1 00:01:55,134 --> 00:01:57,136 (イザベラ) ここでの暮らしは どうかしら? 2 00:01:57,136 --> 00:02:00,139 (クローネ)はい。 素晴らしいハウスですわ。 3 00:02:00,139 --> 00:02:02,827 子供たちもみんな優秀で いい子で。 4 00:02:02,852 --> 00:02:03,867 (イザベラ)そう…。 5 00:02:03,892 --> 00:02:09,148 あなたも最近は 言い付けを守っていい子にしているわね。 6 00:02:09,148 --> 00:02:11,150 はい…。 7 00:02:11,150 --> 00:02:15,154 子供たちと うち解けようとしたり全力で 鬼ごっこしたり…。 8 00:02:15,154 --> 00:02:18,157 おてんばだったから 心配していたけれど 9 00:02:18,157 --> 00:02:21,160 大丈夫みたいね。 10 00:02:21,160 --> 00:02:23,093 あなたは 保険。 11 00:02:23,118 --> 00:02:25,351 より確実に 商品を守るために 12 00:02:25,602 --> 00:02:29,168 念のため 呼び寄せた保険にすぎないの。 13 00:02:29,168 --> 00:02:34,173 だから あなたは 誰が 秘密を知っているのか 知らなくていいし 14 00:02:34,173 --> 00:02:37,110 従順なふりして 立派に働いて 15 00:02:37,110 --> 00:02:42,115 私の弱みを握っているのだと 高笑いしていればいいのよ。 16 00:02:42,115 --> 00:02:44,117 そんなことは…。 17 00:02:44,117 --> 00:02:49,117 (イザベラ)あなたは 私の駒である以外すべきことは 何もないでしょう? 18 00:02:51,124 --> 00:02:53,124 (イザベラ)いい子にしていたら…。 19 00:02:58,131 --> 00:03:01,134 私が 必ず あなたをママにしてあげる。 20 00:03:01,134 --> 00:03:03,134 保証するわ。 21 00:03:06,139 --> 00:03:12,139 あなたは 賢い子。 今後は 道を誤らないでね。 22 00:03:25,158 --> 00:03:28,158 (ドアの閉まる音) 23 00:03:38,104 --> 00:03:40,106 うっ…。 24 00:03:40,106 --> 00:03:44,106 うう… んっ! 25 00:03:53,119 --> 00:03:55,121 今に! 見てろ! 26 00:03:55,121 --> 00:03:59,125 お前を! 引きずり落としてやる!フンッ! 27 00:04:07,133 --> 00:04:09,135 そしたら… 28 00:04:09,135 --> 00:04:12,135 私が ママよ~…。 29 00:04:16,491 --> 00:04:18,493 (ノーマン)エマ。 30 00:04:18,493 --> 00:04:20,728 (ノーマン)今日からは チームで 鬼ごっこをしていこう。 31 00:04:20,728 --> 00:04:21,959 (エマ)チームで? 32 00:04:21,984 --> 00:04:25,500 (レイ)今のまま 個々で逃走したらほぼ死ぬからな。 33 00:04:25,500 --> 00:04:27,502 (エマ)ちょっと レイ! 34 00:04:27,502 --> 00:04:31,895 でも みんなの動きは 悪くない。 だったら 個々にしなけりゃいい。 35 00:04:31,991 --> 00:04:34,770 だから 隊列を組んで チームで逃げる。 36 00:04:34,795 --> 00:04:38,648 より本番に近い形での鬼ごっこだ。本番…。 37 00:04:38,918 --> 00:04:40,920 そこで さらに 提案。 (エマ・レイ)ん? 38 00:04:40,920 --> 00:04:43,113 ドンとギルダを引き入れよう。 39 00:04:43,175 --> 00:04:46,926 事情を話して 隊列を率いてもらうんだ。 40 00:04:46,926 --> 00:04:49,929 もし 2人が ママの情報源だったら? 41 00:04:49,929 --> 00:04:54,183 問題ない。 情報源のあぶり出しと 2人を引き入れること。 42 00:04:54,208 --> 00:04:56,936 この2つは 同時に できる。 43 00:04:56,936 --> 00:04:59,939 すでに 網も張った。 44 00:04:59,939 --> 00:05:01,707 エマ。 ん? 45 00:05:01,707 --> 00:05:05,945 取りあえず 今から 隊列の型 100種 言うから 覚えろ。 46 00:05:05,945 --> 00:05:09,949 それって 耳で? できねえ? 47 00:05:09,949 --> 00:05:11,949 楽勝! 48 00:05:17,957 --> 00:05:21,961 それじゃ 今から10分 逃げ切ってみな。 49 00:05:21,961 --> 00:05:22,924 スタート。 50 00:05:25,925 --> 00:05:27,967 みんな ついてきて! 51 00:05:27,967 --> 00:05:30,970 逃げ切って レイを驚かそう! 52 00:05:30,970 --> 00:05:32,972 (ドン)やってやるぜ! 53 00:06:14,815 --> 00:06:16,817 楽しかった~! 54 00:06:16,817 --> 00:06:19,227 フィルは 逃げるの上手だったね! 55 00:06:19,252 --> 00:06:22,738 これ 面白えよ! 次は 俺が隊長な! 56 00:06:22,763 --> 00:06:26,023 (ギルダ) でも ちょっと 休憩にしましょう。 57 00:06:28,962 --> 00:06:31,962 チームで鬼ごっこ うまく いきそうだね! 58 00:06:33,967 --> 00:06:36,903 フィル スコア 幾つだっけ? 59 00:06:36,903 --> 00:06:43,910 えっ? えーっと 最近の平均は 203ちょい? 60 00:06:43,910 --> 00:06:45,679 高いね…。 61 00:06:45,679 --> 00:06:48,915 シスターとの鬼ごっこのときも 今回も 62 00:06:48,915 --> 00:06:52,919 ラストまで残ってたんだよな あいつ。 63 00:06:52,919 --> 00:06:57,072 シェリーと一緒に いつも お前ら二人のこと 捜してるし。 64 00:07:02,696 --> 00:07:06,684 うわぁ~ やめてよ! やっぱ 疑うのなんて やだよ! 65 00:07:06,709 --> 00:07:10,012 アホ! もっと疑え! 嫌でも とことん! 66 00:07:10,037 --> 00:07:12,037 生きるか死ぬかだろ! 67 00:07:23,050 --> 00:07:24,718 レイ。 ん? 68 00:07:24,718 --> 00:07:27,721 あれから 発信器を壊す算段は 順調? 69 00:07:27,721 --> 00:07:32,959 あと どのくらいで整う? そうだな…。 10日あれば。 70 00:07:32,959 --> 00:07:36,586 じゃ 10日後に決行しよう。 (レイ・エマ)えっ? 71 00:07:36,611 --> 00:07:39,851 脱獄決行は 10日後 11月8日だ。 72 00:07:41,902 --> 00:07:45,672 ちょっ ちょっ… 急過ぎない!? いや いいんだけど…。 73 00:07:45,672 --> 00:07:48,909 よかねえよ! コニーが出荷されてから2週間 74 00:07:48,909 --> 00:07:53,420 出荷サイクルは 最短で2カ月だから 残り猶予は あと ひとつき半! 75 00:07:53,445 --> 00:07:57,359 その間 じっくり 準備を 進めてって話じゃねえのかよ! 76 00:07:57,384 --> 00:08:00,020 うん。 レイが そう考えたように 77 00:08:00,020 --> 00:08:03,023 ママは 僕らが そう考えるよう 制御してる。 78 00:08:03,023 --> 00:08:06,270 だから その裏をかくんだ。 79 00:08:07,027 --> 00:08:10,030 それで 焦って 失敗したら どうするんだ!? 80 00:08:10,030 --> 00:08:13,033 どのみち 冬になる前には逃げないと。 81 00:08:13,033 --> 00:08:17,037 発信器を壊ししだい 最速で 脱獄を決行しよう。 82 00:08:17,037 --> 00:08:20,495 必要なことは 残り10日で やるんだね。 83 00:08:23,043 --> 00:08:27,043 今夜 ドンとギルダに 話をしよう。 84 00:09:21,034 --> 00:09:23,703 2人とも 私に合わせて。 85 00:09:23,703 --> 00:09:25,939 はっ? 86 00:09:25,939 --> 00:09:27,941 ・(ドアの開く音) 87 00:09:27,941 --> 00:09:30,321 何? 話って。 88 00:09:33,987 --> 00:09:36,946 (ドン)えっ? 人身… 売買? 89 00:09:40,887 --> 00:09:46,893 うん…。 今までのきょうだい みんな 悪い人に売られてたの…。 90 00:09:46,893 --> 00:09:48,895 ああっ…。 91 00:09:53,746 --> 00:09:57,230 ない ない… ない! でも 塀に門扉 92 00:09:57,255 --> 00:10:00,907 出ていったきょうだいたちから 手紙の一つも来ないのも…。 93 00:10:00,907 --> 00:10:05,907 またまたぁ! で オチは? いったい これ 何の遊び? 94 00:10:12,179 --> 00:10:13,920 本当とか言わないよね? 95 00:10:13,920 --> 00:10:15,922 本当。 96 00:10:15,922 --> 00:10:19,926 (ドン)はぁ? 待って! じゃあ ママは? 97 00:10:19,926 --> 00:10:24,698 悪い人に… 私たちを売ってる…。 98 00:10:24,698 --> 00:10:28,341 はぁ!? あんなに優しいママが あり得ねえだろ! 99 00:10:28,366 --> 00:10:31,938 取り消せ エマ! (ギルダ)ドン。 100 00:10:31,938 --> 00:10:37,341 ハウスのこと ママのこと大好きなエマが 101 00:10:37,366 --> 00:10:39,877 そんな嘘つくはずない。 102 00:10:41,882 --> 00:10:43,884 ギルダ…。 103 00:10:43,884 --> 00:10:47,888 (ギルダ) それにね 変だと思ってた…。 104 00:10:47,888 --> 00:10:53,284 コニーが出ていった日… エマとノーマンが 門へ行って…。 105 00:10:53,309 --> 00:10:54,893 門へ? 106 00:10:56,897 --> 00:11:00,991 いつもの2人なら たとえ 規則を破っても 107 00:11:01,016 --> 00:11:05,901 すぐに正直に謝って 元通りなのにそうしていない…。 108 00:11:07,908 --> 00:11:14,915 エマ… すごく真剣だし どんどん聞けなくなっちゃって…。 109 00:11:19,996 --> 00:11:24,925 ごめんね。 ごめんね ギルダ。 不安にさせたよね…。 110 00:11:24,925 --> 00:11:26,927 (ギルダ)エマは 見たの? 111 00:11:26,927 --> 00:11:31,927 コニーが売られていったの… その悪い人に。 112 00:11:33,934 --> 00:11:37,374 ああ。 でも 間に合わなかった。 113 00:11:37,399 --> 00:11:40,937 コニーは!? 無事なんだよな!? 分からない。 114 00:11:42,943 --> 00:11:47,948 そんな…。 何だよ そんな! 115 00:11:47,948 --> 00:11:50,951 証拠になるか分からないけれど 116 00:11:50,951 --> 00:11:54,151 ここ数日で レイとエマに調べてもらった 117 00:11:54,176 --> 00:11:58,959 きょうだいのスコア。 (ドン・ギルダ)スコア? 118 00:11:58,959 --> 00:12:00,961 出ていった子たちは 119 00:12:00,961 --> 00:12:05,966 6歳以降 スコアの低い順に 里子に出されている。 変だろ? 120 00:12:05,966 --> 00:12:10,971 確かに コニーの このスコア…。 ハオも セディも! 121 00:12:10,971 --> 00:12:13,253 (ギルダ) ノーマンの言うとおりだ…。 122 00:12:13,278 --> 00:12:14,975 ドン。 ギルダ。 123 00:12:14,975 --> 00:12:18,979 ここから逃げて コニーたちを助けに行こう! 124 00:12:18,979 --> 00:12:21,982 全員で一緒に ここから逃げよう! 125 00:12:21,982 --> 00:12:23,982 助けて。 126 00:12:27,988 --> 00:12:29,990 (ギルダ・ドン)うん。 127 00:12:41,935 --> 00:12:44,938 おい ノーマン! 出荷のこと? 128 00:12:44,938 --> 00:12:48,942 何が 「分からない」だ! あそこは 死んだって言っとけよ! 129 00:12:48,942 --> 00:12:51,945 円滑に引き入れるには あれが ベストだった。 130 00:12:51,945 --> 00:12:54,948 もし あいつらが スパイじゃなかったら 131 00:12:54,948 --> 00:12:56,950 こんな嘘は 残酷過ぎる。 132 00:12:56,950 --> 00:13:01,955 生きてるなんて ありもしない希望を与えるなよ! 133 00:13:01,955 --> 00:13:06,960 真実は いつ どう言うんだ? 言えるのか!? 134 00:13:06,960 --> 00:13:08,962 そのときは そのときだよ。 135 00:13:08,962 --> 00:13:11,731 2人が スパイだって線も 拭えない。 136 00:13:11,731 --> 00:13:14,968 ついでに わなも仕掛ける。 わな? 137 00:13:14,968 --> 00:13:18,407 ロープの隠し場所を 2人に教える。 138 00:13:19,973 --> 00:13:22,258 ドンには 僕のベッドの裏。 139 00:13:22,283 --> 00:13:25,979 ギルダには 2階トイレの 天井裏って伝えるんだ。 140 00:13:25,979 --> 00:13:29,983 誰が どう動くか ママに どう漏れるか 141 00:13:29,983 --> 00:13:32,986 それで たどれる。 ロープは? 142 00:13:32,986 --> 00:13:36,923 2人が スパイじゃなかった場合 実物がなきゃ こじれるぜ。 143 00:13:36,923 --> 00:13:39,926 ちゃんと 用意してあるよ。 144 00:13:39,926 --> 00:13:43,930 準備万端ってわけか。 言っただろ? 145 00:13:43,930 --> 00:13:45,930 裏をかかなきゃって。 146 00:13:47,934 --> 00:13:49,703 (子供たちのはしゃぐ声) 147 00:13:49,703 --> 00:13:51,938 (子供たち) ビュ~ン! 待て待て~! 148 00:13:51,938 --> 00:13:57,164 (ギルダ)フフッ。 何か こうやってエマと2人で話すの 久しぶり。 149 00:13:57,189 --> 00:14:01,189 変だよね。 毎日 一緒なのに。 150 00:14:02,949 --> 00:14:07,954 これからだって ずっと一緒だよね? 151 00:14:07,954 --> 00:14:11,954 フフッ。 うん。 152 00:15:20,233 --> 00:15:22,235 そう…。 153 00:15:22,235 --> 00:15:25,235 ロープが ノーマンのベッドにあるのね。 154 00:15:30,243 --> 00:15:32,245 フッ。 155 00:15:32,245 --> 00:15:35,245 ・(クローネ)待ってたわ ギルダ。 156 00:15:38,251 --> 00:15:40,253 (ドアの閉まる音) 157 00:15:40,253 --> 00:15:42,255 (ドアの開く音) 158 00:15:54,267 --> 00:15:57,267 さあ 話して ギルダ。 159 00:15:59,205 --> 00:16:03,205 例の件… ですよね。 160 00:16:14,220 --> 00:16:16,519 悩み事は ありません! 161 00:16:16,544 --> 00:16:19,225 心配して 何度も 声を掛けてくださって 162 00:16:19,225 --> 00:16:21,227 ありがとうございました! えっ…。 163 00:16:21,227 --> 00:16:26,232 (クローネ)そうよ! 心配してるの! (ギルダ)でも もう大丈夫です。 164 00:16:26,232 --> 00:16:30,232 なので 放っておいてください。 失礼します。 165 00:16:33,239 --> 00:16:37,243 (クローネ)そう… エマが 全て話してくれたのね。 166 00:16:37,243 --> 00:16:41,055 ん~っ フフフ~ン! 167 00:16:41,080 --> 00:16:46,252 ギルダ。 あなた ぜ~んぶ知ってしまったのね! 168 00:16:46,252 --> 00:16:50,256 あっ…。 ああ…。 169 00:16:50,256 --> 00:16:53,105 ウフッ。 170 00:16:53,130 --> 00:16:56,196 ああ~っ 残念よ ギルダ! 171 00:16:56,196 --> 00:16:59,458 あなたとは お友達になれると思っていたのに! 172 00:16:59,483 --> 00:17:03,203 ウフッ。 他に 誰が知っているの? 173 00:17:03,203 --> 00:17:06,873 ノーマン。 レイ。 あとは? 174 00:17:06,873 --> 00:17:08,541 うっ… あっ…。 175 00:17:08,541 --> 00:17:10,210 ああ…。 176 00:17:10,210 --> 00:17:15,210 あなただけ見逃してあげるから 仲良くしましょうよ。 177 00:17:23,223 --> 00:17:25,223 (ギルダ)やめてください! 178 00:17:28,228 --> 00:17:32,502 何の話か分かりません! エマとは ケンカしてただけ! 179 00:17:32,527 --> 00:17:36,897 でも もう 仲直りできたから 大丈夫なんです! 180 00:17:37,135 --> 00:17:40,473 ウフッ。 そう…。 じゃあ 私の勘違いね。 181 00:17:40,473 --> 00:17:42,073 ごめんなさい。 182 00:17:44,244 --> 00:17:49,916 (クローネ)エマの嘘つきと思ったら また 私の元へ おいでなさい。 183 00:17:49,916 --> 00:17:52,151 えっ…。 184 00:17:52,151 --> 00:17:56,151 (クローネ)またね ギルダ。 (ドアの閉まる音) 185 00:18:04,097 --> 00:18:09,102 (ギルダ)ハッ! エマ…。 ギルダ。 186 00:18:09,102 --> 00:18:13,106 うっ…。 ううっ…。 187 00:18:13,106 --> 00:18:15,106 うっ… ううっ…。 188 00:18:17,110 --> 00:18:21,114 (クローネ)チッ。 諦めない…。 189 00:18:21,114 --> 00:18:24,114 ギルダが駄目なら…。 190 00:18:26,119 --> 00:18:30,123 (トーマ)トーマさま 参上~! 191 00:18:30,123 --> 00:18:35,123 大丈夫かな…。 行こう。 ママが見てる。 192 00:18:40,133 --> 00:18:45,138 エマの話からすると ギルダは 潔白…。 193 00:18:45,138 --> 00:18:49,142 ねえ レイ。 内通者は なぜ 内通するんだろう。 194 00:18:49,142 --> 00:18:52,912 そりゃ そうするメリットが あるからじゃね? 195 00:18:52,912 --> 00:18:58,084 例えば 出荷を逃れて 大人になれる… とか。 196 00:18:58,084 --> 00:19:02,088 命の保証… か。 197 00:19:07,093 --> 00:19:12,093 なるほど…。 これは 逃走の訓練だったってわけ。 198 00:19:15,101 --> 00:19:19,105 1… 2… 3…。 199 00:19:19,105 --> 00:19:21,107 エマ。 200 00:19:21,107 --> 00:19:23,109 ちょっといい? 201 00:19:23,109 --> 00:19:26,997 エマの考えを聞きたいんだ。 ん? 202 00:19:27,022 --> 00:19:30,883 もし 望んで 鬼の手先になっている子がいて 203 00:19:30,883 --> 00:19:35,121 スパイをすることで その命を 保証されているとしたら…。 204 00:19:35,121 --> 00:19:39,559 スパイをすれば 出荷されずに 生きられるってこと? 205 00:19:39,559 --> 00:19:43,796 ああ。 エマは その子を置いてく?連れていく? 206 00:19:43,796 --> 00:19:48,234 うーん…。 連れてく。 207 00:19:48,234 --> 00:19:53,176 たとえ 相手が望まなくても? うん! 引っ張ってく! 208 00:19:53,201 --> 00:19:54,970 だって 私たちが逃げたら 209 00:19:54,995 --> 00:19:59,178 その子の命が 保証されるとは限らないもの。 210 00:19:59,178 --> 00:20:03,182 それにね やっぱり 私は 信じたい。 211 00:20:03,182 --> 00:20:06,185 ギルダとのことで あらためて 思ったんだ。 212 00:20:06,185 --> 00:20:09,188 レイには疑えって言われたけど 213 00:20:09,188 --> 00:20:11,858 たとえ 鬼の手先の内通者でも 214 00:20:11,858 --> 00:20:15,094 きょうだいに悪い子は いないと思う。 215 00:20:15,094 --> 00:20:17,384 一緒に育った家族だもん。 216 00:20:17,409 --> 00:20:20,867 邪魔されても 裏切られても 甘いって言われても 217 00:20:20,867 --> 00:20:24,103 私は その子を信じたい! 218 00:20:24,103 --> 00:20:29,108 うん。 エマなら そう言うよね! 219 00:20:53,132 --> 00:20:55,132 うん。 うん。 220 00:20:57,069 --> 00:20:59,069 どうよ。 221 00:21:01,073 --> 00:21:05,077 ない。 マジか…。 222 00:21:05,077 --> 00:21:10,077 じゃ ドンで決まりだな。 うん。 223 00:21:13,085 --> 00:21:16,301 内通者は 君だったんだね 224 00:21:16,326 --> 00:21:18,088 レイ。