963 これで 全員? 271 00:28:20,970 --> 00:28:22,970 (フィル)ママ。 272 00:28:30,980 --> 00:28:40,980 ・~