1 00:00:01,376 --> 00:00:07,382 ♪〜 2 00:01:24,501 --> 00:01:30,507 〜♪ 3 00:01:31,424 --> 00:01:38,431 (秒を刻む音) 4 00:01:45,063 --> 00:01:45,897 (レイ)フッ 5 00:01:46,231 --> 00:01:48,983 何を言ってる どうした ノーマン 6 00:01:50,110 --> 00:01:52,862 (ノーマン) もう… 分かっているでしょ? 7 00:01:54,364 --> 00:01:56,658 わなを仕掛けた相手は3人 8 00:01:57,784 --> 00:02:00,120 ドンには“僕のベッドの裏” 9 00:02:00,411 --> 00:02:03,581 ギルダには “2階のトイレの天井裏” 10 00:02:03,873 --> 00:02:06,167 レイ 君には そう言った 11 00:02:06,668 --> 00:02:09,003 でも 実際は ドンには“食堂” 12 00:02:09,129 --> 00:02:10,797 ギルダには “図書室”って伝えてある 13 00:02:12,882 --> 00:02:15,718 そして 僕のベッド裏からロープが消えた 14 00:02:16,136 --> 00:02:17,554 残りの2か所は どうだろう? 15 00:02:19,055 --> 00:02:21,182 これから 一緒に確認しに行こうか? 16 00:02:26,771 --> 00:02:27,647 (レイ)ハア… 17 00:02:32,944 --> 00:02:33,778 クッ… 18 00:02:33,903 --> 00:02:35,822 クッハハハハ! 19 00:02:35,947 --> 00:02:38,825 (笑い声) 20 00:02:40,910 --> 00:02:44,414 あ〜あ… うまくやってたと思ったのに 21 00:02:49,752 --> 00:02:51,087 そうだよ 22 00:02:51,838 --> 00:02:54,048 俺がママのスパイだ 23 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 いつから疑ってた? 24 00:02:58,303 --> 00:03:00,638 (ノーマン) シスターがハウスに来た日 25 00:03:02,307 --> 00:03:04,642 我ながら嫌気がさすよ 26 00:03:04,809 --> 00:03:06,352 真っ先にレイを疑った 27 00:03:08,271 --> 00:03:09,731 友達なのに… 28 00:03:10,189 --> 00:03:12,525 そうでなければいいのにって 29 00:03:13,818 --> 00:03:16,154 最悪の想定だったけどね 30 00:03:17,030 --> 00:03:20,533 でも 僕らは レイが内通者なら 一番困るし 31 00:03:20,783 --> 00:03:24,746 敵からすれば レイを 内通者にするのが 一番いい 32 00:03:25,330 --> 00:03:31,377 レイなら作戦にまで口を出せるし 事態制御の面から見ても完ぺきだ 33 00:03:31,878 --> 00:03:33,838 これ以上ない適任者だろ? 34 00:03:33,963 --> 00:03:35,506 だから 疑った 35 00:03:38,509 --> 00:03:42,055 それで まんまと わなに はまっちまったわけか 36 00:03:42,305 --> 00:03:44,724 (ノーマン)ついでに言えば レイ 37 00:03:44,849 --> 00:03:48,061 君は 今回限りの 即席内通者じゃないだろ? 38 00:03:48,645 --> 00:03:53,691 突然の密告や即席のスパイを ママは信用するわけがない 39 00:03:54,525 --> 00:03:56,945 レイは いつからママのスパイだったの? 40 00:03:58,404 --> 00:04:00,031 ずっと前から… 41 00:04:00,365 --> 00:04:03,076 ずっと前からママの手下だった 42 00:04:03,868 --> 00:04:06,496 要は羊飼いにおける牧羊犬さ 43 00:04:06,621 --> 00:04:09,499 全部 知っていて ママに加担してきたってわけ? 44 00:04:09,666 --> 00:04:10,500 ああ 45 00:04:14,545 --> 00:04:16,172 全て ウソだったの? 46 00:04:16,297 --> 00:04:20,468 エマと僕と 一緒に準備してきた間のこと 47 00:04:21,886 --> 00:04:23,972 ママに何をどこまで話した? 48 00:04:24,180 --> 00:04:26,432 発信器は壊せるんだよね? 49 00:04:26,557 --> 00:04:28,309 それを聞いて どうする? 50 00:04:28,434 --> 00:04:30,687 返答しだいで俺を切るか? 51 00:04:30,812 --> 00:04:31,854 切らないよ 52 00:04:32,021 --> 00:04:34,857 レイには今までどおり 僕らのそばにいてもらう 53 00:04:36,818 --> 00:04:40,071 よかったね 君はミスを隠し通せる 54 00:04:40,196 --> 00:04:42,991 ドンに ぬれぎぬ着せてまで スパイ続けたかったんだろ? 55 00:04:44,200 --> 00:04:45,493 何が望みだ? 56 00:04:46,703 --> 00:04:47,787 3つ 57 00:04:48,079 --> 00:04:53,001 1 今までどおり そばにいて 僕らの安全を保証すること 58 00:04:53,668 --> 00:04:57,005 2 レイが持っている全情報の開示 59 00:04:57,338 --> 00:04:59,007 3 寝返って 60 00:05:00,258 --> 00:05:02,218 今度は僕のスパイになってよ 61 00:05:02,343 --> 00:05:04,429 (レイ)俺を切り札にするつもりか 62 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 (ノーマン)うん 63 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 (レイ)バカか お前 64 00:05:06,848 --> 00:05:10,518 はなから それが目的なら 黙って俺を利用すべきだ 65 00:05:10,643 --> 00:05:14,272 有無を言わせず利用して いざ決行で切り捨てる 66 00:05:14,397 --> 00:05:16,232 そっちのが確実だろ 67 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 そうなんだけどね 68 00:05:23,239 --> 00:05:26,117 “一緒に育った家族だもん”って 69 00:05:32,957 --> 00:05:35,084 それで僕の気も変わった 70 00:05:36,377 --> 00:05:38,379 僕もレイを信じたい 71 00:05:38,504 --> 00:05:40,840 敵である前に友達だって 72 00:05:42,133 --> 00:05:45,303 それに リトルバーニー隠したの レイだよね? 73 00:05:46,387 --> 00:05:47,889 門へ行ったあの日 74 00:05:48,014 --> 00:05:50,641 レイが“まだ間に合う”って 言わなかったら 75 00:05:50,767 --> 00:05:52,518 僕らは行かなかった 76 00:05:54,062 --> 00:05:56,314 レイは僕らが僕ら自身で 77 00:05:56,439 --> 00:05:59,067 ハウスの真実にたどりつくよう 仕向けた 78 00:05:59,776 --> 00:06:03,696 僕らのために レイが この脱獄を仕掛けたんでしょ? 79 00:06:05,156 --> 00:06:07,533 レイは どうして ママのイヌをやっているの? 80 00:06:08,117 --> 00:06:09,202 (レイ)どうして? 81 00:06:09,327 --> 00:06:11,412 (ノーマン) 100パーセント ママのイヌなら 82 00:06:11,537 --> 00:06:14,415 僕らに真実を 気付かせるようなマネしない 83 00:06:16,334 --> 00:06:18,544 レイは僕らを制御してた 84 00:06:18,711 --> 00:06:24,092 発信器のこと 脱獄のタイミング 主に計画の進み具合だ 85 00:06:24,425 --> 00:06:27,095 だから 10日後の脱獄には強く反対した 86 00:06:28,304 --> 00:06:31,974 でも それは 同時に ママも制御していたんじゃないの? 87 00:06:32,558 --> 00:06:35,186 やっぱり レイは敵じゃないんでしょ? 88 00:06:35,853 --> 00:06:36,687 フッ 89 00:06:36,813 --> 00:06:38,106 志願したんだ 90 00:06:38,606 --> 00:06:39,732 自分から 91 00:06:40,191 --> 00:06:41,025 いや… 92 00:06:41,150 --> 00:06:43,653 “売り込んだ”のほうが より正しいかな 93 00:06:43,778 --> 00:06:44,737 (ノーマン)ああ… 94 00:06:45,196 --> 00:06:48,116 全て この脱獄のための準備 95 00:06:50,326 --> 00:06:55,123 敵を知るにも 物を集めるにも 敵の懐が一番いい 96 00:06:55,331 --> 00:06:58,501 だから 俺はママに 取り引きを持ち掛けた 97 00:06:58,835 --> 00:07:00,044 (ノーマン)危険すぎる 98 00:07:00,169 --> 00:07:01,587 (レイ)勝算はあった 99 00:07:01,963 --> 00:07:06,092 手間暇かけて育てたハイスコアを 途中で刈り取るなんて 100 00:07:06,217 --> 00:07:09,428 ママなら避けたいはず… そう考えた 101 00:07:10,221 --> 00:07:13,141 実際 あの女は 規則より利益だ 102 00:07:13,474 --> 00:07:15,643 要求したのはザックリ2つ 103 00:07:16,144 --> 00:07:19,647 1 協力するから即出荷はしないで 104 00:07:19,897 --> 00:07:23,317 2 結果を出したら 報酬をくれってね 105 00:07:23,526 --> 00:07:24,527 (ノーマン)報酬って? 106 00:07:25,069 --> 00:07:26,696 (レイ)いろいろガラクタさ 107 00:07:26,821 --> 00:07:29,866 ハウスにない物なら 取り寄せてもらえる 108 00:07:30,158 --> 00:07:31,033 あっ… 109 00:07:31,492 --> 00:07:32,326 うん 110 00:07:32,493 --> 00:07:36,497 何が手に入って 何が不可能なのか 試してた 111 00:07:36,622 --> 00:07:39,041 外の世界を探る意味でも 112 00:07:39,417 --> 00:07:43,838 結果 危険物でなきゃ 大抵 手に入れてもらえたよ 113 00:07:44,005 --> 00:07:46,799 ただ どれも旧型ばかりだったけどな 114 00:07:47,133 --> 00:07:50,928 じゃあ 発信器の壊し方に 当てがあるというのも… 115 00:07:51,304 --> 00:07:52,930 (レイ)俺は現物を見てる 116 00:07:53,055 --> 00:07:53,890 (ノーマン)あっ… 117 00:07:54,432 --> 00:07:58,436 (レイ) 実験もして 何年もかけて 壊し方を突き止めた 118 00:07:58,936 --> 00:08:01,439 発信器は確実に無効化できる 119 00:08:02,940 --> 00:08:03,941 分かるか? 120 00:08:04,317 --> 00:08:08,821 今 お前の目の前にいる俺は 最強のカードだ 121 00:08:09,530 --> 00:08:11,407 発信器やママのこと 122 00:08:11,574 --> 00:08:16,996 お前が想像するより はるかに多く 脱獄に必要な情報を持ってる 123 00:08:19,582 --> 00:08:23,711 ハウスの正体に気付いたときから ずっと準備してきた 124 00:08:24,587 --> 00:08:25,421 (ノーマン)レイ… 125 00:08:25,713 --> 00:08:30,134 (レイ) 誰にも気付かれないように お前ら2人を門へ行かせて 126 00:08:30,676 --> 00:08:31,636 全部… 127 00:08:31,969 --> 00:08:34,722 お前ら2人を殺させないためだよ 128 00:08:35,181 --> 00:08:36,349 ああ… 129 00:08:37,642 --> 00:08:41,229 (レイ) ノーマンの言うとおり 俺は2人の敵じゃない 130 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 でも 味方でもない 131 00:08:43,147 --> 00:08:47,318 条件しだいで 完全に お前の切り札になってやってもいい 132 00:08:47,735 --> 00:08:49,403 全情報をお前にやるし 133 00:08:49,529 --> 00:08:53,199 お前の望むとおり ママにウソを流してやる 134 00:08:53,324 --> 00:08:54,534 条件… 135 00:08:54,659 --> 00:08:55,535 (レイ)エマをだませ 136 00:08:55,660 --> 00:08:56,494 あっ… 137 00:08:56,953 --> 00:09:00,456 全員連れていくフリをして 土壇場で切り離せ 138 00:09:00,581 --> 00:09:03,125 連れていっても ドン ギルダまでだ 139 00:09:03,334 --> 00:09:05,836 全員での脱獄を諦めろってこと? 140 00:09:06,420 --> 00:09:07,255 ああ 141 00:09:07,588 --> 00:09:10,258 (ノーマン) 訓練で みんな 予想以上に成長してる 142 00:09:10,591 --> 00:09:12,927 レイだって動きは悪くないって… 143 00:09:13,344 --> 00:09:15,721 あれ 本心だろ? だったら全員でも… 144 00:09:15,846 --> 00:09:18,849 それでも あいつらが 荷物だってことに変わりはない 145 00:09:21,936 --> 00:09:24,272 (ノーマン) 助けてくれるって言ったくせに 146 00:09:24,397 --> 00:09:26,566 (レイ)これが俺の“助ける”だよ 147 00:09:27,567 --> 00:09:30,319 できなきゃ エマもろとも ここで死ね 148 00:09:31,404 --> 00:09:34,323 僕らを死なせたくないんじゃ なかったの? 149 00:09:34,657 --> 00:09:38,327 どのみち 早々に死なれるんなら 出荷のがマシだ 150 00:09:40,121 --> 00:09:42,623 どうする? 条件のむか? 151 00:09:46,794 --> 00:09:49,338 ハア… 分かった 152 00:09:54,468 --> 00:09:57,096 もし 今の言葉がウソだったら 153 00:09:58,723 --> 00:10:01,350 (ノーマン) 分かってる ウソじゃないよ 154 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 ハッ… 155 00:10:55,529 --> 00:10:57,406 ハハッ あっ… 156 00:11:00,576 --> 00:11:01,410 チッ 157 00:11:13,839 --> 00:11:15,216 (イザベラ)遅かったわね 158 00:11:15,758 --> 00:11:16,675 ノーマンと話してた 159 00:11:17,385 --> 00:11:18,636 (ドアが閉まる音) (イザベラ)それで? 160 00:11:19,303 --> 00:11:20,554 (レイ)特に変わりなし 161 00:11:20,888 --> 00:11:22,890 鬼ごっこ訓練に夢中 162 00:11:23,516 --> 00:11:27,186 それよか あのシスターだ また勝手に動いてる 163 00:11:27,686 --> 00:11:29,146 気をつけたほうがいい 164 00:11:29,522 --> 00:11:30,564 そう 165 00:11:31,190 --> 00:11:33,692 (レイ)シスターなんて 呼ばなきゃよかったのに 166 00:11:33,818 --> 00:11:36,904 あれ 俺への抑止のつもりでしょ? 167 00:11:37,113 --> 00:11:40,908 6年 ママに尽くして いまだに警戒されているなんて 168 00:11:41,033 --> 00:11:42,201 悲しくなる 169 00:11:42,326 --> 00:11:44,036 (イザベラ)万が一のためよ 170 00:11:44,495 --> 00:11:48,707 そもそも あの日 2人を 門へ行かせないようにしていれば 171 00:11:48,833 --> 00:11:50,960 こんなことにはなっていないのよ 172 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 (レイ)悪かったって 173 00:11:52,795 --> 00:11:56,799 あなたが留守番のひとつ 満足にできない無能犬だなんて 174 00:11:56,924 --> 00:11:58,717 思ってもみなかったわ 175 00:11:58,926 --> 00:12:01,720 (レイ) だから 挽回したろ スパイして 176 00:12:02,054 --> 00:12:06,100 親友も売ったし シスターの不穏も逐一 教えてる 177 00:12:06,600 --> 00:12:08,644 ご褒美はキッチリもらうよ 178 00:12:08,978 --> 00:12:11,730 (イザベラ) もちろんよ 取り引きだもの 179 00:12:13,441 --> 00:12:18,028 (ノーマン)ハア ハア ハア… 180 00:12:18,154 --> 00:12:21,073 全員で… みんなで 一緒に逃げよう 181 00:12:21,198 --> 00:12:22,533 もちろん レイも 182 00:12:25,327 --> 00:12:26,162 ハッ 183 00:12:31,584 --> 00:12:33,586 ああ… だから… 184 00:12:34,336 --> 00:12:35,754 だから言ったのに… 185 00:12:37,673 --> 00:12:38,632 (ノーマン)エマ! 186 00:12:40,718 --> 00:12:41,719 エマ 187 00:12:43,637 --> 00:12:44,805 みんな… 188 00:12:52,813 --> 00:12:54,106 うわあ! 189 00:12:56,484 --> 00:12:58,194 (ダムディン)ノーマン 朝だよ 190 00:13:00,404 --> 00:13:01,530 (ダムディン)ヘヘヘ 191 00:13:01,655 --> 00:13:02,490 (シェリー)フフッ 192 00:13:02,615 --> 00:13:03,449 あっ… 193 00:13:04,408 --> 00:13:05,367 おはよう 194 00:13:05,493 --> 00:13:07,703 (2人の笑い声) 195 00:13:09,622 --> 00:13:10,706 わあ〜 ハハ! 196 00:13:11,415 --> 00:13:12,708 おはよう ノーマン! 197 00:13:12,917 --> 00:13:14,627 おはよう エマ 198 00:13:14,960 --> 00:13:16,420 おはよう ノーマン 199 00:13:17,838 --> 00:13:19,173 (ノーマン)おはよう レイ 200 00:13:21,217 --> 00:13:23,344 (エマ) それで? ロープはどうなった? 201 00:13:23,969 --> 00:13:25,971 情報源に動きってあった? 202 00:13:26,096 --> 00:13:26,931 それは… 203 00:13:27,056 --> 00:13:28,933 (レイ)ああ あれな 俺 204 00:13:29,058 --> 00:13:29,892 (ノーマン)え? 205 00:13:30,267 --> 00:13:32,186 俺がママの内通者です 206 00:13:32,937 --> 00:13:33,771 え? 207 00:13:35,773 --> 00:13:37,316 お前かよ! 208 00:13:39,235 --> 00:13:40,069 うっ… 209 00:13:40,736 --> 00:13:41,570 ん? え? 210 00:13:42,112 --> 00:13:44,532 ゴ… ゴメン 思わずツッコんじゃったけど 211 00:13:44,657 --> 00:13:46,075 ちょっと り… 理解が 212 00:13:46,200 --> 00:13:47,284 え? え? 213 00:13:47,409 --> 00:13:48,827 (ノーマン)はい 説明させて! (レイ)フフッ 214 00:13:50,287 --> 00:13:53,374 (エマ) つまり 内通者っていっても 敵じゃなくて 215 00:13:53,666 --> 00:13:57,461 私たちのために ずっと ママの手下をやってたってこと? 216 00:13:58,003 --> 00:13:58,837 (ノーマン)うん 217 00:13:58,963 --> 00:14:01,590 (レイ) 本当は門から帰ってきたお前らに 218 00:14:01,715 --> 00:14:04,218 すぐ打ち明けるつもり だったんだけど 219 00:14:04,343 --> 00:14:05,219 ハア… 220 00:14:05,594 --> 00:14:09,390 リトルバーニー置いてくるとか 全員で逃げるとか 221 00:14:09,515 --> 00:14:11,475 いろいろ予定外が重なって 222 00:14:11,809 --> 00:14:15,437 ママに気付かれ 制御しなくちゃならなくなったし 223 00:14:15,563 --> 00:14:18,190 お前らも むちゃして暴走しそう 224 00:14:18,607 --> 00:14:22,403 じゃあ ここは黙って どっちも制御しとこう的な 225 00:14:22,611 --> 00:14:26,365 (エマ) つまり 私たちのミスを カバーしてくれてたと… 226 00:14:26,699 --> 00:14:30,452 そして 全員での脱出には いまだに反対してるんだね 227 00:14:30,661 --> 00:14:32,288 んでも 今は違う 228 00:14:32,413 --> 00:14:34,957 “全員で逃げる”に協力するよ 229 00:14:35,457 --> 00:14:36,292 (エマ)え? 230 00:14:39,670 --> 00:14:40,588 らしくないね 231 00:14:42,590 --> 00:14:44,091 (ノーマン)ウソだと思うの? 232 00:14:44,258 --> 00:14:45,843 ううん うれしい 233 00:14:46,343 --> 00:14:49,513 レイが 改めて 全員に力を貸してくれる 234 00:14:49,805 --> 00:14:53,809 しかも 今度は 内側からママをだませる情報もある 235 00:14:53,934 --> 00:14:55,352 最高だよ! 236 00:14:57,438 --> 00:14:59,398 でも… そっか 237 00:15:00,316 --> 00:15:03,110 ずっと知ってたんだね 全部… 238 00:15:04,486 --> 00:15:08,449 つらかったよね 知ってて黙って見送って 239 00:15:09,074 --> 00:15:10,826 何人も何人も… 240 00:15:16,749 --> 00:15:17,583 ねえ 241 00:15:17,958 --> 00:15:21,962 発信器の実験って 誰かの耳で試したってこと? 242 00:15:22,129 --> 00:15:23,547 (レイ)うっ… (ノーマン)ハッ 243 00:15:23,756 --> 00:15:28,177 その子… いや その子たち どうなったの? 244 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 出荷時期 早まったりしてないよね? 245 00:15:31,931 --> 00:15:35,684 私たちのため 誰か犠牲にしてないよね? 246 00:15:37,436 --> 00:15:39,605 いや… いいよ ありがとう 247 00:15:39,897 --> 00:15:42,274 そのおかげで今 みんなで逃げられる 248 00:15:43,067 --> 00:15:43,943 でも… 249 00:15:45,110 --> 00:15:48,822 そういう線引き もう二度としないでね 250 00:15:50,199 --> 00:15:51,784 もう1人じゃない 251 00:15:52,660 --> 00:15:54,203 1人じゃないから 252 00:15:55,245 --> 00:15:56,080 フフッ 253 00:15:56,956 --> 00:15:59,583 誓うよ もう二度としない 254 00:16:00,376 --> 00:16:02,378 みんなで 一緒に ここから逃げよう 255 00:16:05,005 --> 00:16:08,550 (ギルダ) エマたち また3人で話してるね 256 00:16:09,009 --> 00:16:12,304 (ドン)クソ! いつまで ああやって相談してんだよ! 257 00:16:12,429 --> 00:16:14,974 早くコニーを助けてやらねえと 258 00:16:15,182 --> 00:16:17,142 (ギルダ)何か事情があるのかな 259 00:16:17,476 --> 00:16:18,394 事情って? 260 00:16:18,727 --> 00:16:20,312 分かんないけど 261 00:16:20,479 --> 00:16:24,441 悪い人が相手だから危ない っていうのだけじゃなくて 262 00:16:24,817 --> 00:16:27,111 もっともっと 何か… 263 00:16:32,741 --> 00:16:34,660 怒ってたな エマ 264 00:16:35,119 --> 00:16:38,163 ねえ レイ 聞きたいことがあるんだけど 265 00:16:38,330 --> 00:16:39,164 何だ? 266 00:16:39,498 --> 00:16:42,876 僕ら2人を殺させないためって 言っていたけれど 267 00:16:43,627 --> 00:16:44,920 ひょっとして レイは… 268 00:16:45,170 --> 00:16:46,005 (エマ)そうだ! 269 00:16:47,798 --> 00:16:49,717 2人に報告があるの 270 00:16:50,676 --> 00:16:51,552 (2人)ん? 271 00:16:52,761 --> 00:16:57,057 (エマ) ギルダと一緒に 改めてきちんと ママを観察してみたの 272 00:16:57,516 --> 00:17:00,060 ママは毎晩8時前に消える 273 00:17:00,519 --> 00:17:01,353 消える? 274 00:17:01,478 --> 00:17:02,312 (エマ)そう 275 00:17:02,646 --> 00:17:04,815 ハウスのどこにもいなくなるの 276 00:17:05,566 --> 00:17:07,735 このハウスには秘密の部屋がある 277 00:17:07,860 --> 00:17:09,069 (ドン)秘密の部屋? 278 00:17:09,361 --> 00:17:11,321 そう 場所はここ 279 00:17:12,698 --> 00:17:14,783 ママの寝室の隣 280 00:17:15,117 --> 00:17:18,954 ママの寝室って 隣にトイレと洗面所 281 00:17:19,079 --> 00:17:23,625 その先に壁を挟んで ママの書斎って続くんだけど 282 00:17:24,168 --> 00:17:26,211 ここ 多分 壁じゃない 283 00:17:26,462 --> 00:17:28,464 (ギルダ)うん 気付いたの 284 00:17:28,589 --> 00:17:33,260 姿を消す前 ママは決まって 書斎か洗面所に入っていく 285 00:17:33,385 --> 00:17:39,391 (エマ) それで 部屋の内側と廊下側 それぞれ距離を測ってみた 286 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 ああ だから あのとき 287 00:17:41,435 --> 00:17:42,603 (ドン)ああ? (エマ)うん 288 00:17:42,811 --> 00:17:43,812 結果は? 289 00:17:44,146 --> 00:17:44,980 合わなかった 290 00:17:46,106 --> 00:17:48,901 私の足で10個分ぐらいの差がある 291 00:17:49,443 --> 00:17:52,488 一方は壁 一方は本棚だけど 292 00:17:52,863 --> 00:17:55,699 どちらにも隠し扉があるんだと思う 293 00:17:55,949 --> 00:17:58,786 (ギルダ) そして その先に秘密の部屋がある 294 00:17:58,911 --> 00:17:59,995 (ドン)けど それは何のため? 295 00:18:00,329 --> 00:18:01,371 それは多分… 296 00:18:01,872 --> 00:18:02,873 (レイ)定時連絡 297 00:18:03,123 --> 00:18:06,001 ママは本部に毎日 定時連絡をしている 298 00:18:06,168 --> 00:18:07,044 そのための部屋だろう 299 00:18:07,169 --> 00:18:08,003 (2人)ハッ 300 00:18:08,378 --> 00:18:09,213 (ドン)本部? 301 00:18:09,338 --> 00:18:12,508 (ノーマン) このハウスに赤ちゃんや シスターを供給している拠点だよ 302 00:18:13,050 --> 00:18:13,884 あっ… 303 00:18:14,218 --> 00:18:17,096 レイは知ってたの? ここに部屋があるって 304 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 いや 存在は疑ってたけど… 305 00:18:19,640 --> 00:18:20,808 入ってみようぜ! 306 00:18:21,183 --> 00:18:24,520 外との通信手段 それに コニーたちの行き先も 307 00:18:24,853 --> 00:18:26,772 何か手がかりが つかめるかもしれない 308 00:18:27,231 --> 00:18:29,691 (ギルダ) でも そんなに簡単に入れるのかな 309 00:18:29,817 --> 00:18:31,527 難しくたって やるしかないだろ! 310 00:18:31,902 --> 00:18:34,530 待て待て そこまでするメリットはない 311 00:18:34,905 --> 00:18:39,326 通信手段っつっても 十中八九 本部とつながっているだけだし 312 00:18:39,451 --> 00:18:42,788 出てったきょうだいの 行き先なんてママは知らない 313 00:18:43,163 --> 00:18:45,249 手がかり以前の問題だ 314 00:18:45,582 --> 00:18:48,585 下手したら発信器で 俺たちの行動がバレるし 315 00:18:49,002 --> 00:18:51,338 その部屋のセキュリティだって 分からない 316 00:18:51,547 --> 00:18:52,464 危険すぎるだろ 317 00:18:52,589 --> 00:18:53,423 だけど… 318 00:18:53,757 --> 00:18:55,676 つまり メリットより リスクのほうが 319 00:18:55,801 --> 00:18:57,386 明らかにデカいんだよ 320 00:18:57,511 --> 00:18:58,387 あっ… 321 00:18:58,887 --> 00:18:59,888 (ノーマン)そうだね 322 00:19:00,013 --> 00:19:02,015 今はシスターに気をつけて 323 00:19:02,141 --> 00:19:04,726 下手な動きで墓穴を掘らぬこと 324 00:19:04,852 --> 00:19:05,686 そのとおり 325 00:19:06,019 --> 00:19:10,190 ママは俺が抑えてるけど シスターにバレたら即アウト 326 00:19:10,732 --> 00:19:12,151 そのつもりで動け 327 00:19:16,321 --> 00:19:19,366 ドン 夕飯の準備 先 行ってくれるか? 328 00:19:19,491 --> 00:19:20,325 誰か行かないとママに… 329 00:19:20,450 --> 00:19:21,785 (ドン)分かってるよ 330 00:19:25,164 --> 00:19:26,206 (ドアが開く音) 331 00:19:31,837 --> 00:19:32,671 (ドアが閉まる音) 332 00:19:38,260 --> 00:19:40,220 (ギルダ)えっ ドン そっちは… 333 00:19:44,766 --> 00:19:46,685 本当に入るつもり? 334 00:19:46,852 --> 00:19:49,688 (ドン) 俺は あいつらみたいに 冷静になれない 335 00:19:51,231 --> 00:19:54,151 それに知りたいんだ 本当のママを 336 00:19:56,820 --> 00:19:57,654 うん 337 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 (ノック) 338 00:20:18,508 --> 00:20:20,636 この裏に隠し扉が… 339 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 ぐっ! 340 00:20:22,721 --> 00:20:24,139 ぐっ うっ! 341 00:20:25,474 --> 00:20:28,101 んんん… 342 00:20:28,936 --> 00:20:30,604 これ どうなってんだ? 343 00:20:32,439 --> 00:20:34,191 (棚がきしむ音) 344 00:20:38,487 --> 00:20:40,781 (ギルダ)わっ! (ドン)ホントにあんのかよ! 345 00:20:41,073 --> 00:20:42,115 クソ! 346 00:20:42,282 --> 00:20:45,827 一刻も早く あいつを 助けてやらなきゃいけないのに 347 00:20:46,411 --> 00:20:47,663 (ギルダ)もしかして… 348 00:20:49,373 --> 00:20:50,207 (ドン)ああ? 349 00:20:50,791 --> 00:20:53,043 形をよく観察して 350 00:20:57,422 --> 00:20:58,507 (ドン)おお! 351 00:21:02,344 --> 00:21:03,178 行こう 352 00:21:08,141 --> 00:21:09,142 これ 鍵が… 353 00:21:09,268 --> 00:21:10,352 (ガチャ…) (2人)ハッ 354 00:21:21,363 --> 00:21:27,369 ♪〜 355 00:22:43,111 --> 00:22:49,117 〜♪