1 00:01:44,760 --> 00:01:46,990 (レイ)フッ… 何を言ってる。 2 00:01:47,020 --> 00:01:48,790 どうした? ノーマン。 3 00:01:48,790 --> 00:01:53,790 (ノーマン)もう 分かっているでしょう? 4 00:01:53,790 --> 00:01:56,790 わなを仕掛けた相手は 3人。 5 00:01:56,790 --> 00:01:59,800 ドンには 「僕のベッドの裏」 6 00:01:59,800 --> 00:02:02,800 ギルダには 「2階のトイレの天井裏」 7 00:02:02,800 --> 00:02:05,800 レイ 君には そう言った。 8 00:02:05,800 --> 00:02:08,600 でも 実際は ドンには 「食堂」 9 00:02:08,630 --> 00:02:11,810 ギルダには 「図書室」って 伝えてある。 10 00:02:11,810 --> 00:02:15,720 そして 僕のベッド裏から ロープが消えた。 11 00:02:15,740 --> 00:02:18,430 残りの2カ所は どうだろう。 12 00:02:18,460 --> 00:02:21,820 これから 一緒に 確認しに行こうか? 13 00:02:25,820 --> 00:02:27,820 フゥ…。 14 00:02:40,440 --> 00:02:44,770 あ~あ うまくやってたと 思ったのに。 15 00:02:48,780 --> 00:02:53,780 そうだよ。 俺がママのスパイだ。 16 00:02:55,610 --> 00:02:57,790 いつから 疑ってた? 17 00:02:57,790 --> 00:03:01,790 シスターが ハウスに来た日。 18 00:03:01,790 --> 00:03:04,330 われながら 嫌気がさすよ。 19 00:03:04,350 --> 00:03:07,800 真っ先に レイを疑った。 20 00:03:07,800 --> 00:03:09,800 友達なのに…。 21 00:03:09,800 --> 00:03:12,800 そうでなければいいのにって…。 22 00:03:12,800 --> 00:03:16,320 最悪の想定だったけどね。 23 00:03:16,340 --> 00:03:19,810 でも 僕らは レイが内通者なら 一番 困るし 24 00:03:19,810 --> 00:03:24,810 敵からすれば レイを 内通者にするのが 一番いい。 25 00:03:24,810 --> 00:03:27,820 レイなら 作戦にまで 口を出せるし 26 00:03:27,820 --> 00:03:30,840 事態制御の面から見ても 完璧だ。 27 00:03:30,840 --> 00:03:33,650 これ以上ない適任者だろ? 28 00:03:33,680 --> 00:03:35,760 だから 疑った。 29 00:03:37,760 --> 00:03:41,760 それで まんまと わなに はまっちまったわけか。 30 00:03:41,760 --> 00:03:44,330 ついでに言えば レイ 31 00:03:44,360 --> 00:03:47,770 君は 今回かぎりの 即席内通者じゃないだろ。 32 00:03:47,770 --> 00:03:50,770 突然の密告や 即席のスパイを 33 00:03:50,770 --> 00:03:53,780 ママは 信用するわけがない。 34 00:03:53,780 --> 00:03:57,780 レイは いつから ママのスパイだったの? 35 00:03:57,780 --> 00:03:59,780 ずっと前から。 36 00:03:59,780 --> 00:04:02,790 ずっと前から ママの手下だった。 37 00:04:02,790 --> 00:04:05,860 要は 羊飼いにおける牧羊犬さ。 38 00:04:05,880 --> 00:04:08,790 全部 知っていて ママに 加担してきたってわけ。 39 00:04:08,790 --> 00:04:10,790 ああ。 40 00:04:13,800 --> 00:04:15,800 全て 嘘だったの? 41 00:04:15,800 --> 00:04:20,800 エマと 僕と 一緒に準備してきた間のこと。 42 00:04:20,800 --> 00:04:23,810 ママに 何を どこまで話した? 43 00:04:23,810 --> 00:04:25,810 発信器は 壊せるんだよね? 44 00:04:25,810 --> 00:04:27,810 それを聞いて どうする? 45 00:04:27,810 --> 00:04:30,100 返答しだいで 俺を切るか? 46 00:04:30,160 --> 00:04:31,580 切らないよ。 47 00:04:31,600 --> 00:04:36,380 レイには 今までどおり 僕らのそばにいてもらう。 48 00:04:36,410 --> 00:04:39,760 よかったね。 君は ミスを隠し通せる。 49 00:04:39,760 --> 00:04:43,760 ドンに ぬれぎぬ着せてまで スパイ 続けたかったんだろう? 50 00:04:43,760 --> 00:04:45,760 何が望みだ? 51 00:04:45,760 --> 00:04:47,370 3つ。 52 00:04:47,400 --> 00:04:52,770 1 今までどおり そばにいて 僕らの安全を保証すること。 53 00:04:52,770 --> 00:04:56,770 2 レイが持っている 全情報の開示。 54 00:04:56,770 --> 00:04:59,780 3 寝返って。 55 00:04:59,780 --> 00:05:01,780 今度は 僕のスパイになってよ。 56 00:05:01,780 --> 00:05:03,780 俺を切り札にするつもりか? 57 00:05:03,780 --> 00:05:06,470 うん。 バカか お前。 58 00:05:06,500 --> 00:05:09,860 はなから それが目的なら 黙って俺を利用すべきだ。 59 00:05:09,880 --> 00:05:13,790 有無を言わせず利用して いざ決行で 切り捨てる。 60 00:05:13,790 --> 00:05:15,790 そっちのが 確実だろ。 61 00:05:15,790 --> 00:05:18,790 そうなんだけどね…。 62 00:05:22,800 --> 00:05:25,800 「一緒に育った家族だもん」って…。 63 00:05:31,740 --> 00:05:35,750 それで 僕の気も変わった。 64 00:05:35,750 --> 00:05:37,750 僕もレイを信じたい。 65 00:05:37,750 --> 00:05:40,750 敵である前に 友達だって。 66 00:05:40,750 --> 00:05:45,760 それに リトルバーニー 隠したの レイだよね? 67 00:05:45,760 --> 00:05:47,760 門へ行ったあの日 68 00:05:47,760 --> 00:05:50,200 レイが まだ間に合うって 言わなかったら 69 00:05:50,220 --> 00:05:53,590 僕らは 行かなかった。 70 00:05:53,620 --> 00:05:55,770 レイは 僕らが 僕ら自身で 71 00:05:55,770 --> 00:05:58,770 ハウスの真実に たどりつくよう 仕向けた。 72 00:05:58,770 --> 00:06:04,550 僕らのために レイが この脱獄を仕掛けたんでしょ? 73 00:06:04,570 --> 00:06:06,780 レイは どうして ママの犬をやっているの? 74 00:06:06,780 --> 00:06:08,780 どうして? 75 00:06:08,780 --> 00:06:10,780 100% ママの犬なら 76 00:06:10,780 --> 00:06:15,790 僕らに真実を気付かせるような まねしない。 77 00:06:15,790 --> 00:06:17,790 レイは 僕らを制御してた。 78 00:06:17,790 --> 00:06:21,540 発信器のこと 脱獄のタイミング。 79 00:06:21,560 --> 00:06:23,790 主に計画の進み具合だ。 80 00:06:23,790 --> 00:06:27,800 だから 10日後の脱獄には 強く反対した。 81 00:06:27,800 --> 00:06:31,730 でも それは 同時に ママも 制御していたんじゃないの? 82 00:06:31,730 --> 00:06:35,740 やっぱり レイは 敵じゃないんでしょ? 83 00:06:35,740 --> 00:06:39,740 志願したんだ。 自分から。 84 00:06:39,740 --> 00:06:44,750 いや 「売り込んだ」の方が より正しいかな? 85 00:06:44,750 --> 00:06:49,750 全て この脱獄のための準備。 86 00:06:49,750 --> 00:06:54,760 敵を知るにも 物を集めるにも 敵の懐が 一番いい。 87 00:06:54,760 --> 00:06:57,760 だから 俺は ママに 取引を持ち掛けた。 88 00:06:57,760 --> 00:07:01,630 危険過ぎる。 勝算はあった。 89 00:07:01,650 --> 00:07:03,770 手間暇かけて育てた ハイスコアを 90 00:07:03,770 --> 00:07:07,690 途中で刈り取るなんて ママなら 避けたいはず。 91 00:07:07,720 --> 00:07:09,720 そう考えた。 92 00:07:09,770 --> 00:07:12,780 実際 あの女は 規則より 利益だ。 93 00:07:12,780 --> 00:07:15,620 要求したのは ざっくり 2つ。 94 00:07:15,650 --> 00:07:19,780 1 協力するから 即出荷はしないで。 95 00:07:19,780 --> 00:07:22,790 2 結果を出したら 報酬をくれってね。 96 00:07:22,790 --> 00:07:26,010 報酬って? 色々 がらくたさ。 97 00:07:26,030 --> 00:07:29,700 ハウスにない物なら 取り寄せてもらえる。 98 00:07:29,720 --> 00:07:31,730 はっ…。 99 00:07:31,730 --> 00:07:36,020 何が手に入って 何が不可能なのか 試してた。 100 00:07:36,040 --> 00:07:38,740 外の世界を探る意味でも。 101 00:07:38,740 --> 00:07:43,450 結果 危険物でなきゃ たいてい 手に入れてもらえたよ。 102 00:07:43,470 --> 00:07:46,740 ただ どれも 旧型ばかりだったけどな。 103 00:07:46,740 --> 00:07:50,750 じゃあ 発信器の壊し方に 当てがあるというのも…。 104 00:07:50,750 --> 00:07:53,750 俺は現物を見てる。 105 00:07:53,750 --> 00:07:58,430 実験もして 何年もかけて 壊し方を突き止めた。 106 00:07:58,460 --> 00:08:01,760 発信器は 確実に 無効化できる。 107 00:08:01,760 --> 00:08:03,760 分かるか? 108 00:08:03,760 --> 00:08:08,770 今 お前の目の前にいる俺は 最強のカードだ。 109 00:08:08,770 --> 00:08:12,770 発信器や ママのこと お前が想像するより 110 00:08:12,770 --> 00:08:16,770 はるかに多く 脱獄に必要な情報を持ってる。 111 00:08:18,780 --> 00:08:23,780 ハウスの正体に気付いたときから ずっと準備してきた。 112 00:08:23,780 --> 00:08:27,300 レイ…。 誰にも気付かれないように 113 00:08:27,320 --> 00:08:29,790 お前ら 2人を 門へ行かせて。 114 00:08:29,790 --> 00:08:34,790 全部 お前ら 2人を 殺させないためだよ! 115 00:08:36,730 --> 00:08:40,730 ノーマンの言うとおり 俺は 2人の敵じゃない。 116 00:08:40,730 --> 00:08:42,730 でも 味方でもない。 117 00:08:42,730 --> 00:08:46,740 条件しだいで 完全に お前の 切り札になってやってもいい。 118 00:08:46,740 --> 00:08:48,880 全情報 お前にやるし 119 00:08:48,900 --> 00:08:52,740 お前の望むとおり ママに嘘を流してやる。 120 00:08:52,740 --> 00:08:56,440 条件? エマを だませ。 121 00:08:56,470 --> 00:08:59,750 全員 連れていくふりをして 土壇場で切り離せ。 122 00:08:59,750 --> 00:09:02,750 連れていっても ドン ギルダまでだ。 123 00:09:02,750 --> 00:09:06,760 全員での脱獄を諦めろってこと? ああ。 124 00:09:06,760 --> 00:09:09,760 訓練で みんな 予想以上に成長してる。 125 00:09:09,760 --> 00:09:12,760 レイだって 動きは悪くないって。 126 00:09:12,760 --> 00:09:15,770 あれ 本心だろ? だったら 全員でも…。 127 00:09:15,770 --> 00:09:19,770 それでも あいつらが 荷物だってことに変わりはない。 128 00:09:21,770 --> 00:09:23,770 助けてくれるって言ったくせに。 129 00:09:23,770 --> 00:09:26,780 これが 俺の「助ける」だよ。 130 00:09:26,780 --> 00:09:30,800 できなきゃ エマもろとも ここで 死ね。 131 00:09:30,800 --> 00:09:33,720 僕らを 死なせたくないんじゃ なかったの? 132 00:09:33,720 --> 00:09:39,680 どのみち 早々に死なれるんなら 出荷のがマシだ。 133 00:09:39,700 --> 00:09:42,720 どうする? 条件 のむか? 134 00:09:45,730 --> 00:09:48,730 ハァ… 分かった。 135 00:09:53,740 --> 00:09:57,740 もし 今の言葉が嘘だったら? 136 00:09:57,740 --> 00:10:00,740 分かってる。 嘘じゃないよ。 137 00:10:51,730 --> 00:10:53,730 はっ…。 138 00:10:59,740 --> 00:11:01,740 チッ…。 139 00:11:12,750 --> 00:11:14,750 (イザベラ)遅かったわね。 140 00:11:14,750 --> 00:11:18,490 ノーマンと話してた。 (イザベラ)それで? 141 00:11:18,510 --> 00:11:22,760 特に変わりなし。 鬼ごっこ訓練に 夢中。 142 00:11:22,760 --> 00:11:25,160 それよか あのシスターだ。 143 00:11:25,190 --> 00:11:28,760 また 勝手に動いてる。 気を付けた方がいい。 144 00:11:28,760 --> 00:11:30,770 そう。 145 00:11:30,770 --> 00:11:32,880 シスターなんて 呼ばなきゃよかったのに。 146 00:11:32,910 --> 00:11:36,420 あれ 俺への抑止のつもりでしょ? 147 00:11:36,450 --> 00:11:38,470 6年 ママに尽くして 148 00:11:38,490 --> 00:11:41,780 いまだに警戒されているなんて 悲しくなる。 149 00:11:41,780 --> 00:11:43,780 万が一のためよ。 150 00:11:43,780 --> 00:11:47,930 そもそも あの日 2人を門へ 行かせないようにしていれば 151 00:11:47,960 --> 00:11:50,790 こんなことには なっていないのよ。 152 00:11:50,790 --> 00:11:52,220 悪かったって。 153 00:11:52,240 --> 00:11:56,560 あなたが 留守番の一つ 満足に できない無能犬だなんて 154 00:11:56,580 --> 00:11:58,470 思ってもみなかったわ。 155 00:11:58,490 --> 00:12:01,800 だから 挽回したろ。 スパイして。 156 00:12:01,800 --> 00:12:05,800 親友も売ったし シスターの不穏も 逐一 教えてる。 157 00:12:05,800 --> 00:12:07,800 ご褒美は きっちりもらうよ。 158 00:12:07,800 --> 00:12:10,800 もちろんよ。 取引だもの。 159 00:12:17,430 --> 00:12:20,430 全員で… みんなで 一緒に逃げよう。 160 00:12:20,450 --> 00:12:22,450 もちろん レイも。 161 00:12:30,460 --> 00:12:33,470 ああ… だから… 162 00:12:33,470 --> 00:12:36,470 だから 言ったのに。 163 00:12:43,090 --> 00:12:45,090 みんな…。 164 00:12:52,090 --> 00:12:54,090 ああっ…。 165 00:12:56,100 --> 00:12:58,100 (ダムディン)ノーマン 朝だよ! 166 00:12:59,840 --> 00:13:02,100 (ダムディン)エヘヘ。 167 00:13:03,650 --> 00:13:07,480 おはよう。 (ダムディン・シェリー)ハハハハ…。 168 00:13:08,340 --> 00:13:10,960 (ダムディン)わあ~っ! 169 00:13:10,980 --> 00:13:14,050 (エマ)おはよう ノーマン! おはよう エマ。 170 00:13:14,050 --> 00:13:17,050 おはよう ノーマン。 171 00:13:17,050 --> 00:13:19,050 おはよう レイ。 172 00:13:20,580 --> 00:13:23,690 それで? ロープは どうなった? 173 00:13:23,720 --> 00:13:26,550 情報源に動きってあった? それは…。 174 00:13:26,570 --> 00:13:28,770 ああ あれな 俺。 175 00:13:28,770 --> 00:13:32,480 えっ!? 俺が ママの内通者です。 176 00:13:32,500 --> 00:13:34,140 えっ? 177 00:13:34,160 --> 00:13:36,770 お前かよ! 178 00:13:40,310 --> 00:13:42,320 えっ? ごめん。 179 00:13:42,320 --> 00:13:46,320 思わず ツッコんじゃったけど ちょ… ちょっと 理解が…。 180 00:13:46,320 --> 00:13:49,320 はい! 説明させて! 181 00:13:49,320 --> 00:13:53,330 つまり 内通者っていっても 敵じゃなくて 182 00:13:53,330 --> 00:13:57,090 私たちのために ずっと ママの手下をやってたってこと? 183 00:13:57,990 --> 00:14:03,610 本当は 門から帰ってきたお前らに すぐ 打ち明けるつもりだったんだけど。 184 00:14:03,640 --> 00:14:07,100 ハァ…。 リトルバーニー 置いてくるとか 185 00:14:07,120 --> 00:14:11,350 全員で逃げるとか 色々 予定外が重なって 186 00:14:11,370 --> 00:14:14,910 ママに気付かれ 制御しなくちゃ ならなくなったし 187 00:14:14,950 --> 00:14:17,450 お前らも無茶して 暴走しそう。 188 00:14:18,030 --> 00:14:21,840 じゃあ ここは 黙って どっちも制御しとこう的な。 189 00:14:21,840 --> 00:14:25,840 つまり 私たちのミスを カバーしてくれてたと。 190 00:14:25,840 --> 00:14:30,050 そして 全員での脱出には いまだに反対してるんだね。 191 00:14:30,080 --> 00:14:31,850 でも 今は違う。 192 00:14:31,850 --> 00:14:35,850 「全員で逃げる」に協力するよ。 193 00:14:38,860 --> 00:14:41,860 …らしくないね。 194 00:14:41,860 --> 00:14:43,780 嘘だと思うの? 195 00:14:43,810 --> 00:14:45,860 ううん。 うれしい! 196 00:14:45,860 --> 00:14:49,320 レイが あらためて 全員に力を貸してくれる。 197 00:14:49,340 --> 00:14:53,400 しかも 今度は 内側から ママをだませる情報もある。 198 00:14:53,430 --> 00:14:56,880 最高だよ! 199 00:14:56,880 --> 00:14:59,880 でも そっか…。 200 00:14:59,880 --> 00:15:03,880 ずっと知ってたんだね。 全部。 201 00:15:03,880 --> 00:15:08,560 つらかったよね。 知ってて 黙って見送って。 202 00:15:08,580 --> 00:15:10,890 何人も 何人も。 203 00:15:15,830 --> 00:15:19,430 ねえ 発信器の実験って 204 00:15:19,450 --> 00:15:22,830 誰かの耳で試したってこと? 205 00:15:22,830 --> 00:15:27,840 その子… いや その子たち どうなったの? 206 00:15:27,840 --> 00:15:30,840 出荷時期 早まったりしてないよね? 207 00:15:30,840 --> 00:15:36,850 私たちのため 誰か犠牲にしてないよね? 208 00:15:36,850 --> 00:15:38,850 いや いいよ ありがとう。 209 00:15:38,850 --> 00:15:42,630 そのおかげで 今 みんなで逃げられる。 210 00:15:42,650 --> 00:15:49,680 でも… そういう線引き もう 二度としないでね。 211 00:15:49,700 --> 00:15:54,860 もう 1人じゃない。 1人じゃないから。 212 00:15:56,390 --> 00:15:59,390 誓うよ。 もう二度としない。 213 00:15:59,390 --> 00:16:02,390 みんなで一緒に ここから逃げよう。 214 00:16:04,400 --> 00:16:08,400 (ギルダ)エマたち また 3人で話してるね。 215 00:16:08,400 --> 00:16:12,280 (ドン)くそっ! いつまで ああやって相談してんだよ! 216 00:16:12,310 --> 00:16:14,340 早く コニーを助けてやらねえと。 217 00:16:14,340 --> 00:16:17,000 (ギルダ)何か事情があるのかな? 218 00:16:17,030 --> 00:16:19,870 事情って? (ギルダ)分かんないけど…。 219 00:16:19,890 --> 00:16:23,730 悪い人が相手だから 危ないっていうのだけじゃなくて。 220 00:16:23,750 --> 00:16:26,350 もっともっと 何か…。 221 00:16:31,670 --> 00:16:34,670 怒ってたな エマ。 222 00:16:34,670 --> 00:16:37,680 ねえ レイ 聞きたいことがあるんだけど。 223 00:16:37,680 --> 00:16:39,050 何だ? 224 00:16:39,070 --> 00:16:42,580 僕ら 2人を 殺させないためって 言っていたけれど 225 00:16:42,580 --> 00:16:44,580 ひょっとして レイは…。 226 00:16:44,580 --> 00:16:46,590 そうだ! 227 00:16:46,590 --> 00:16:49,590 2人に報告があるの。 228 00:16:49,590 --> 00:16:51,590 (2人)うん? 229 00:16:51,590 --> 00:16:56,600 ギルダと一緒に あらためて きちんと ママを観察してみたの。 230 00:16:56,600 --> 00:16:59,600 ママは 毎晩 8時前に消える。 231 00:16:59,600 --> 00:17:01,600 消える? そう。 232 00:17:01,600 --> 00:17:04,600 ハウスのどこにも いなくなるの。 233 00:17:04,600 --> 00:17:07,290 このハウスには 秘密の部屋がある。 234 00:17:07,320 --> 00:17:08,610 (ドン)秘密の部屋? 235 00:17:08,610 --> 00:17:11,610 そう。 場所は ここ。 236 00:17:11,610 --> 00:17:14,600 ママの寝室の隣。 237 00:17:14,630 --> 00:17:18,350 ママの寝室って 隣に トイレと洗面所 238 00:17:18,410 --> 00:17:23,170 その先に 壁を挟んで ママの書斎って続くんだけど 239 00:17:23,190 --> 00:17:25,780 ここ たぶん 壁じゃない。 240 00:17:25,810 --> 00:17:29,520 うん。 気付いたの。 姿を消す前 241 00:17:29,550 --> 00:17:32,650 ママは 決まって 書斎か洗面所に入っていく。 242 00:17:32,670 --> 00:17:38,680 それで 部屋の内側と廊下側 それぞれ 距離を測ってみた。 243 00:17:39,000 --> 00:17:41,010 ああ だから あのとき…。 244 00:17:41,010 --> 00:17:42,090 ん? うん。 245 00:17:42,110 --> 00:17:45,010 結果は? 合わなかった。 246 00:17:45,010 --> 00:17:48,950 私の足で 10個分ぐらいの差がある。 247 00:17:48,970 --> 00:17:52,020 一方は壁 一方は本棚だけど 248 00:17:52,020 --> 00:17:55,300 どちらにも 隠し扉があるんだと思う。 249 00:17:55,320 --> 00:17:58,020 そして その先に 秘密の部屋がある。 250 00:17:58,020 --> 00:18:01,030 (ドン)けど それは 何のため? それは たぶん…。 251 00:18:01,030 --> 00:18:05,690 定時連絡。 ママは 本部に 毎日 定時連絡をしている。 252 00:18:05,720 --> 00:18:08,840 そのための部屋だろう。 (ドン)本部? 253 00:18:08,860 --> 00:18:13,580 このハウスに 赤ちゃんや シスターを供給している拠点だよ。 254 00:18:13,610 --> 00:18:16,600 レイは知ってたの? ここに部屋があるって。 255 00:18:16,720 --> 00:18:20,730 いや 存在は疑ってたけど。 (ドン)入ってみようぜ。 256 00:18:20,730 --> 00:18:24,330 外との通信手段 それに コニーたちの行き先も 257 00:18:24,360 --> 00:18:26,730 何か手掛かりが つかめるかもしれない! 258 00:18:26,730 --> 00:18:29,250 (ギルダ)でも そんなに簡単に 入れるのかな? 259 00:18:29,270 --> 00:18:32,420 難しくたって やるしかないだろ。 待て 待て。 260 00:18:32,440 --> 00:18:34,450 そこまでするメリットはない。 261 00:18:34,450 --> 00:18:38,790 通信手段っつっても 十中八九 本部と つながっているだけだし 262 00:18:38,810 --> 00:18:42,400 出てったきょうだいの 行き先なんて ママは知らない。 263 00:18:42,430 --> 00:18:44,730 手掛かり以前の問題だ。 264 00:18:44,770 --> 00:18:48,380 下手したら 発信器で 俺たちの行動がバレるし 265 00:18:48,420 --> 00:18:50,670 その部屋のセキュリティーだって 分からない。 266 00:18:50,700 --> 00:18:53,260 危険過ぎるだろ。 だけど…。 267 00:18:53,280 --> 00:18:56,970 つまり メリットより リスクの方が明らかにでかいんだよ。 268 00:18:58,140 --> 00:19:01,430 そうだね。 今は シスターに気を付けて 269 00:19:01,430 --> 00:19:05,440 下手な動きで 墓穴を掘らぬこと。 そのとおり。 270 00:19:05,440 --> 00:19:09,740 ママは 俺が抑えてるけど シスターにバレたら 即アウト。 271 00:19:09,760 --> 00:19:12,440 そのつもりで動け。 272 00:19:15,850 --> 00:19:19,070 ドン 夕飯の準備 先 行ってくれるか? 273 00:19:19,090 --> 00:19:21,850 誰か 行かないと…。 (ドン)分かってるよ。 274 00:19:37,310 --> 00:19:39,870 (ギルダ)えっ? ドン そっちは…。 275 00:19:42,880 --> 00:19:45,880 (ギルダ)本当に入るつもり? 276 00:19:45,880 --> 00:19:49,890 (ドン)俺は あいつらみたいに 冷静になれない。 277 00:19:49,890 --> 00:19:54,890 それに 知りたいんだ。 本当のママを。 278 00:19:54,890 --> 00:19:56,890 うん。 279 00:20:17,970 --> 00:20:20,540 この裏に隠し扉が…。 280 00:20:28,430 --> 00:20:30,980 これ どうなってんだ? 281 00:20:37,530 --> 00:20:40,540 ホントに あんのかよ! 282 00:20:41,000 --> 00:20:46,000 くそっ! 一刻も早く あいつを 助けてやらなきゃいけないのに。 283 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 (ギルダ)もしかして…。 284 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 ん? 285 00:20:50,020 --> 00:20:53,010 形を よく観察して。 286 00:21:01,670 --> 00:21:03,670 行こう。