1 00:05:18,270 --> 00:05:20,272 (レイ)4歳以下がいない? 2 00:05:20,272 --> 00:05:23,275 (エマ)4歳以下は ここに残す。 3 00:05:23,275 --> 00:05:25,277 考えたの。 4 00:05:25,277 --> 00:05:28,280 (エマ) 前に レイに言われたこと…。 5 00:05:28,280 --> 00:05:30,282 もう一度。 6 00:05:30,282 --> 00:05:32,284 (ドン)今のところは順調だ。→ 7 00:05:32,284 --> 00:05:34,286 5歳までは引き入れた。 8 00:05:34,286 --> 00:05:37,289 (ギルダ)驚いてはいたけど 何とか うまくやれそう。 9 00:05:37,289 --> 00:05:39,291 (ドン)次の訓練も進めてる。 10 00:05:39,291 --> 00:05:41,293 ありがとう。 11 00:05:41,293 --> 00:05:46,298 (ドン)で 次 どうする? 話す? 4歳から下のやつら。 12 00:05:46,298 --> 00:05:48,300 信じてくれるかな…。 13 00:05:48,300 --> 00:05:52,304 (ドン)で その後 ちゃんと隠せるかどうか。 14 00:05:52,304 --> 00:05:56,308 (ギルダ)それだけじゃなくて ホントに連れていけるのかな…。 15 00:05:56,308 --> 00:05:58,310 (ドン)えっ? 16 00:05:58,310 --> 00:06:02,314 ノーマンの計画を 信じてないわけじゃないの。→ 17 00:06:02,314 --> 00:06:07,253 でも 崖だし 冬だし ノーマンもいないし…。→ 18 00:06:07,253 --> 00:06:11,257 出た先にだって 予想外の状況はある。→ 19 00:06:11,257 --> 00:06:14,260 すごく いまさらなんだけど→ 20 00:06:14,260 --> 00:06:17,263 レイの考えも 正しいんじゃないかって。 21 00:06:17,263 --> 00:06:19,265 (ドン)それって…。 22 00:06:19,265 --> 00:06:22,268 連れて出すことで 死なせちゃいけない。 23 00:06:22,268 --> 00:06:25,271 でも 置いていったら 出荷されるんだぜ? 24 00:06:25,271 --> 00:06:29,271 そう! そうなんだけど…。 25 00:06:33,279 --> 00:06:36,282 やっぱり 置いていけないよ。 26 00:06:36,282 --> 00:06:41,287 レイも正しい。 ギルダも正しい。 27 00:06:41,287 --> 00:06:47,293 でも もう 誰も 出荷なんてさせたくない。 28 00:06:47,293 --> 00:06:49,295 だよな…。 29 00:06:49,295 --> 00:06:52,298 家族全員 連れていく。 30 00:06:52,298 --> 00:06:54,298 全員で逃げよう。 31 00:06:56,302 --> 00:06:58,304 全員…。 (ドン)どした? 32 00:06:58,304 --> 00:07:02,308 (ギルダ)いや… その…。 33 00:07:02,308 --> 00:07:05,311 他のプラントの子たちは?→ 34 00:07:05,311 --> 00:07:10,249 いいのかな? 私たちだけで…。 35 00:07:10,249 --> 00:07:14,253 見たこともないけれど 隣にいるんでしょ?→ 36 00:07:14,253 --> 00:07:20,253 同じように何も知らず 同じように暮らす家族が。 37 00:07:24,263 --> 00:07:30,269 あっ… いや… あの… ごめん! 38 00:07:30,269 --> 00:07:34,273 どうする? エマ。 39 00:07:34,273 --> 00:07:38,277 そうだよね… やっぱり…。 40 00:07:38,277 --> 00:07:50,289 ・~ 41 00:07:50,289 --> 00:07:53,292 フィルを呼んで。 42 00:07:53,292 --> 00:07:56,295 (フィル)エマ? 話があるの。 43 00:07:56,295 --> 00:07:58,295 ハウスとママについて。 44 00:08:02,301 --> 00:08:05,304 (フィル) やっぱり… そうだったんだね。 45 00:08:05,304 --> 00:08:07,239 えっ? 46 00:08:07,239 --> 00:08:11,243 (フィル)ずっと考えてたんだ。 鬼ごっこのとき→ 47 00:08:11,243 --> 00:08:15,247 シスターが言ってた シューカクって何かなって。→ 48 00:08:15,247 --> 00:08:18,250 シスター レイの引き出し開けてたり→ 49 00:08:18,250 --> 00:08:24,256 エマ ノーマンがいなくなる日 ママのこと怖がってたり…。 50 00:08:24,256 --> 00:08:28,256 ずっと 変だなって思ってた。 51 00:08:31,263 --> 00:08:33,265 そっか…。 52 00:08:33,265 --> 00:08:37,269 ノーマンは シューカク…。 53 00:08:37,269 --> 00:08:42,274 コニーも… みんなも…。 54 00:08:42,274 --> 00:08:45,277 だから エマは…。 55 00:08:45,277 --> 00:08:52,284 (フィルの泣き声) 56 00:08:52,284 --> 00:08:57,289 今は連れていかない。 フィル以外は誰も知らない。 57 00:08:57,289 --> 00:09:00,292 ハウスの秘密も 火事のことも。 58 00:09:00,292 --> 00:09:03,295 あっちは フィルに任せてある。 59 00:09:03,295 --> 00:09:06,315 ねえ フィル よく聞いて。 60 00:09:06,315 --> 00:09:09,234 今 2つの道で迷ってる。 61 00:09:09,234 --> 00:09:12,237 赤ちゃんまで みんな連れていくか→ 62 00:09:12,237 --> 00:09:14,239 4歳以下を置いていくか。 63 00:09:14,239 --> 00:09:16,241 (ギルダ・ドン)えっ!? 64 00:09:16,241 --> 00:09:18,243 収穫されるのは 満6歳から。 65 00:09:18,243 --> 00:09:24,249 一番 誕生日が早い マーニャでも 1年半 時間がある。 66 00:09:24,249 --> 00:09:27,252 それに 上が15人 抜ける。 67 00:09:27,252 --> 00:09:34,259 数より質の このハウスなら 収穫のペースは必ず落ちる。 68 00:09:34,259 --> 00:09:40,265 将来 上物になり得る年少者は この先 今以上に殺せない。 69 00:09:40,265 --> 00:09:43,268 その点 4歳の6人は→ 70 00:09:43,268 --> 00:09:47,272 フィルをはじめ どの子もスコアは悪くない。 71 00:09:47,272 --> 00:09:52,277 どんなに短く見積もっても 2年の時間はあると思う。 72 00:09:52,277 --> 00:09:54,279 エマ それって…。 73 00:09:54,279 --> 00:09:57,282 待てるよ 僕。 74 00:09:57,282 --> 00:10:01,286 だから 置いてって。 (ギルダ・ドン)あっ! 75 00:10:01,286 --> 00:10:03,288 でも 諦めたわけじゃない。 76 00:10:03,288 --> 00:10:06,258 2年以内に必ず戻る。 77 00:10:06,258 --> 00:10:09,128 そして そのときこそ フィルたちと→ 78 00:10:09,128 --> 00:10:14,133 他4つのプラント 全ての子供たちを連れて出る。 79 00:10:14,133 --> 00:10:17,133 (イザベラ)フィル 他の子たちは? 80 00:10:20,139 --> 00:10:24,139 こっち! ハッ ハッ ハッ…。 81 00:10:38,157 --> 00:10:40,159 (子供たち)ママ~! 82 00:10:40,159 --> 00:10:43,162 (ダムディン)ねえ エマたちは? 一緒じゃないの? 83 00:10:43,162 --> 00:10:46,165 (イザベラ)今 連れてくるわ。 (子供たち)行かないで! 84 00:10:46,165 --> 00:10:48,167 大丈夫。 本当に すぐよ。 85 00:10:48,167 --> 00:10:52,167 みんな ここから 決して動かないでね。 86 00:10:56,175 --> 00:11:01,180 こちら 73584 第3プラント 脱走です! 87 00:11:01,180 --> 00:11:03,182 警報を! 88 00:11:03,182 --> 00:11:05,184 (警報) 89 00:11:05,184 --> 00:11:08,220 予定より早いな。 90 00:11:08,220 --> 00:11:12,224 (レイ)どうする? まだ 橋まで遠いぞ。 91 00:11:12,224 --> 00:11:16,228 (アナウンス)全職員に通達。 第3プラントより入電。→ 92 00:11:16,228 --> 00:11:21,233 同プラント火災に次ぎ 15名が脱走。 うち2名が特上。→ 93 00:11:21,233 --> 00:11:24,236 これより最重要警戒で対処する。 94 00:11:24,236 --> 00:11:27,239 (鬼)特上以外は殺しても構わん。→ 95 00:11:27,239 --> 00:11:30,242 ただし 全て 頭部は傷つけるな。→ 96 00:11:30,242 --> 00:11:34,246 姿を現したら 即時捕獲しろ。→ 97 00:11:34,246 --> 00:11:36,248 絶対に見逃すな。 98 00:11:36,248 --> 00:11:41,248 (イザベラ) さあ 逃げてみなさい。 エマ。 99 00:11:45,257 --> 00:11:47,259 ここから渡る。 100 00:11:47,259 --> 00:11:50,262 えっ… 渡る? 101 00:11:50,262 --> 00:11:52,264 でも あのとき ノーマンは…。 102 00:11:52,264 --> 00:11:58,270 (ノーマン)「逃げるなら橋からだ …って 誰だって そう考える」 103 00:11:58,270 --> 00:12:01,273 「崖からなんて あり得ないって」 104 00:12:01,273 --> 00:12:05,277 「だからこそ 橋へは行かない。 崖から逃げる」 105 00:12:05,277 --> 00:12:09,214 「対岸までの 距離と地形を見てきた」 106 00:12:09,214 --> 00:12:12,217 「危険だけど 渡れそうな場所はある」 107 00:12:12,217 --> 00:12:16,217 「それに まだ2カ月 時間はある」 108 00:12:19,224 --> 00:12:24,229 大丈夫。 めちゃくちゃ訓練したんだから。 109 00:12:24,229 --> 00:12:26,231 訓練? 110 00:12:26,231 --> 00:12:29,234 (ドン)んっ! 111 00:12:29,234 --> 00:12:32,237 (子供たち)あ~…。 112 00:12:32,237 --> 00:12:34,237 (ドン)ふん! えい! 113 00:12:40,245 --> 00:12:45,250 ふんっ… んっ! 114 00:12:45,250 --> 00:12:55,260 ・~ 115 00:12:55,260 --> 00:12:58,260 (ドン)ナット! (ナット)おう! 116 00:13:01,266 --> 00:13:03,268 (歓声) 117 00:13:03,268 --> 00:13:05,270 (ドン)イエーイ! 118 00:13:05,270 --> 00:13:07,206 エマ まさか…。 119 00:13:07,206 --> 00:13:11,210 大丈夫。 最初の一人さえ渡れれば。 120 00:13:11,210 --> 00:13:13,210 って… おい! 121 00:13:18,217 --> 00:13:21,220 (ドン)うおっ! 122 00:13:21,220 --> 00:13:24,223 (歓声) イエーイ! 123 00:13:24,223 --> 00:13:27,223 (ラニオン)OK! 次は 俺たち! えっ? 124 00:13:29,228 --> 00:13:32,228 (ラニオン・トーマ)せ~の! 125 00:13:36,235 --> 00:13:39,235 (ラニオン・トーマ)やった~! 126 00:13:41,240 --> 00:13:44,243 よっしゃ! いいぞ~! 127 00:13:44,243 --> 00:13:47,243 (ナット)お先に。 レイ。 128 00:13:54,253 --> 00:13:56,255 お前ら…。 129 00:13:56,255 --> 00:13:59,255 (トーマ・ラニオン)イエーイ! 130 00:14:04,263 --> 00:14:07,263 お前ら いつの間に…。 131 00:14:09,201 --> 00:14:11,203 (ノーマン)どう? 132 00:14:11,203 --> 00:14:14,203 あっ…。 133 00:14:21,213 --> 00:14:25,217 したり顔だな。 憎たらしい。 134 00:14:25,217 --> 00:14:28,220 だって まんまと レイをだませたもの。 135 00:14:28,220 --> 00:14:32,224 「いいもの見せてやるから 黙って来い」ね。 136 00:14:32,224 --> 00:14:35,227 そのとおりだろ? 137 00:14:35,227 --> 00:14:39,231 見て。 僕らが あり得ないと思っていた光景。 138 00:14:39,231 --> 00:14:45,237 ああ。 俺は 全員なんて あり得ないと思ってた。 139 00:14:45,237 --> 00:14:49,241 あいつらを足手まといだって。 140 00:14:49,241 --> 00:14:51,243 僕も迷った。 141 00:14:51,243 --> 00:14:56,248 でも 最後は決断した。 エマがいたから。 142 00:14:56,248 --> 00:15:00,252 エマだから みんな 信じて ついてきてくれるんだ。 143 00:15:00,252 --> 00:15:04,256 無茶で 無謀で でも 真っすぐで…。 144 00:15:04,256 --> 00:15:08,256 迷わず 「全員」と言えちゃう エマだから…。 145 00:15:10,262 --> 00:15:13,262 諦めなくてもいいんだよ レイ。 146 00:15:19,271 --> 00:15:21,273 (鬼)いたか? (鬼)いや 探せ。 147 00:15:21,273 --> 00:15:23,275 あの子たち 橋には まだ? 148 00:15:23,275 --> 00:15:26,278 (鬼)まだだ。 草の根 分けて 見つけ出せ! 149 00:15:26,278 --> 00:15:31,283 どうして… まさか! 150 00:15:31,283 --> 00:15:33,285 あと5人! 151 00:15:33,285 --> 00:15:37,289 (ジェミマ)エマ… どうしよう…。 152 00:15:37,289 --> 00:15:44,296 (ジェミマ)手が… ごめんなさい! 下が崖だって思ったら…。→ 153 00:15:44,296 --> 00:15:47,299 もし 落ちたら どうしようって…。 154 00:15:47,299 --> 00:15:49,299 (ラニオン)落ちる? (ジェミマの泣き声) 155 00:17:38,510 --> 00:17:40,512 ハッ ハッ ハッ…。 156 00:17:40,512 --> 00:17:45,517 (ジェミマの泣き声) 157 00:17:45,517 --> 00:17:48,520 (ラニオン・トーマ)うう…。 158 00:17:48,520 --> 00:17:51,523 (ジェミマの泣き声) 159 00:17:51,523 --> 00:17:53,525 大丈夫だ ジェミマ。 160 00:17:53,525 --> 00:17:55,527 一緒に渡ろう。 161 00:17:55,527 --> 00:17:58,530 レイ…。 エマ。 162 00:17:58,530 --> 00:18:00,532 さっき みんなを引き上げたときのロープあったろ。 163 00:18:00,532 --> 00:18:02,534 あっ うん! 164 00:18:02,534 --> 00:18:06,538 それで 俺とジェミマを 固定してくれ。 165 00:18:06,538 --> 00:18:10,542 降下の手順は? 見て覚えた。 166 00:18:10,542 --> 00:18:12,544 お前らは? 167 00:18:12,544 --> 00:18:16,548 まさか 無理とか言わないよな? (ラニオン・トーマ)うっ…。 168 00:18:16,548 --> 00:18:20,552 だだだ… 大丈夫! (トーマ)ぜぜぜ… 全然 平気! 169 00:18:20,552 --> 00:18:22,554 フッ。 よく言った。 170 00:18:22,554 --> 00:18:25,554 じゃあ 行くぞ ジェミマ。 171 00:18:31,563 --> 00:18:34,563 (イザベラ)ハッ ハッ…。 172 00:18:43,508 --> 00:18:46,508 ほら 着いたぞ ジェミマ。 173 00:18:50,515 --> 00:18:52,517 (アリシア)ウヒヒヒ。 174 00:18:52,517 --> 00:18:55,520 あっ…。 175 00:18:55,520 --> 00:19:00,525 俺の負けだ… ノーマン。 176 00:19:00,525 --> 00:19:03,528 (ラニオン・トーマ)うわ~っ…。 177 00:19:03,528 --> 00:19:05,530 ハァ ハァ…。 178 00:19:05,530 --> 00:19:08,533 (トーマ・ラニオン)うあっ! 179 00:19:08,533 --> 00:19:10,535 ハァ ハァ…。 180 00:19:10,535 --> 00:19:14,539 よし 最後! 頼むぞ エマ! 181 00:19:14,539 --> 00:19:17,542 ハッ! 182 00:19:17,542 --> 00:19:19,544 (一同)あっ。 183 00:19:19,544 --> 00:19:28,553 (イザベラ)ハァ ハァ ハァ…。 184 00:19:28,553 --> 00:19:33,558 ハァ ハァ ハァ…。 185 00:19:33,558 --> 00:19:39,558 ハァ ハァ ハァ…。 186 00:19:44,502 --> 00:19:48,506 さよなら ハウス。 187 00:19:48,506 --> 00:19:55,513 さよなら 大好きだった 私たちの家。 188 00:19:55,513 --> 00:19:58,516 さよなら ママ。 189 00:19:58,516 --> 00:20:01,519 行かないで エマ。 190 00:20:01,519 --> 00:20:04,519 私のカワイイ子供たち。 191 00:20:06,524 --> 00:20:08,524 ハッ! 192 00:20:58,510 --> 00:21:03,515 ・(マンドリンの演奏) 193 00:21:03,515 --> 00:21:23,535 ・~ 194 00:21:23,535 --> 00:21:26,538 ・~ 195 00:21:26,538 --> 00:21:28,540 (イザベラ)ねえ! (レスリー)わあ! 196 00:21:28,540 --> 00:21:30,542 イザベラ! 197 00:21:30,542 --> 00:21:33,545 びっくりしたぁ…。 198 00:21:33,545 --> 00:21:35,547 ごめんなさい。 199 00:21:35,547 --> 00:21:39,484 木登りしてたら すてきな曲が聞こえたから つい。 200 00:21:39,484 --> 00:21:42,487 レスリーが作ったの? 201 00:21:42,487 --> 00:21:45,490 うん。 (イザベラ)すてきな旋律ね。 202 00:21:45,490 --> 00:21:49,494 何て曲? (レスリー)名前は… ないんだ。 203 00:21:49,494 --> 00:21:52,497 すごいな! もっと聴かせて! 204 00:21:52,497 --> 00:21:54,497 えっ? 205 00:21:56,501 --> 00:22:00,505 (レスリー)でも 恥ずかしいから みんなには内緒ね。 206 00:22:00,505 --> 00:22:03,505 うん。 207 00:22:11,516 --> 00:22:16,521 ・(マンドリンの演奏) 208 00:22:16,521 --> 00:22:36,558 ・~ 209 00:22:36,558 --> 00:22:56,494 ・~ 210 00:22:56,494 --> 00:23:16,514 ・~ 211 00:23:16,514 --> 00:23:36,501 ・~ 212 00:23:36,501 --> 00:23:56,387 ・~ 213 00:23:56,387 --> 00:24:16,407 ・~ 214 00:24:16,407 --> 00:24:21,412 ・(イザベラの鼻歌) 215 00:24:21,412 --> 00:24:30,421 ・~ 216 00:24:30,421 --> 00:24:34,425 ・来年から あなたに 第3プラントを任せます。 217 00:24:34,425 --> 00:24:37,462 はい。 かしこまりました。 218 00:24:37,462 --> 00:24:42,467 ・(イザベラの鼻歌) 219 00:24:42,467 --> 00:24:47,472 ・~ 220 00:24:47,472 --> 00:24:55,480 ・・(鼻歌) 221 00:24:55,480 --> 00:25:06,480 ・(鼻歌) 222 00:25:08,493 --> 00:25:10,495 (イザベラ)レイ…。 223 00:25:10,495 --> 00:25:13,495 その歌 どこで…。 224 00:25:23,508 --> 00:25:25,510 ねえ ママ。 225 00:25:25,510 --> 00:25:28,510 どうして 俺を産んだの? 226 00:25:36,504 --> 00:25:42,460 それはね レイ 生き延びるためよ。→ 227 00:25:42,460 --> 00:25:45,460 誰よりも長く。 228 00:25:49,467 --> 00:25:51,469 ハァ…。 229 00:25:51,469 --> 00:25:54,472 でも もう いいか…。 230 00:25:54,472 --> 00:25:57,475 私の負けよ。 231 00:25:57,475 --> 00:26:17,495 ・~ 232 00:26:17,495 --> 00:26:24,502 ・~ 233 00:26:24,502 --> 00:26:28,502 いってらっしゃい。 気を付けてね。 234 00:26:34,512 --> 00:26:39,512 (イザベラ)願わくば その先に光がありますように。 235 00:26:45,456 --> 00:26:48,459 ママ。 236 00:26:48,459 --> 00:26:52,463 安心なさい。 無事 逃げていったわ。 237 00:26:52,463 --> 00:26:54,463 えっ…。 238 00:26:59,470 --> 00:27:02,470 (マーニャ)ママ~。 239 00:27:04,475 --> 00:27:07,478 (イザベラ)ごめんね みんな。→ 240 00:27:07,478 --> 00:27:10,481 寒い中 寂しかったね。 241 00:27:10,481 --> 00:27:25,496 ・~ 242 00:27:25,496 --> 00:27:27,498 《やった…》 243 00:27:27,498 --> 00:27:29,498 《やったよ ノーマン!》 244 00:27:33,504 --> 00:27:35,504 《外だ… 出られた!》 245 00:27:40,511 --> 00:27:43,514 《必ず みんなを連れに戻る!》 246 00:27:43,514 --> 00:27:47,514 《今日が 私たちの第一歩!》 247 00:28:03,534 --> 00:28:06,534 最初の朝だ。 248 00:28:11,542 --> 00:28:21,542 ・~