1 00:01:35,980 --> 00:01:38,065 (イザベラ) この部屋を使ってちょうだい。 2 00:01:38,065 --> 00:01:40,150 (クローネ)はい かしこまりました。 3 00:01:40,489 --> 00:01:42,574 (レイ) 嫌な場所に住み着きやがった。 4 00:01:43,126 --> 00:01:45,890 (エマ)3つある子供部屋の真ん中。 5 00:01:46,031 --> 00:01:48,607 (ノーマン)僕らを監視しやすいように。 6 00:01:49,529 --> 00:01:51,254 (3人)フフフッ。 7 00:01:52,331 --> 00:01:57,874 (子供たちのはしゃぐ声) 8 00:01:57,874 --> 00:01:59,959 発信器に 気を取られて 9 00:01:59,959 --> 00:02:03,087 大人が増えるなんて 考えもしなかった。 10 00:02:03,087 --> 00:02:07,258 逆に喜んでやろうぜ。 えっ? 喜ぶ? 11 00:02:07,258 --> 00:02:09,374 キャロルと あのシスター・クローネ 12 00:02:09,406 --> 00:02:13,523 情報源が 2つも増えたってな。 (ノーマン)なるほど。 13 00:02:13,523 --> 00:02:16,864 まず 2人は どこから来た? 14 00:02:16,889 --> 00:02:21,059 キャロルは コニーの代わりだ。 つまり 商品の補充。 15 00:02:21,180 --> 00:02:23,949 ああ。 ここが農園なら 16 00:02:23,949 --> 00:02:28,120 補充され続ける1歳児を用意する 拠点があるってことだ。 17 00:02:28,120 --> 00:02:32,290 私たちもみんな もとは そこから来たってこと? 18 00:02:32,290 --> 00:02:35,863 たぶんな。 そして あのシスター・クローネもだ。 19 00:02:35,943 --> 00:02:39,071 ママ以外の大人がいるって事実も 大きいね。 20 00:02:39,539 --> 00:02:43,346 ここと同じ農園が 他にもあるかもしれないし 21 00:02:43,371 --> 00:02:47,573 鬼に従う大人が 生まれたときから鬼の支配下なのか 22 00:02:47,598 --> 00:02:50,036 捕獲されてからなのか。 23 00:02:50,061 --> 00:02:52,964 それだけでも 出た先の世界は 違ってくる。 24 00:02:52,989 --> 00:02:56,757 でも まず考えるべきは 全員を どう逃がすか。 25 00:02:56,782 --> 00:02:59,117 そして 発信器の在りか。 26 00:02:59,142 --> 00:03:04,355 あれから 体中 探したんだけど 埋められた痕なんて なかったよ。 27 00:03:04,380 --> 00:03:06,465 服や靴にもね。 28 00:03:06,597 --> 00:03:09,622 人間の 科学技術の常識から考えれば 29 00:03:09,686 --> 00:03:12,387 おそらく 電波を使った発信器。 30 00:03:12,412 --> 00:03:14,497 でも それには 電池がいる。 31 00:03:14,573 --> 00:03:19,085 電池寿命が 10年以上で 手術痕が残らないほど 超小型。 32 00:03:19,110 --> 00:03:23,371 2015年当時じゃ たぶん 実現不可能な代物。 33 00:03:23,501 --> 00:03:26,905 つまり? 仕組みを予想して 34 00:03:26,930 --> 00:03:30,058 場所や壊し方を特定するのは 困難。 35 00:03:30,222 --> 00:03:33,350 まして 鬼独自の技術なら お手上げだ。 36 00:03:33,350 --> 00:03:37,469 確かに。 えっ? 詰んでない? 37 00:03:37,545 --> 00:03:40,016 詰んでる。 駄目じゃん! 38 00:03:40,041 --> 00:03:43,469 いや 仕組みじゃなくても 予想は できる。 39 00:03:43,508 --> 00:03:46,995 そう。 考えるんだ 敵の立場で。 40 00:03:47,020 --> 00:03:50,148 どこに どんな発信器を埋めれば 都合がいい? 41 00:03:50,173 --> 00:03:52,237 う~ん…。 42 00:03:59,704 --> 00:04:01,448 キャロル。 えっ? 43 00:04:01,746 --> 00:04:04,627 来たばかりのあいつには あるかもしれない。 44 00:04:05,248 --> 00:04:07,313 発信器の手術痕! 45 00:04:10,025 --> 00:04:14,398 (クローネ)こちら側に戻ってこられる 機会を頂き 感謝します。 46 00:04:14,423 --> 00:04:17,323 (イザベラ) 私は 補佐役を1名 要請しただけ。 47 00:04:17,323 --> 00:04:20,451 (イザベラ)特に あなたを呼んだわけではないわ。 48 00:04:20,451 --> 00:04:25,674 (クローネ)先輩のお噂は かねがね。 最年少でママ 飼育監に抜てき。 49 00:04:26,158 --> 00:04:30,328 上物以上の育成数は 全プラント歴代トップとか。 50 00:04:30,353 --> 00:04:35,057 (クローネ)尊敬する先輩の下で働けて 光栄の至りです。 51 00:04:35,057 --> 00:04:37,483 (イザベラ)社交辞令は 結構よ。 52 00:04:37,483 --> 00:04:42,696 無駄なおしゃべりは やめて 仕事の話をしましょう。 53 00:04:42,696 --> 00:04:45,947 (イザベラ) 私のカワイイ子供たちの資料よ。 54 00:04:45,972 --> 00:04:48,057 今ここで 覚えなさい。 55 00:04:48,618 --> 00:04:52,788 毎朝 フルスコアを取るよりは 簡単でしょう? 56 00:04:52,813 --> 00:04:55,941 (クローネ)フフッ。 57 00:04:55,966 --> 00:04:59,666 ところで 私は 何の仕事で呼ばれたのですか? 58 00:04:59,691 --> 00:05:02,534 (イザベラ)秘密を知られた。 59 00:05:02,559 --> 00:05:04,644 (イザベラ)車の荷台も見られてる。 60 00:05:05,198 --> 00:05:11,092 (クローネ)なっ…。 では 規則どおり 直ちに見つけて 即時 出荷を…。 (イザベラ)待ちなさい。 61 00:05:17,326 --> 00:05:21,002 大丈夫よ。 すでに 標的の見当はついている。 62 00:05:21,113 --> 00:05:24,241 (クローネ)それは…。 (イザベラ)年長の子供 2人。 63 00:05:24,241 --> 00:05:27,369 でも 出荷まで逃がさなければいいのよ。 64 00:05:27,369 --> 00:05:32,773 私の子供は 特別なの。 これは プラントの利益でもある。 65 00:05:32,798 --> 00:05:36,060 (クローネ)上に報告しないんですね? (イザベラ)しないわ。 66 00:05:36,060 --> 00:05:38,717 標的は しかるべき手順で処理する。 67 00:05:38,742 --> 00:05:44,748 あなたは 見張り…。 何も考えず 見張りでいればいい。 68 00:05:44,832 --> 00:05:50,045 このハウスのママは 私。 あなたは 私の補佐役。 69 00:05:50,394 --> 00:05:53,194 いいわね? シスター・クローネ。 70 00:05:53,219 --> 00:05:57,389 イエス マム イザベラ。 ウフッ。 71 00:05:57,717 --> 00:06:01,678 (クローネ)そうなのよ~。 私も驚いちゃったわ。 72 00:06:01,795 --> 00:06:05,897 まさか あの超優秀なイザベラがねぇ。 73 00:06:05,922 --> 00:06:10,967 しかも 上には報告しないで ミスをもみ消そうとしてるのよ。 74 00:06:10,992 --> 00:06:13,389 でも ここで 手を貸しておけば 75 00:06:13,469 --> 00:06:18,682 イザベラに恩を売れて 私も いつか ママの座に! 76 00:06:18,682 --> 00:06:24,629 (クローネ)あらあら どうしたの? そんなに ワンワン泣いちゃって。 77 00:06:24,654 --> 00:06:26,636 (クローネ)ほ~らっ 泣かないで。 78 00:06:26,692 --> 00:06:30,537 あなたも うれしいでしょ? 私が ママになったら。 79 00:06:30,562 --> 00:06:33,110 そしたら 今より忙しくなるけど 80 00:06:33,135 --> 00:06:35,220 あなたなら 応援してくれるわよね? 81 00:06:35,428 --> 00:06:40,202 他の子に 焼きもち焼いて わがまま言ったりしちゃ駄目よ~。 82 00:06:40,597 --> 00:06:42,279 (クローネ)ちょっと待って。 83 00:06:42,426 --> 00:06:45,553 もしかして これって チャンスなんじゃない? 84 00:06:45,578 --> 00:06:48,366 (クローネ)私が ママになるの! 85 00:06:48,391 --> 00:06:52,561 いつかじゃなくて 今なんじゃな~い!? 86 00:06:52,586 --> 00:06:58,037 だって 私が 秘密を知った子供を捕らえて違反を告発したら 87 00:06:58,062 --> 00:07:01,013 イザベラは クビよ~! 88 00:07:01,038 --> 00:07:03,353 だったら 言うこと聞くふりして 89 00:07:03,378 --> 00:07:06,763 ママの座 奪う方が 早いんじゃな~い! 90 00:07:06,788 --> 00:07:16,543 ・「標的は~ 捕らえて~ チクって 即出荷~!」 91 00:07:16,568 --> 00:07:19,696 ああ~っ! すてき! 92 00:07:19,721 --> 00:07:25,914 私が ここのママになるのよ。 一刻も早く 見つけなくっちゃ! 93 00:07:27,623 --> 00:07:31,793 (エウゲン)アハハッ! アハハッ! ずいぶん 懐かれているね。 94 00:07:31,793 --> 00:07:36,325 ああ。 子供たちが懐いてる 大人2人を どう出し抜くか。 95 00:07:36,325 --> 00:07:41,538 それね。 何より まずいのは 鬼への通報。 96 00:07:41,538 --> 00:07:44,665 脱獄初動で 化け物たちに追われること。 97 00:07:44,665 --> 00:07:49,827 阻止する方法は 一つ。 ママとシスターを…。 98 00:07:58,190 --> 00:08:01,287 ノーマンとレイね。 はい。 99 00:08:03,191 --> 00:08:06,319 テスト フルスコアなんですってね。 100 00:08:06,319 --> 00:08:08,745 はい。 すごいわ。 101 00:08:08,745 --> 00:08:11,841 よろしくね。 仲良くしましょう。 102 00:08:23,225 --> 00:08:26,353 聞かれたか? いや 大丈夫。 103 00:08:26,591 --> 00:08:31,105 あのシスター ここへ来たのは 監視のためだけじゃなさそうだね。 104 00:08:31,161 --> 00:08:34,288 どういう意味だ? 見る目が違った。 105 00:08:34,313 --> 00:08:37,792 きっと 疑っているんだよ 僕ら年長者を。 106 00:08:37,817 --> 00:08:40,945 彼女は どこから その情報を? 107 00:08:41,172 --> 00:08:44,300 決まってるだろ ママだよ。 108 00:08:44,690 --> 00:08:48,448 ママの手は 確実に 僕らに迫っている。 109 00:08:48,473 --> 00:08:50,558 急がなきゃ。 110 00:08:51,175 --> 00:08:57,369 (キャロルの笑い声) 111 00:09:02,360 --> 00:09:05,488 考えろ… 敵の立場で。 112 00:09:05,599 --> 00:09:10,384 発信器は 鬼も食べない…。 だから…。 113 00:09:10,409 --> 00:09:13,452 取り出しやすい場所…。 (ギルダ)エマ… 私ね…。 114 00:09:13,477 --> 00:09:16,231 どこ? 聞きたいことがあるの… 115 00:09:16,256 --> 00:09:18,321 あの日の夜。 116 00:09:20,285 --> 00:09:22,350 (キャロル)う~。 117 00:09:24,963 --> 00:09:27,048 何それ? 虫刺され? 118 00:09:27,048 --> 00:09:34,346 これは… 病気の検査のために 採血した痕だって 昔 ママが…。 119 00:09:34,346 --> 00:09:35,740 ハッ! 120 00:09:35,740 --> 00:09:41,304 ナイラにも フィルにもマルクにもコニーにもあった。 誰の耳にも。 121 00:09:41,304 --> 00:09:43,368 ある? 122 00:09:45,123 --> 00:09:49,294 もう消えちゃったんだよ。 そりゃそうだよね。 123 00:09:49,294 --> 00:09:53,464 私は 10歳 エマは 11歳だもんね。 うん。 124 00:09:53,464 --> 00:09:56,592 思ってたより ずっと小さい物だったんだ。 125 00:09:56,592 --> 00:09:58,677 何が? えっ? 126 00:09:58,677 --> 00:10:02,435 あっ いや 小さな傷痕だから 消えちゃったんだなぁって。 127 00:10:16,848 --> 00:10:19,945 守らなきゃ この子たちを…! 128 00:10:22,542 --> 00:10:25,670 (イザベラ)定時連絡 定時連絡。 129 00:10:25,670 --> 00:10:31,546 こちら 73584第3プラント 10月17日 異常なし。 130 00:10:31,563 --> 00:10:34,691 では 通信を切断。 (グランマ)イザベラ。 131 00:10:34,691 --> 00:10:35,743 グランマ! 132 00:10:35,743 --> 00:10:38,180 ボスからの伝言を 預かっています。 133 00:10:38,180 --> 00:10:43,393 「例の3匹 予定どおり 出せるな?」 134 00:10:43,393 --> 00:10:45,478 よいですか? イザベラ。 135 00:10:45,478 --> 00:10:49,648 ことしは 総じて 他のプラントの実りが良くない。 136 00:10:49,648 --> 00:10:53,633 ティファリで捧げる 一番の上物を出荷できるのは 137 00:10:53,658 --> 00:10:56,112 あなたのプラントだけなのです。 138 00:10:56,137 --> 00:10:58,806 (イザベラ)はい。 もとより 承知しております。 139 00:10:58,854 --> 00:11:00,939 ボスに お伝えください。 140 00:11:00,939 --> 00:11:04,067 「万事順調 いつでも どの子でも」と。 141 00:11:04,067 --> 00:11:07,195 (鬼)そうか 出せるか。 142 00:11:07,195 --> 00:11:10,322 それは あの方も さぞ お喜びになろう。 143 00:11:10,322 --> 00:11:14,558 抜かるなよ。 あの方の御膳は 特別なのだ。 144 00:11:14,583 --> 00:11:16,328 われらと違ってな。 145 00:11:16,578 --> 00:11:22,368 では 諸君 われわれも収穫を祝おう。 146 00:11:22,393 --> 00:11:25,490 さあ あの方に祈りを…。 147 00:11:46,309 --> 00:11:49,216 確かに これは 気付かねえな。 148 00:11:49,241 --> 00:11:54,454 採血痕なんて話も 初めて知った。 そんなすぐ消える痕なのか…。 149 00:11:54,650 --> 00:11:59,002 うん。 私 無意識に ずっと 疑ってこなかった。 150 00:11:59,220 --> 00:12:02,348 ごめん…。 いや お手柄だよ エマ! 151 00:12:02,419 --> 00:12:07,948 これで 発信器の場所や形 大きさが分かった。 次に進める。 152 00:12:07,999 --> 00:12:11,659 場所の次…。 (3人)壊し方。 153 00:12:11,684 --> 00:12:14,812 どうする? 切開して 調べたとしても…。 154 00:12:14,837 --> 00:12:18,629 ママに 髪をかきあげられたら…。 一発で バレる。 155 00:12:18,654 --> 00:12:19,750 だな。 156 00:12:19,775 --> 00:12:23,356 まあ 簡単に壊せるかどうかは おいといて 157 00:12:23,381 --> 00:12:27,258 俺たちに埋められている発信器は 機能としては わりと甘い。 158 00:12:27,283 --> 00:12:28,933 えっ 甘いの!? 159 00:12:28,958 --> 00:12:32,086 なぜなら 個人の信号を特定できない。 160 00:12:32,111 --> 00:12:34,196 確認なしには 位置が分からない。 161 00:12:34,221 --> 00:12:38,316 門や塀に近づいても 通知一つしない。 162 00:12:38,341 --> 00:12:40,426 でも 埋めてる。 163 00:12:40,451 --> 00:12:44,622 そう。 なぜか 発信器さえ健在なら 164 00:12:44,647 --> 00:12:47,413 どこまでも追える自信が あるんだろう。 165 00:12:47,600 --> 00:12:48,277 待って。 166 00:12:48,302 --> 00:12:53,394 それって もし 通知するなら 発信器が壊れたときってこと? 167 00:12:53,419 --> 00:12:56,499 その可能性もあるわな。 どういうこと? 168 00:12:56,524 --> 00:13:01,829 壊れたときだけ アラームとかで すぐ分かるようにしよう ってことだよ。 169 00:13:01,869 --> 00:13:03,954 壊したら ママに すぐ バレる? 170 00:13:03,988 --> 00:13:07,116 まあ 通知なんてものが あればの話だけど。 171 00:13:07,654 --> 00:13:12,543 でも ママが わざと 発信器の 存在を教えた点を考えると 172 00:13:12,678 --> 00:13:14,414 簡単には 否定できない。 173 00:13:14,414 --> 00:13:19,504 うかつに触って 壊すのも危ない。 壊すのは あくまで逃げるとき。 174 00:13:19,529 --> 00:13:23,386 ええ~っ! でも じゃあ どうやって 壊し方…。 175 00:13:23,411 --> 00:13:29,021 それなんだけど この形と大きさ ちょっと思い当たることがある。 176 00:13:29,021 --> 00:13:32,148 この件は 俺に任せてくれないか。 177 00:13:32,148 --> 00:13:35,452 いいの? ああ。 178 00:13:35,452 --> 00:13:38,744 レイが言うなら… 任せた。 179 00:13:38,744 --> 00:13:42,059 あとは 全員を連れ出す方法。 180 00:13:42,128 --> 00:13:45,256 問題は みんな ママを信じきっていることと 181 00:13:45,360 --> 00:13:48,827 たぶん 真実に耐えられないことだな。 182 00:13:48,852 --> 00:13:52,519 嘘ついて連れ出す… とかになるのかな? 183 00:13:52,580 --> 00:13:58,305 それと単純に 能力不足な。 分かりやすく言えば 足手まとい。 184 00:13:58,330 --> 00:14:00,685 レイ! でも 事実だろ。 185 00:14:00,913 --> 00:14:02,814 運動が苦手なやつもいるし 186 00:14:02,839 --> 00:14:06,541 ろくに歩けない赤ん坊も いるんだぞ。 187 00:14:06,566 --> 00:14:10,736 それについては 考えがあるの。 何? 188 00:14:10,761 --> 00:14:12,589 鬼ごっこ。 189 00:14:12,614 --> 00:14:13,354 えっ? はっ? 190 00:14:14,902 --> 00:14:18,030 《ノーマンが 鬼で みんなが 逃げるの》 191 00:14:18,055 --> 00:14:21,261 《遊びのふりをした訓練 ってことか》 192 00:14:21,308 --> 00:14:23,038 《それなら ママにも バレない》 193 00:14:23,144 --> 00:14:27,047 《体の使い方は 私が教える。 頭の使い方は…》 194 00:14:27,072 --> 00:14:30,863 《任せて》 《任せろ》 195 00:14:34,677 --> 00:14:37,103 焦るな。 196 00:14:37,103 --> 00:14:39,900 考えろ。 どうすれば 逃げ切れるか。 197 00:14:39,925 --> 00:14:43,689 (ラニオン)う~ん…。 ノーマンはそういうのを見逃さないぞ。 198 00:14:51,508 --> 00:14:55,679 風を読め。 逃げやすいのは どっちだ? 199 00:14:55,704 --> 00:14:59,032 (ドン)えーっと 風下…。 200 00:15:12,506 --> 00:15:16,581 (トーマ)面白え! 前より 全然 捕まらない! 201 00:15:16,598 --> 00:15:19,920 これなら 俺も いけるか… わぁ~っ! 202 00:15:19,976 --> 00:15:23,312 うまく逃げたと思ったのにな~。 203 00:15:23,337 --> 00:15:28,149 自分の痕跡 残すだけじゃ駄目だ。 相手の痕跡も見ねえと。 204 00:15:28,174 --> 00:15:29,227 (トーマ)そうなの? ああ。 205 00:15:29,369 --> 00:15:33,203 それに ノーマンは お前らの癖も読んでる。 206 00:15:33,290 --> 00:15:34,758 例えば トーマ…。 ・(足音) 207 00:15:34,758 --> 00:15:37,855 (子供たちの笑い声) 208 00:15:45,745 --> 00:15:48,872 楽しそうね 鬼ごっこ。 209 00:15:49,238 --> 00:15:54,451 私 みんなと仲良くなりたいの。 鬼ごっこ しましょう。 210 00:15:54,451 --> 00:16:02,122 勝負の時間は 20分。 私が 鬼よ。 みんな 逃げ切ってね~。 211 00:16:02,932 --> 00:16:08,764 (クローネ)7… 8… 9… 10! 212 00:16:08,789 --> 00:16:11,943 さ~て 見せてもらおうじゃないの! 213 00:16:11,968 --> 00:16:15,447 あの女の特別な子供たちを! 214 00:16:15,503 --> 00:16:18,410 さて 敵は どう動く。 215 00:16:20,723 --> 00:16:22,955 まずは 僕らを捜すだろう。 216 00:16:23,027 --> 00:16:25,942 その途中で チビたちを 根こそぎ 捕らえる。 217 00:16:26,069 --> 00:16:27,627 そんなところだろう。 218 00:16:34,420 --> 00:16:37,548 (クローネ)ダミー? 219 00:16:37,548 --> 00:16:42,506 何? この静けさ…。 220 00:16:42,641 --> 00:16:45,336 本気 出しちゃお~! 221 00:16:56,314 --> 00:17:00,443 全然 追ってこない。 手をかえたか? 222 00:17:02,976 --> 00:17:06,104 (マーニャ)あれ? (クローネ)ハァ ハァ…! 223 00:17:06,129 --> 00:17:10,299 残念でしたぁ~! 何で みんな 1カ所に!? 224 00:17:10,427 --> 00:17:12,754 これで 年少者を おびき寄せたんだ。 225 00:17:12,855 --> 00:17:15,770 ただのバカじゃなさそうだ。 226 00:17:34,220 --> 00:17:37,348 (ラニオン)ちょっと聞いて! シスター マジ ぱない! 227 00:17:37,348 --> 00:17:41,313 えっ? ドンとギルダも? 228 00:17:41,338 --> 00:17:44,447 ヤベえよ… どこまでも 追ってくる。 229 00:17:44,472 --> 00:17:48,278 これ ノーマンが鬼のときより ペース 速いよ…。 230 00:17:48,303 --> 00:17:50,912 (フィル)エマ~! 231 00:17:50,912 --> 00:17:52,976 口 閉じて! 232 00:18:03,774 --> 00:18:08,521 ジャ~ンプ! 233 00:18:16,015 --> 00:18:21,785 (クローネ)2人抱えて 走り続けて 疲れたでしょう? エマ。 234 00:18:22,766 --> 00:18:25,894 (クローネ) 休まなきゃ動けないわよね? 235 00:18:26,220 --> 00:18:29,808 知ってる? ノーマンの弱点は 体力。 236 00:18:29,833 --> 00:18:32,731 昔 体が弱かったんですってね。 237 00:18:32,756 --> 00:18:36,074 レイの弱点は 諦めが 少し早いところ。 238 00:18:36,122 --> 00:18:40,293 判断が早い分 切り捨ててしまうのも早いのね~。 239 00:18:40,293 --> 00:18:45,506 そして エマ! あなたの弱点は 甘さ! 240 00:18:45,506 --> 00:18:50,729 追われているのに 他の子 抱えて 逃げちゃうような甘さよね! 241 00:18:50,729 --> 00:18:56,984 諦めて 出てきなさ~い! 悪いようにはしないわ! 242 00:18:56,984 --> 00:19:03,075 ねえ エマ。 もし あなたが あの日収穫を見たのなら 243 00:19:03,100 --> 00:19:06,228 私は あなたの味方よ。 244 00:19:06,253 --> 00:19:10,201 ハッ! 見ぃつけた! 245 00:19:11,972 --> 00:19:16,154 (ラニオン)あと2人! (ドン)残り何分!? (ナット)8分40秒! 246 00:19:32,251 --> 00:19:35,514 (クローネ) これが… ここのフルスコア…。 247 00:19:41,103 --> 00:19:44,231 タイムアップ。 248 00:19:49,469 --> 00:19:53,049 ノーマン。 レイ。 エマ。 249 00:19:54,682 --> 00:19:57,820 ア~ンド…。 250 00:19:57,820 --> 00:19:59,905 ウフッ。 251 00:19:59,905 --> 00:20:04,416 あれから 何もしてこないね あのシスター。 252 00:20:04,416 --> 00:20:07,055 それは きっと ママの指示だ。 253 00:20:07,080 --> 00:20:09,574 ママも 最初は 僕らを疑っていたけど 254 00:20:09,599 --> 00:20:13,418 今は そうは見えない。 どうしてだろう? 255 00:20:13,443 --> 00:20:18,066 どう思う? レイ。 お前は どう思うんだ ノーマン。 256 00:20:18,091 --> 00:20:20,742 ママは 自分で動かなくてもいいように 257 00:20:20,767 --> 00:20:24,169 陰で 手を回したんだよ。 どういうこと? 258 00:20:24,194 --> 00:20:27,322 ママにとって 一番楽な状況って 何? 259 00:20:27,450 --> 00:20:29,802 うーん…。 260 00:20:29,827 --> 00:20:33,997 それは 何もしなくても 僕たちの動きを知れること。 261 00:20:34,376 --> 00:20:38,505 でも ここには 監視カメラも盗聴器も…。 262 00:20:42,637 --> 00:20:44,722 それって…。 263 00:20:44,747 --> 00:20:48,241 そう。 おそらく…。 すでに 他の見張りがいる。 264 00:20:48,266 --> 00:20:53,479 たぶん 子供たちの中に…。 内通者がいる。 265 00:20:53,534 --> 00:20:57,663 (鐘の音) (フィル)フフフッ。 266 00:20:58,956 --> 00:21:03,478 (子供たちのはしゃぐ声) 267 00:21:06,177 --> 00:21:11,390 (子供たち)おなか すいた~! 手 洗いに行こう! 早く!