1 00:01:44,344 --> 00:01:48,629 (クローネ)「ナンバー 18684 シスター・クローネ」 2 00:01:48,778 --> 00:01:51,756 「貴殿を 第4プラントの ママに任命する」 3 00:01:51,803 --> 00:01:53,823 えっ!? 私をママに!? 4 00:01:53,848 --> 00:01:55,868 (イザベラ)ええ。 5 00:01:55,868 --> 00:02:00,918 第4プラントの飼育監に 急な空きが出たのよ。 6 00:02:01,008 --> 00:02:04,038 それで かねてから 推薦していた あなたに声が。 7 00:02:04,063 --> 00:02:06,978 (クローネ)私を… 推薦? 8 00:02:06,978 --> 00:02:08,998 グランマが門へ迎えに来ている。 9 00:02:08,998 --> 00:02:13,038 今すぐ 荷物をまとめて 本部へ戻りなさい。 10 00:02:13,038 --> 00:02:15,058 (クローネ)今… すぐ? 11 00:02:15,058 --> 00:02:20,058 さようなら。 新たなプラントでも頑張ってね。 12 00:02:24,148 --> 00:02:27,178 どうしたの? うれしくないの? 13 00:02:27,178 --> 00:02:31,178 いえ 光栄です。 すぐ支度します。 14 00:02:39,648 --> 00:02:43,688 ハッ… ハァハァ…。 15 00:02:43,688 --> 00:02:47,688 あの女… 私を始末する気だ! 16 00:02:51,289 --> 00:02:54,289 イチかバチか やるしかない。 17 00:02:58,838 --> 00:03:02,878 あの女の思いどおりに させてたまるか! 18 00:03:03,863 --> 00:03:07,164 ・(ベルの音) ・(フィル)ママ~! 19 00:03:07,188 --> 00:03:11,203 (フィル)クローネ! ご飯 用意できたよ~! 20 00:03:11,203 --> 00:03:13,223 あれ? クローネは? 21 00:03:13,223 --> 00:03:16,253 一緒じゃないの? (マーニャ)お部屋? 22 00:03:16,253 --> 00:03:19,283 いいえ ちょっとお仕事。 23 00:03:19,283 --> 00:03:22,283 先に いただいてしまいましょう。 24 00:03:59,013 --> 00:04:01,013 (クローネ)グランマ。 25 00:04:11,133 --> 00:04:13,133 ご報告したいことが。 26 00:04:19,356 --> 00:04:23,396 (ジェミマ)あれ? クローネ いなーい。(ドミニク)クローネ どこ? 27 00:04:23,421 --> 00:04:27,253 お仕事なんだって。 (ジェミマ・ドミニク)え~! 28 00:04:37,183 --> 00:04:39,203 (グランマ) つまり こういうことですか? 29 00:04:39,623 --> 00:04:45,611 このメモの事実に加え 他のフルスコアも 秘密を知って 逃げようとしている。 30 00:04:45,636 --> 00:04:47,666 続く 上物 2匹もです! 31 00:04:47,895 --> 00:04:51,873 脱走の件には 物証はありませんが でも 信じてください! 32 00:04:51,873 --> 00:04:55,913 このままでは 危険です。 このままでは…。 (グランマ)でも…。 33 00:04:55,913 --> 00:04:59,273 制御は できているのでしょ? 34 00:04:59,273 --> 00:05:00,622 えっ? 35 00:05:00,647 --> 00:05:04,058 制御できているのなら 問題ありません。 36 00:05:09,043 --> 00:05:12,043 (グランマ)かつての私のように。 37 00:05:16,113 --> 00:05:19,143 (グランマ)困るのですよ シスター・クローネ。 38 00:05:19,143 --> 00:05:22,173 イザベラの邪魔をすることは。 39 00:05:22,173 --> 00:05:24,193 特別なのです。 40 00:05:24,193 --> 00:05:27,193 あの子も。 あの子のプラントも。 41 00:05:31,263 --> 00:05:34,293 イザベラは 私に必要な駒です。 42 00:05:34,293 --> 00:05:39,581 あなたでは 代わりは務まらない。 43 00:05:39,606 --> 00:05:42,875 私が 困るのです。 44 00:05:42,900 --> 00:05:46,748 (グランマ) ティファリに最上の一皿を。 45 00:05:46,773 --> 00:05:49,773 農園に 最大の利益を。 46 00:05:52,823 --> 00:05:55,853 (クローネ)フッ… フフフ…。 47 00:05:56,146 --> 00:05:59,176 ああ そう… 完全にグルだったの…。 48 00:05:59,530 --> 00:06:04,066 フッ… フフフ… 最初から 私に勝ち目など…。 49 00:06:15,435 --> 00:06:18,689 いただきます。 (子供たち)いただきます! 50 00:09:19,883 --> 00:09:23,883 (クローネ)《絶対 逃げろよ… クソがきども…》 51 00:09:25,943 --> 00:09:28,973 (クローネ) 《鬼ごっこは 得意でしょ?》 52 00:09:28,973 --> 00:09:32,003 《逃げて… 逃げて… 53 00:09:32,003 --> 00:09:35,033 生き延びて… 54 00:09:35,033 --> 00:09:39,413 このクソみたいな世界を ぶち壊せ!》 55 00:09:58,920 --> 00:10:01,411 (子供たち)ごちそうさまでした! 56 00:10:10,602 --> 00:10:12,602 ・(ノック) 57 00:10:14,642 --> 00:10:18,642 (レイ) 始めようぜ 薬剤のすり替え。 58 00:10:27,303 --> 00:10:28,502 《確認するぞ》 59 00:10:28,527 --> 00:10:31,454 《ノーマンとエマは 塀に上って下見》 60 00:10:31,533 --> 00:10:36,078 《ドンとギルダは ハウス2階の 南窓が見える位置にいろ》 61 00:10:36,123 --> 00:10:40,163 《万一 俺が ママを 引きつけられなかったら合図する》 62 00:10:40,188 --> 00:10:44,228 《エマたちに伝えて 即行 下見 中止させろ》 63 00:10:44,253 --> 00:10:47,253 (ギルダ)うまくいきますように…。 64 00:10:51,237 --> 00:10:52,589 (イザベラ)排除したの。 65 00:10:54,042 --> 00:10:57,622 えっ? 66 00:10:57,647 --> 00:11:00,647 シスター・クローネは 排除した。 67 00:11:25,517 --> 00:11:30,445 いらなくなった。 だから 排除したの。 68 00:11:33,676 --> 00:11:36,706 あなたもよ。 はっ? 69 00:11:36,731 --> 00:11:39,761 取引は 今 このときをもって おしまい。 70 00:11:39,807 --> 00:11:45,867 えっ… 俺もクビ!? 何で!? ママには 俺が必要だろ!? 71 00:11:45,892 --> 00:11:50,942 ママは 俺を使って あくまで 水面下 間接的に 穏やかに 72 00:11:50,967 --> 00:11:54,267 あいつらを制御したいはずだ! そのとおりよ。 73 00:11:54,292 --> 00:11:57,322 俺は うまくやってた! ママにとって…。 74 00:11:57,826 --> 00:12:00,866 そう。 常に 使える犬だった。 75 00:12:00,891 --> 00:12:05,271 だから そばに置いていたわ。 76 00:12:05,422 --> 00:12:08,028 たとえ 嘘つきの裏切り者でもね。 77 00:12:08,053 --> 00:12:10,053 あっ…。 78 00:12:15,618 --> 00:12:19,356 それでも 問題ないはずだろ!? 俺が使えれば! 79 00:12:19,562 --> 00:12:23,283 ゴホ… ゴホゴホ…。 80 00:12:23,308 --> 00:12:26,338 ええ。 確かに あなたに落ち度はない。 81 00:12:26,363 --> 00:12:29,089 これは 不当解雇よ。 82 00:12:29,114 --> 00:12:32,061 私だって 残念。 想定外。 83 00:12:32,086 --> 00:12:35,212 あなたのことは 最後まで 手放したくなかったのよ。 84 00:12:35,237 --> 00:12:37,257 だったら! でも しかたないの。 85 00:12:37,630 --> 00:12:40,326 事情が変わったのよ。 86 00:12:40,351 --> 00:12:43,351 ここからは 私 一人で制御する。 87 00:12:45,114 --> 00:12:49,114 ごめんね レイ。 私がこれからすることを許してね。 88 00:12:55,922 --> 00:12:57,942 う… うわ! 89 00:12:57,942 --> 00:12:59,962 (ドアの閉まる音) 90 00:12:59,962 --> 00:13:01,089 ・(鍵をしめる音) ママ! 91 00:13:01,114 --> 00:13:02,751 ・(イザベラ)しばらく そこにいてちょうだい。 92 00:13:05,352 --> 00:13:09,392 戻ったら ちゃんと出してあげる。 ・(ドアをたたく音) 93 00:13:09,392 --> 00:13:12,422 さて 森を走る 2つの信号。 94 00:13:12,422 --> 00:13:18,234 速さからして エマとノーマン。 一直線に塀の方へ向かっているわ。 95 00:13:18,259 --> 00:13:20,279 ・(イザベラ)下見かしらね? あっ!? 96 00:13:20,351 --> 00:13:23,381 ・(イザベラ)そうだ。 薬剤の件は どうでもいいわ。 97 00:13:23,406 --> 00:13:25,518 あなたが守ってくれるもの。 98 00:13:25,543 --> 00:13:28,913 あなたは 私を殺させない。 あの子たちのために。 99 00:13:29,242 --> 00:13:33,282 だから 私を封じるなら 100% 別の手を使う。 100 00:13:33,409 --> 00:13:34,717 くっ…。 101 00:13:34,742 --> 00:13:38,742 じゃあね レイ。 今まで お勤め ご苦労さま。 102 00:13:41,291 --> 00:13:43,311 クッソー! 103 00:13:43,336 --> 00:13:46,403 とにかく ここを出ないと! 104 00:13:46,762 --> 00:13:48,782 ハァ ハァ…。 105 00:13:48,782 --> 00:13:51,782 くっ… 最悪だ! 106 00:13:53,490 --> 00:13:57,272 (ドン)合図 こないな。 (ギルダ)うん。 107 00:13:57,297 --> 00:13:59,317 (ドン)このまま 無事に…。 108 00:13:59,342 --> 00:14:01,342 ・(ドアの開く音) (ギルダ)あっ! 109 00:14:04,837 --> 00:14:07,792 (ドン)なっ!? (ギルダ)ねえ どういうこと? 110 00:14:07,817 --> 00:14:10,302 レイから 合図がないのに ママが出てきた…。 111 00:14:17,402 --> 00:14:19,004 いったい どうすれば…。 112 00:14:19,029 --> 00:14:21,306 (ドン) ギルダ お前は ここにいろ! 113 00:14:21,331 --> 00:14:23,331 ドン! (ドン)ハウス 見てくる! 114 00:14:28,512 --> 00:14:31,542 ・(ドアに体当たりする音) 115 00:14:31,542 --> 00:14:34,572 うっ! 頼むから開いてくれ…。 116 00:14:34,572 --> 00:14:37,054 ・(ドン)レイ? お前なのか!? 117 00:14:37,079 --> 00:14:39,622 ドン! ・(ドン)下がってろ! 118 00:14:43,877 --> 00:14:45,897 大丈夫か!? 119 00:14:45,922 --> 00:14:48,425 (ドン)問題ねえ。 それより レイ! 120 00:14:48,712 --> 00:14:50,712 あっ… そうだ! 121 00:14:52,752 --> 00:14:55,456 (ギルダ)あっ…。 (ドン)ギルダ 来い! 122 00:14:55,481 --> 00:14:57,887 えっ!? 下見 中止!? エマたち 止めるの? 123 00:14:57,912 --> 00:15:00,807 下見 強行だ! ママを止めるぞ! 124 00:15:00,832 --> 00:15:02,004 えっ… ママを!? 125 00:15:02,029 --> 00:15:03,942 (ドン)チャンスは 今しかなくなった! 126 00:15:03,967 --> 00:15:07,232 ママに 阻まれる前に 何が何でも 下見させないと! 127 00:15:07,232 --> 00:15:09,252 う… うん! 128 00:15:53,692 --> 00:15:56,692 ママ どうしたの? 129 00:15:59,752 --> 00:16:01,772 (イザベラ)10年。 130 00:16:01,772 --> 00:16:04,307 えっ? 131 00:16:04,332 --> 00:16:07,022 10年 一緒に暮らしたけれど 132 00:16:07,047 --> 00:16:11,047 お芝居抜きで お話するのは これが初めてね。 133 00:16:16,252 --> 00:16:21,100 初めまして エマ。 初めまして ノーマン。 134 00:16:28,284 --> 00:16:31,314 大丈夫よ 私たちだけ。 135 00:16:31,402 --> 00:16:33,774 周りには 誰もいない。 136 00:16:33,799 --> 00:16:37,814 何も知らない いい子のふりなんてしなくていいの。 137 00:16:38,289 --> 00:16:42,599 今 ここでは ただの飼育監と食用児。 138 00:16:43,833 --> 00:16:45,853 でも 誤解しないでね。 139 00:16:46,099 --> 00:16:48,547 私は あなたたちを愛している。 140 00:16:48,572 --> 00:16:53,445 大好きなの。 本当に。 わが子のように愛しているわ。 141 00:16:54,632 --> 00:16:58,188 だからこそ 諦めてほしくて ここに来たのよ。 142 00:16:58,697 --> 00:17:01,672 諦める? (ノーマン)何を? 143 00:17:05,240 --> 00:17:07,240 あらがうことを。 144 00:17:10,132 --> 00:17:13,048 大好きだから 苦しんでほしくない。 145 00:17:13,073 --> 00:17:16,103 私は あなたたちを 苦しませたくないの。 146 00:17:16,192 --> 00:17:18,212 幸福な一生じゃない? 147 00:17:18,212 --> 00:17:22,252 あたたかなおうちで おいしいご飯と 愛情いっぱい。 148 00:17:22,252 --> 00:17:27,440 飢えも 寒さも 真実も知らず 満たされた気持ちで死んでいく。 149 00:17:31,342 --> 00:17:35,382 いったい それの どこが不幸だというの? 150 00:17:35,635 --> 00:17:37,630 幸福な一生? 151 00:17:37,693 --> 00:17:41,809 ママの言う幸せは コニーみたいな最期を迎えること? 152 00:17:41,834 --> 00:17:43,854 死なんて 一瞬のこと。 153 00:17:43,956 --> 00:17:45,976 コニーは その瞬間まで 154 00:17:46,001 --> 00:17:50,041 笑顔いっぱいの 満ち足りた人生を全うしたわ。 155 00:17:50,066 --> 00:17:52,166 偽物の笑顔なんて いらない! 156 00:17:52,191 --> 00:17:55,221 たとえ苦しんだとしても 私は 自由に生きる! 157 00:17:55,351 --> 00:17:58,061 何が幸せかは 自分で決める! 158 00:17:59,354 --> 00:18:01,811 エマ。 159 00:18:07,032 --> 00:18:11,032 お外も危ないわ。 絶望が いっぱいよ。 160 00:18:13,338 --> 00:18:18,388 ねっ? おうちの中で みんなで 一緒に 幸せに暮らそう。 161 00:18:18,464 --> 00:18:21,172 決められた時間 最後まで。 162 00:18:21,172 --> 00:18:24,202 あなたたち 5人にも 幸せでいてほしいの。 163 00:18:24,202 --> 00:18:27,202 5人? 3人じゃないの? 164 00:18:42,214 --> 00:18:44,214 分かったよ ママ…。 165 00:18:46,422 --> 00:18:48,422 もう いい子は やめる。 166 00:18:49,945 --> 00:18:52,926 行って ノーマン! 167 00:18:59,552 --> 00:19:02,552 ・(折れる音) 168 00:19:03,938 --> 00:19:05,212 あっ! 169 00:19:22,112 --> 00:19:26,152 (イザベラ)しー…。 よーしよし 大丈夫よ。 170 00:19:26,152 --> 00:19:29,182 痛くない。 痛くない。 171 00:19:29,182 --> 00:19:33,222 ああ かわいそうに…。 私のカワイイ エマ。 172 00:19:33,222 --> 00:19:36,252 だから 諦めてと言ったのよ。 173 00:19:36,252 --> 00:19:41,302 でも 久しぶりのハグは うれしかった。 フフフ。 174 00:19:41,302 --> 00:19:46,352 ノーマンも よく気付いたわね。 素晴らしいわ。 175 00:19:46,352 --> 00:19:50,820 そうよ。 私は あくまで制御する。 176 00:19:50,845 --> 00:19:53,875 あなたたちは それほどまでに特別なのよ。 177 00:19:54,185 --> 00:19:58,225 特別な お方しか食べられない 特別な ご飯。 178 00:19:58,717 --> 00:20:02,717 私が育てた 最上の子供たちなの。 179 00:20:05,542 --> 00:20:07,542 だったら…。 180 00:20:09,153 --> 00:20:13,193 だからこそ 守らねばならない。 何としてでも。 181 00:20:13,518 --> 00:20:17,957 諦めてくれないから こうするしかなかった。 182 00:20:36,010 --> 00:20:40,010 (ナイラ)ママ エマ どうしたの? (マルク)ケガしたの? 183 00:20:55,042 --> 00:20:57,970 (イザベラ)《これで しばらくは 動けない》 184 00:20:57,995 --> 00:21:00,015 《無事 あしたを迎えられるわ》 185 00:21:00,354 --> 00:21:04,064 《あした?》 《そう あした》 186 00:21:04,089 --> 00:21:07,799 《おとなしく お祝いしてね エマ》 187 00:21:08,353 --> 00:21:10,890 《上から 通達があった》 188 00:21:10,915 --> 00:21:14,794 《おめでとう ノーマン。 あなたの出荷が決まったわ》