1 00:00:01,418 --> 00:00:07,424 ♪〜 2 00:01:23,958 --> 00:01:29,964 〜♪ 3 00:01:31,925 --> 00:01:33,843 (イザベラ) この部屋を使ってちょうだい 4 00:01:34,260 --> 00:01:36,095 (クローネ) はい かしこまりました 5 00:01:36,763 --> 00:01:38,890 (レイ) 嫌な場所に住みつきやがった 6 00:01:39,349 --> 00:01:41,810 (エマ)3つある子供部屋の真ん中 7 00:01:41,935 --> 00:01:44,437 (ノーマン) 僕らを監視しやすいように 8 00:01:45,730 --> 00:01:46,898 (3人)エヘヘ… 9 00:01:50,026 --> 00:01:52,654 (はしゃぎ声) 10 00:01:54,239 --> 00:01:55,657 (ノーマン)発信器に気を取られて 11 00:01:56,241 --> 00:01:58,118 大人が増えるなんて 考えもしなかった 12 00:01:59,035 --> 00:02:00,870 逆に喜んでやろうぜ 13 00:02:01,079 --> 00:02:02,497 えっ? 喜ぶ? 14 00:02:03,123 --> 00:02:07,710 キャロルと あのシスター・クローネ 情報源が2つも増えたってな 15 00:02:08,378 --> 00:02:09,254 なるほど 16 00:02:09,921 --> 00:02:12,590 まず 2人はどこから来た? 17 00:02:12,924 --> 00:02:17,345 (ノーマン) キャロルはコニーの代わりだ つまり 商品の補充 18 00:02:17,470 --> 00:02:20,098 (レイ)ああ ここが農園なら 19 00:02:20,223 --> 00:02:24,102 補充され続ける1歳児を 用意する拠点があるってことだ 20 00:02:24,435 --> 00:02:28,106 (エマ)私たちもみんな 元は そこから来たってこと? 21 00:02:28,231 --> 00:02:29,232 (レイ)多分な 22 00:02:29,607 --> 00:02:31,776 そして あのシスター・クローネもだ 23 00:02:31,985 --> 00:02:35,155 (ノーマン) ママ以外の大人がいるって事実も 大きいね 24 00:02:35,613 --> 00:02:39,159 ここと同じ農園が ほかにもあるかもしれないし 25 00:02:39,284 --> 00:02:43,621 鬼に従う大人が 生まれたときから鬼の支配下なのか 26 00:02:43,872 --> 00:02:45,665 捕獲されてからなのか 27 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 それだけでも 出た先の世界は違ってくる 28 00:02:49,419 --> 00:02:52,714 (レイ) でも まず考えるべきは 全員をどう逃がすか 29 00:02:52,839 --> 00:02:55,174 そして 発信器の在りか 30 00:02:55,300 --> 00:03:00,096 (エマ) あれから 体中探したんだけど 埋められた痕なんてなかったよ 31 00:03:00,346 --> 00:03:02,223 服や靴にもね 32 00:03:02,640 --> 00:03:07,937 (レイ) 人間の科学技術の常識から考えれば 恐らく電波を使った発信器 33 00:03:08,438 --> 00:03:10,315 でも それには電池がいる 34 00:03:10,565 --> 00:03:14,736 電池寿命が10年以上で 手術痕が残らないほど超小型 35 00:03:15,486 --> 00:03:19,616 2015年当時じゃ 多分 実現不可能な代物 36 00:03:19,866 --> 00:03:20,867 (エマ)つまり? 37 00:03:21,159 --> 00:03:25,705 (レイ)仕組みを予想して 場所や壊し方を特定するのは困難 38 00:03:26,080 --> 00:03:29,125 まして 鬼独自の技術ならお手上げだ 39 00:03:29,250 --> 00:03:30,084 確かに 40 00:03:30,627 --> 00:03:32,962 えっ? 詰んでない? 41 00:03:33,254 --> 00:03:34,088 詰んでる 42 00:03:34,631 --> 00:03:35,965 ダメじゃん! 43 00:03:36,090 --> 00:03:39,510 いや 仕組みじゃなくても 予想はできる 44 00:03:39,636 --> 00:03:42,972 そう 考えるんだ 敵の立場で 45 00:03:43,097 --> 00:03:46,017 どこに どんな発信器を埋めれば 都合がいい? 46 00:03:46,392 --> 00:03:47,810 う〜ん 47 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 (ノーマン)キャロル (エマ)えっ? 48 00:03:57,820 --> 00:04:00,406 来たばかりのあいつには あるかもしれない 49 00:04:00,740 --> 00:04:03,201 あっ 発信器の手術痕 50 00:04:04,911 --> 00:04:05,828 (フィル)ヘッ 51 00:04:06,579 --> 00:04:10,208 (クローネ) こちら側に戻ってこられる 機会をいただき 感謝します 52 00:04:10,333 --> 00:04:13,211 (イザベラ) 私は補佐役を1名 要請しただけ 53 00:04:13,711 --> 00:04:15,713 特にあなたを呼んだわけではないわ 54 00:04:16,297 --> 00:04:21,886 (クローネ) 先輩のおウワサはかねがね 最年少でママ 飼育監に抜てき 55 00:04:22,136 --> 00:04:26,182 上物以上の育成数は 全プラント歴代トップとか 56 00:04:26,849 --> 00:04:30,561 尊敬する先輩の下(もと)で働けて 光栄の至りです 57 00:04:31,062 --> 00:04:33,022 (イザベラ)社交辞令は結構よ 58 00:04:33,815 --> 00:04:37,610 ムダなおしゃべりはやめて 仕事の話をしましょう 59 00:04:38,861 --> 00:04:41,447 私のかわいい子供たちの資料よ 60 00:04:42,323 --> 00:04:44,325 今 ここで覚えなさい 61 00:04:44,701 --> 00:04:47,704 毎朝 フルスコアを取るよりは 簡単でしょう? 62 00:04:48,621 --> 00:04:49,455 (クローネ)フフッ 63 00:04:51,833 --> 00:04:55,211 ところで 私は何の仕事で呼ばれたのですか? 64 00:04:55,545 --> 00:04:57,005 (イザベラ)秘密を知られた 65 00:04:57,130 --> 00:04:57,964 えっ… 66 00:04:58,506 --> 00:05:00,174 (イザベラ)車の荷台も見られてる 67 00:05:00,300 --> 00:05:01,259 (クローネ)あっ… 68 00:05:01,384 --> 00:05:04,429 では 規則どおり 直ちに見つけて 即時出荷を… 69 00:05:04,554 --> 00:05:06,180 (イザベラ)待ちなさい (クローネ)うっ… 70 00:05:13,354 --> 00:05:16,899 大丈夫よ 既に標的の見当はついている 71 00:05:17,108 --> 00:05:18,192 (クローネ)それは… 72 00:05:18,359 --> 00:05:20,403 年長の子供2人 73 00:05:20,778 --> 00:05:23,573 でも 出荷まで 逃がさなければいいのよ 74 00:05:23,781 --> 00:05:28,786 私の子供は特別なの これはプラントの利益でもある 75 00:05:28,995 --> 00:05:31,039 (クローネ) 上に報告しないんですね? 76 00:05:31,164 --> 00:05:32,081 しないわ 77 00:05:32,206 --> 00:05:34,834 標的は しかるべき手順で処理する 78 00:05:34,959 --> 00:05:39,505 あなたは見張り 何も考えず 見張りでいればいい 79 00:05:41,007 --> 00:05:45,762 このハウスのママは私 あなたは私の補佐役 80 00:05:46,387 --> 00:05:48,639 いいわね? シスター・クローネ 81 00:05:49,265 --> 00:05:51,476 イエス マム イザベラ 82 00:05:52,143 --> 00:05:53,144 ウフッ 83 00:05:53,770 --> 00:05:55,396 (クローネ)そうなのよ 84 00:05:55,605 --> 00:05:57,565 私も驚いちゃったわ 85 00:05:57,690 --> 00:06:01,402 まさか あの超優秀なイザベラがねえ 86 00:06:02,070 --> 00:06:06,783 しかも 上には報告しないで ミスをもみ消そうとしてるのよ 87 00:06:06,908 --> 00:06:09,160 でも ここで手を貸しておけば 88 00:06:09,535 --> 00:06:13,414 イザベラに恩を売れて 私も いつか ママの座に! 89 00:06:14,999 --> 00:06:20,505 あらあら どうしたの? そんなにわんわん泣いちゃって 90 00:06:20,630 --> 00:06:22,173 ほ〜ら 泣かないで 91 00:06:22,840 --> 00:06:26,344 あなたも うれしいでしょ? 私がママになったら 92 00:06:26,552 --> 00:06:31,474 そしたら 今より忙しくなるけど あなたなら応援してくれるわよね? 93 00:06:31,808 --> 00:06:35,978 ほかの子にやきもち焼いて わがまま言ったりしちゃダメよ〜 94 00:06:36,896 --> 00:06:38,064 ちょっと待って 95 00:06:38,481 --> 00:06:41,234 もしかして これってチャンスなんじゃない? 96 00:06:41,776 --> 00:06:44,403 私がママになるの 97 00:06:44,570 --> 00:06:48,074 いつかじゃなくて 今なんじゃな〜い? 98 00:06:48,908 --> 00:06:52,078 だって 私が秘密を知った子供を捕えて 99 00:06:52,203 --> 00:06:56,624 違反を告発したら イザベラはクビよ! 100 00:06:56,999 --> 00:06:59,210 だったら 言うこと聞くフリして 101 00:06:59,335 --> 00:07:02,380 ママの座 奪うほうが 早いんじゃな〜い 102 00:07:02,880 --> 00:07:05,216 標的は〜♪ 103 00:07:05,341 --> 00:07:08,553 捕えて〜 チクって〜♪ 104 00:07:08,678 --> 00:07:12,890 即出荷〜♪ 105 00:07:13,015 --> 00:07:18,271 ああ〜 すてき 私がここのママになるのよ 106 00:07:18,521 --> 00:07:20,857 一刻も早く見つけなくっちゃ 107 00:07:23,734 --> 00:07:26,904 (子供たちの笑い声) (ノーマン)随分 懐かれているね 108 00:07:27,029 --> 00:07:27,864 (レイ)ああ 109 00:07:27,989 --> 00:07:31,784 子供たちが懐いてる大人2人を どう出し抜くか 110 00:07:32,785 --> 00:07:33,619 (ノーマン)それね 111 00:07:34,370 --> 00:07:37,039 何よりマズいのは鬼への通報 112 00:07:37,373 --> 00:07:40,376 脱獄初動で 化け物たちに追われること 113 00:07:40,501 --> 00:07:42,503 阻止する方法は1つ 114 00:07:43,171 --> 00:07:44,964 ママとシスターを… 115 00:07:52,513 --> 00:07:53,347 (ノーマン)うっ… 116 00:07:54,056 --> 00:07:55,850 ノーマンとレイね 117 00:07:55,975 --> 00:07:56,809 はい 118 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 テスト フルスコアなんですってね 119 00:08:02,440 --> 00:08:04,317 (ノーマン)はい (クローネ)すごいわ 120 00:08:04,775 --> 00:08:07,445 (クローネ) よろしくね 仲良くしましょう 121 00:08:09,030 --> 00:08:09,864 ウフッ 122 00:08:12,241 --> 00:08:13,326 あ… 123 00:08:14,410 --> 00:08:15,495 ウフッ 124 00:08:19,624 --> 00:08:20,500 聞かれたか? 125 00:08:20,625 --> 00:08:22,001 いや 大丈夫 126 00:08:22,627 --> 00:08:24,670 あのシスター ここへ来たのは 127 00:08:24,795 --> 00:08:27,006 監視のためだけじゃ なさそうだね 128 00:08:27,131 --> 00:08:28,007 どういう意味だ? 129 00:08:28,591 --> 00:08:30,009 見る目が違った 130 00:08:30,426 --> 00:08:33,763 きっと疑っているんだよ 僕ら年長者を 131 00:08:34,138 --> 00:08:36,766 彼女は どこからその情報を? 132 00:08:37,391 --> 00:08:39,685 決まってるだろ ママだよ 133 00:08:40,811 --> 00:08:44,190 ママの手は 確実に僕らに迫っている 134 00:08:44,649 --> 00:08:45,733 急がなきゃ 135 00:08:45,900 --> 00:08:51,697 (キャロルの笑い声) 136 00:08:58,371 --> 00:09:01,374 考えろ 敵の立場で 137 00:09:01,916 --> 00:09:03,960 発信器は鬼も食べない 138 00:09:04,460 --> 00:09:05,461 だから 139 00:09:06,379 --> 00:09:09,298 (エマ)取り出しやすい場所… (ギルダ)エマ 私ね… 140 00:09:09,423 --> 00:09:11,884 (エマ)どこ? (ギルダ)聞きたいことがあるの 141 00:09:12,343 --> 00:09:13,219 あの日の夜… 142 00:09:16,347 --> 00:09:18,516 (キャロル)う〜 143 00:09:21,060 --> 00:09:23,312 何それ? 虫刺され? 144 00:09:23,729 --> 00:09:24,730 これは… 145 00:09:25,398 --> 00:09:29,485 病気の検査のために 採血した痕だって 昔 ママが 146 00:09:30,653 --> 00:09:31,779 あっ 147 00:09:32,280 --> 00:09:35,783 ナイラにもフィルにも マルクにもコニーにもあった 148 00:09:36,284 --> 00:09:38,828 (エマ)誰の耳にも… (ギルダ)ある? 149 00:09:41,414 --> 00:09:42,999 (エマ)もう消えちゃったんだよ 150 00:09:43,749 --> 00:09:48,296 そりゃそうだよね 私は10歳 エマは11歳だもんね 151 00:09:48,421 --> 00:09:52,216 うん 思ってたより ずっと小さい物だったんだ 152 00:09:52,508 --> 00:09:53,884 (ギルダ)何が? (エマ)えっ? 153 00:09:54,552 --> 00:09:58,306 あっ いや 小さな傷痕だから 消えちゃったんだな〜って 154 00:09:58,431 --> 00:09:59,432 うん… 155 00:09:59,765 --> 00:10:01,726 (キャロル)あ〜 ああ〜 156 00:10:01,851 --> 00:10:03,936 う〜 うい〜 157 00:10:04,061 --> 00:10:11,068 (キャロルの笑い声) 158 00:10:12,778 --> 00:10:15,072 守らなきゃ この子たちを 159 00:10:18,951 --> 00:10:21,037 (イザベラ)定時連絡 定時連絡 160 00:10:21,704 --> 00:10:24,457 こちら 73584 第3プラント 161 00:10:24,790 --> 00:10:27,209 10月17日 異常なし 162 00:10:27,585 --> 00:10:28,961 では 通信を切断 163 00:10:29,086 --> 00:10:31,547 (無線:グランマ)イザベラ (イザベラ)グランマ? 164 00:10:31,881 --> 00:10:34,300 (グランマ) ボスからの伝言を預かっています 165 00:10:34,759 --> 00:10:37,928 “例の3匹 予定どおり出せるな?” 166 00:10:38,220 --> 00:10:39,096 あ… 167 00:10:39,597 --> 00:10:40,931 (グランマ)よいですか イザベラ 168 00:10:41,766 --> 00:10:45,061 今年は総じて ほかのプラントの実りが良くない 169 00:10:45,645 --> 00:10:49,440 儀祭(ティファリ)で捧げる 一番の上物を出荷できるのは 170 00:10:49,565 --> 00:10:51,859 あなたのプラントだけなのです 171 00:10:52,109 --> 00:10:56,697 (イザベラ) はい 元より承知しております ボスにお伝えください 172 00:10:56,906 --> 00:11:00,576 “万事順調 いつでも どの子でも”と 173 00:11:00,785 --> 00:11:02,912 (鬼)そうか 出せるか 174 00:11:03,037 --> 00:11:06,499 それは あの方も さぞ お喜びになろう 175 00:11:06,624 --> 00:11:07,833 ぬかるなよ 176 00:11:07,958 --> 00:11:12,213 あの方の御前は特別なのだ 我らと違ってな 177 00:11:12,838 --> 00:11:16,759 では 諸君 我々も収穫を祝おう 178 00:11:18,344 --> 00:11:20,846 さあ あの方に祈りを 179 00:11:21,597 --> 00:11:23,099 (エマ)ハア ハア ハア… 180 00:11:25,601 --> 00:11:26,477 (ギルダ)うん… 181 00:11:26,602 --> 00:11:30,106 (エマ)よっ うわ〜 182 00:11:30,231 --> 00:11:32,858 (チェンバレン)アハハ ハハハ 183 00:11:42,368 --> 00:11:43,411 (レイ)確かに これは 184 00:11:43,661 --> 00:11:44,912 気付かねえな 185 00:11:45,037 --> 00:11:50,209 採血痕なんて話も初めて知った そんなすぐ消える痕なのか 186 00:11:50,751 --> 00:11:54,797 うん 私 無意識に ずっと疑ってこなかった 187 00:11:55,172 --> 00:11:56,048 ゴメン 188 00:11:56,173 --> 00:11:57,800 いや お手柄だよ エマ 189 00:11:58,551 --> 00:12:01,887 これで発信器の場所や形 大きさが分かった 190 00:12:02,096 --> 00:12:03,305 次に進める 191 00:12:04,056 --> 00:12:05,307 場所の次… 192 00:12:06,308 --> 00:12:07,309 (3人)壊し方 193 00:12:07,935 --> 00:12:10,855 どうする? 切開して調べたとしても… 194 00:12:10,980 --> 00:12:13,065 ママに髪をかき上げられたら… 195 00:12:13,190 --> 00:12:14,567 一発でバレる 196 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 だな 197 00:12:15,818 --> 00:12:19,155 まあ 簡単に壊せるかどうかは おいといて 198 00:12:19,321 --> 00:12:22,825 俺たちに埋められている発信器は 機能としては割と甘い 199 00:12:23,200 --> 00:12:24,869 えっ 甘いの? 200 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 なぜなら 個人の信号を特定できない 201 00:12:28,080 --> 00:12:30,291 確認なしには位置が分からない 202 00:12:30,416 --> 00:12:33,586 門や塀に近づいても 通知 一つしない 203 00:12:34,336 --> 00:12:35,713 でも 埋めてる 204 00:12:36,338 --> 00:12:38,299 そう なぜか… 205 00:12:38,591 --> 00:12:39,967 発信器さえ健在なら 206 00:12:40,509 --> 00:12:42,761 どこまでも追える 自信があるんだろう 207 00:12:43,596 --> 00:12:45,473 待って それって 208 00:12:45,598 --> 00:12:49,268 もし通知するなら 発信器が壊れたときってこと? 209 00:12:49,393 --> 00:12:51,145 その可能性もあるわな 210 00:12:51,270 --> 00:12:52,104 どういうこと? 211 00:12:52,730 --> 00:12:54,732 壊れたときだけ アラームとかで 212 00:12:54,857 --> 00:12:57,401 すぐ分かるようにしよう ってことだよ 213 00:12:57,860 --> 00:13:00,070 壊したらママにすぐバレる? 214 00:13:00,279 --> 00:13:03,240 (レイ) まあ 通知なんてものが あればの話だけど 215 00:13:03,866 --> 00:13:08,245 でも ママがわざと 発信器の存在を教えた点を考えると 216 00:13:08,829 --> 00:13:10,498 簡単には否定できない 217 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 うかつに触って壊すのも危ない 218 00:13:13,083 --> 00:13:15,503 (ノーマン) 壊すのは あくまで逃げるとき 219 00:13:15,628 --> 00:13:19,256 ええ〜! でも じゃあ どうやって壊し方… 220 00:13:19,673 --> 00:13:25,054 それなんだけど この形と大きさ ちょっと思い当たることがある 221 00:13:25,387 --> 00:13:28,015 この件は 俺に任せてくれないか 222 00:13:28,682 --> 00:13:29,517 いいの? 223 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 ああ 224 00:13:31,393 --> 00:13:34,271 レイが言うなら 任せた 225 00:13:34,897 --> 00:13:37,900 (ノーマン) あとは 全員を連れ出す方法 226 00:13:38,234 --> 00:13:41,153 問題は みんな ママを信じきっていることと 227 00:13:41,654 --> 00:13:44,615 多分 真実に耐えられないことだな 228 00:13:44,949 --> 00:13:48,577 ウソついて連れ出す… とかになるのかな 229 00:13:48,702 --> 00:13:51,497 (レイ)それと 単純に能力不足な 230 00:13:51,747 --> 00:13:53,707 分かりやすく言えば足手まとい 231 00:13:53,832 --> 00:13:54,667 レイ! 232 00:13:55,251 --> 00:13:56,669 でも 事実だろ? 233 00:13:56,794 --> 00:14:01,090 運動が苦手なヤツもいるし ろくに歩けない赤ん坊もいるんだぞ 234 00:14:02,424 --> 00:14:04,677 (エマ) それについては考えがあるの 235 00:14:05,344 --> 00:14:06,178 (ノーマン)何? 236 00:14:06,845 --> 00:14:07,930 鬼ごっこ 237 00:14:08,472 --> 00:14:09,306 (ノーマン)え? (レイ)は? 238 00:14:09,431 --> 00:14:10,808 (エマ)ハア ハア ハア ハア… 239 00:14:11,141 --> 00:14:12,560 ノーマンが鬼で みんなが逃げるの 240 00:14:12,977 --> 00:14:13,811 ハア ハア ハア… 241 00:14:14,228 --> 00:14:16,313 (ノーマン) 遊びのフリをした訓練ってことか 242 00:14:17,231 --> 00:14:18,566 それならママにもバレない 243 00:14:19,191 --> 00:14:23,070 (エマ) 体の使い方は私が教える 頭の使い方は… 244 00:14:23,195 --> 00:14:24,238 (ノーマン)任せて (レイ)任せろ 245 00:14:28,576 --> 00:14:30,578 (子供たち)うわ〜っ! 246 00:14:31,453 --> 00:14:32,830 (レイ)焦るな (ラニオン)ああ… 247 00:14:33,247 --> 00:14:35,833 考えろ どうすれば逃げきれるか 248 00:14:36,542 --> 00:14:38,919 ノーマンは そういうのを見逃さないぞ 249 00:14:40,629 --> 00:14:41,839 (ラニオン)えい えい 250 00:14:42,089 --> 00:14:43,591 よっ よっ… 251 00:14:47,469 --> 00:14:50,598 風を読め 逃げやすいのはどっちだ 252 00:14:51,557 --> 00:14:54,602 (ドン)え〜っと 風下… 253 00:14:55,102 --> 00:14:56,186 うっ… 254 00:14:57,313 --> 00:14:58,981 シーッ 255 00:15:03,485 --> 00:15:05,362 (トーマ)ハア ハア ハア… 256 00:15:08,657 --> 00:15:09,825 面白(おもしれ)え 257 00:15:09,950 --> 00:15:13,954 前より全然捕まらない これなら俺もいけるか… 258 00:15:14,079 --> 00:15:15,372 ああ〜っ! 259 00:15:16,040 --> 00:15:19,293 うまく逃げたと思ったのにな〜 260 00:15:19,627 --> 00:15:24,006 自分の痕跡残すだけじゃダメだ 相手の痕跡も見ねえと 261 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 (トーマ)そうなの? 262 00:15:25,382 --> 00:15:29,053 ああ それにノーマンは お前らの癖も読んでる 263 00:15:29,178 --> 00:15:30,554 例えば トーマ… ん? 264 00:15:30,679 --> 00:15:31,513 (トーマ)おお… 265 00:15:31,639 --> 00:15:35,559 (はしゃぎ声) 266 00:15:42,191 --> 00:15:44,568 (ダムディン)エへへッ (クローネ)楽しそうね 鬼ごっこ 267 00:15:45,194 --> 00:15:49,782 私 みんなと仲良くなりたいの 鬼ごっこしましょう 268 00:15:50,407 --> 00:15:54,453 勝負の時間は20分 私が鬼よ 269 00:15:54,703 --> 00:15:57,748 (クローネ)みんな 逃げきってね (ダムディン)エへへ エヘへへッ 270 00:15:58,958 --> 00:16:04,630 (クローネ)7 8 9 10! 271 00:16:04,964 --> 00:16:10,844 さ〜て 見せてもらおうじゃないの あの女の特別な子供たちを! 272 00:16:11,595 --> 00:16:14,098 さて 敵は どう動く? 273 00:16:15,557 --> 00:16:16,558 (クローネ)ハア ハア ハア… 274 00:16:16,684 --> 00:16:18,686 (ノーマン) まずは僕らを捜すだろう 275 00:16:18,936 --> 00:16:21,855 (レイ)その途中で チビたちを根こそぎ捕える 276 00:16:21,981 --> 00:16:23,357 そんなところだろう 277 00:16:23,816 --> 00:16:25,693 (クローネ)ハア ハア ハア… 278 00:16:31,240 --> 00:16:32,116 ダミー? 279 00:16:34,743 --> 00:16:37,246 何? この静けさ 280 00:16:39,164 --> 00:16:41,250 本気出しちゃお〜! 281 00:16:43,877 --> 00:16:45,504 (子供たち)あ〜… 282 00:16:45,629 --> 00:16:50,843 (息をのむ音) 283 00:16:52,219 --> 00:16:53,721 全然追ってこない 284 00:16:53,846 --> 00:16:55,139 手を変えたか? 285 00:16:59,018 --> 00:16:59,977 (マーニャ)あれ? 286 00:17:00,269 --> 00:17:01,145 (クローネ)ハア ハア ハア… 287 00:17:02,104 --> 00:17:03,355 残念でした〜 288 00:17:03,939 --> 00:17:05,357 なんで みんな1か所に? 289 00:17:06,483 --> 00:17:08,360 (ノーマン) これで年少者をおびき寄せたんだ 290 00:17:08,861 --> 00:17:10,779 ただのバカじゃなさそうだ 291 00:17:11,739 --> 00:17:13,115 はあ〜! 292 00:17:13,323 --> 00:17:14,616 (はしゃぎ声) 293 00:17:14,742 --> 00:17:18,746 (クローネ)ハア ハア ハア… 294 00:17:21,040 --> 00:17:22,875 (ラニオン)い〜や〜! 295 00:17:23,417 --> 00:17:24,626 ううっ… 296 00:17:24,835 --> 00:17:25,669 フウ… 297 00:17:25,794 --> 00:17:26,628 うわっ! 298 00:17:30,299 --> 00:17:33,093 ちょっと聞いて シスター マジ パない 299 00:17:33,802 --> 00:17:36,638 えっ… ドンとギルダも? 300 00:17:37,264 --> 00:17:40,350 ヤベえよ どこまでも追ってくる 301 00:17:40,684 --> 00:17:44,063 これ ノーマンが鬼のときより ペース早いよ 302 00:17:44,354 --> 00:17:46,815 (フィル)エ〜マ〜! 303 00:17:47,232 --> 00:17:48,317 (エマ)口 閉じて! 304 00:17:58,410 --> 00:17:59,328 (エマ)うっ… (クローネ)ふっ! 305 00:17:59,745 --> 00:18:02,581 ジャ〜ン… 306 00:18:02,873 --> 00:18:03,832 プ! 307 00:18:05,042 --> 00:18:06,001 うっ… 308 00:18:12,674 --> 00:18:17,513 (クローネ) 2人抱えて走り続けて 疲れたでしょう? エマ 309 00:18:19,223 --> 00:18:21,517 休まなきゃ動けないわよね? 310 00:18:22,309 --> 00:18:25,729 知ってる? ノーマンの弱点は体力 311 00:18:25,854 --> 00:18:28,524 昔 体が弱かったんですってね 312 00:18:28,774 --> 00:18:32,027 レイの弱点は 諦めが少し早いところ 313 00:18:32,486 --> 00:18:36,448 判断が早い分 切り捨ててしまうのも早いのね 314 00:18:36,573 --> 00:18:37,783 そして エマ! 315 00:18:38,659 --> 00:18:41,036 あなたの弱点は甘さ 316 00:18:41,662 --> 00:18:45,541 追われているのに ほかの子抱えて 逃げちゃうような甘さよね 317 00:18:47,668 --> 00:18:52,005 諦めて出てきなさ〜い 悪いようにはしないわ 318 00:18:53,006 --> 00:18:54,258 ねえ エマ 319 00:18:54,383 --> 00:18:58,011 もしあなたが あの日 収穫を見たのなら 320 00:18:58,137 --> 00:18:58,971 (エマ)ん… 321 00:18:59,096 --> 00:19:00,556 (クローネ)私はあなたの味方よ 322 00:19:00,681 --> 00:19:01,682 (エマ)ん… 323 00:19:02,224 --> 00:19:03,058 ハッ… 324 00:19:04,143 --> 00:19:06,061 見〜つけた 325 00:19:06,186 --> 00:19:07,646 (3人)ああ… 326 00:19:08,188 --> 00:19:10,607 (ラニオン)あと2人! (ドン)残り何分? 327 00:19:10,732 --> 00:19:11,817 (ナット)8分40秒 328 00:19:11,942 --> 00:19:15,946 (クローネ)ハア ハア ハア ハア… 329 00:19:18,448 --> 00:19:20,325 ハア ハア ハア… 330 00:19:25,038 --> 00:19:26,039 はっ… 331 00:19:28,208 --> 00:19:31,628 これが ここのフルスコア… 332 00:19:35,924 --> 00:19:36,758 (クローネ)うっ… 333 00:19:37,384 --> 00:19:38,677 タイムアップ 334 00:19:40,512 --> 00:19:45,309 (子供たち)わ〜い やった〜! 335 00:19:45,434 --> 00:19:48,896 ノーマン レイ エマ 336 00:19:49,021 --> 00:19:50,898 (エマ)アハハ ハハハハ! 337 00:19:51,023 --> 00:19:52,274 アーンド… 338 00:19:54,651 --> 00:19:55,652 ウフッ 339 00:19:56,862 --> 00:19:59,781 あれから何もしてこないね あのシスター 340 00:20:00,532 --> 00:20:02,701 それは きっとママの指示だ 341 00:20:03,160 --> 00:20:06,747 ママも最初は僕らを疑っていたけど 今は そうは見えない 342 00:20:07,372 --> 00:20:08,707 どうしてだろう? 343 00:20:09,625 --> 00:20:10,918 どう思う? レイ 344 00:20:11,335 --> 00:20:13,253 (レイ) お前はどう思うんだ? ノーマン 345 00:20:14,171 --> 00:20:16,715 ママは 自分で動かなくてもいいように 346 00:20:16,840 --> 00:20:18,884 (ノーマン)陰で手を回したんだよ (エマ)どういうこと? 347 00:20:20,177 --> 00:20:23,096 ママにとって 一番楽な状況って何? 348 00:20:23,764 --> 00:20:24,806 (エマ)う〜ん 349 00:20:26,183 --> 00:20:30,062 (ノーマン) それは何もしなくても 僕たちの動きを知れること 350 00:20:30,520 --> 00:20:33,899 (エマ)でも ここには監視カメラも盗聴器も… 351 00:20:36,360 --> 00:20:39,905 あっ… それって… 352 00:20:40,656 --> 00:20:41,907 そう 恐らく… 353 00:20:42,157 --> 00:20:46,745 既にほかの見張りがいる 多分 子供たちの中に 354 00:20:47,162 --> 00:20:48,413 内通者がいる 355 00:20:48,538 --> 00:20:49,456 うっ… 356 00:20:49,581 --> 00:20:52,918 (ベルの音) 357 00:20:55,337 --> 00:21:02,344 (にぎやかな声) 358 00:21:05,222 --> 00:21:06,682 (フィル)エヘヘッ 359 00:21:07,391 --> 00:21:08,558 あっ… 360 00:21:17,276 --> 00:21:20,362 うっ… 361 00:21:21,446 --> 00:21:27,452 ♪〜 362 00:22:43,195 --> 00:22:49,201 〜♪