1 00:01:36,287 --> 00:01:39,690 (ノーマン)崖だったよ。 (エマ)え… 崖? 2 00:01:39,715 --> 00:01:42,526 (ノーマン)とても飛び降りられる 高さではなかった。 3 00:01:42,551 --> 00:01:45,440 シスターは 嘘をついていなかったし 4 00:01:45,465 --> 00:01:47,657 鬼も 僕らを なめてはいなかった。 5 00:01:47,682 --> 00:01:51,073 あの崖では 警備の必要がないんだ。 6 00:01:51,098 --> 00:01:54,477 (エマ)塀からは 逃げられないってこと? 7 00:01:54,502 --> 00:01:55,635 いや…。 8 00:01:55,969 --> 00:01:57,615 道はあるよ。 9 00:02:03,466 --> 00:02:06,469 それで 塀の端まで行ってみたんだ。 10 00:02:06,469 --> 00:02:08,471 塀は 二股に分かれていた。 11 00:02:08,471 --> 00:02:11,004 一つは 断崖に沿った塀。 12 00:02:11,029 --> 00:02:13,813 もう一つは 僕らのハウスの側面の塀。 13 00:02:14,477 --> 00:02:16,479 ちょうど 60度ずつ。 14 00:02:16,479 --> 00:02:19,482 二股の塀の内側は まるで対称。 15 00:02:19,482 --> 00:02:22,485 そっくり同じ景色が 広がっていたよ。 16 00:02:22,485 --> 00:02:24,487 (レイ)あっ…。 うん。 17 00:02:24,487 --> 00:02:27,490 つまり ここ グレイス=フィールドハウスは 18 00:02:27,490 --> 00:02:33,496 断崖に囲まれた 六角形の土地に 隣接して配置されていたんだ。 19 00:02:33,496 --> 00:02:37,433 そして ここ第3プラントの 西にある この区画。 20 00:02:37,433 --> 00:02:40,503 おそらく ここが本部。 21 00:02:40,503 --> 00:02:43,439 この区画にだけ 橋があった。 22 00:02:43,439 --> 00:02:47,443 周囲が絶壁である以上 逃げるなら ここからだ。 23 00:02:47,443 --> 00:02:50,446 ・(ノック) 24 00:02:50,446 --> 00:02:52,448 (フィル)ノーマン! 25 00:02:52,448 --> 00:02:54,104 ママが呼んでる。 26 00:02:54,129 --> 00:02:56,739 今 行くって伝えて。 (フィル)分かった! 27 00:02:56,764 --> 00:02:58,454 ・(ドアの閉まる音) 28 00:02:58,454 --> 00:03:01,889 (エマ・レイ)ハァ…。 じゃあ そろそろ行かなくちゃ。 29 00:03:01,914 --> 00:03:04,460 (レイ)ちょ… ちょっと待て! ノーマン! 30 00:03:04,460 --> 00:03:07,463 これ 返すよ。 僕は 使っていない。 31 00:03:07,463 --> 00:03:10,003 あっ お前…。 32 00:03:11,467 --> 00:03:14,470 最初から 戻るつもりだったんだな!? 33 00:03:14,470 --> 00:03:17,473 言ったじゃねえかよ 一緒に生きるって! 34 00:03:17,473 --> 00:03:20,476 なのに お前は 最初から…。 35 00:03:20,476 --> 00:03:23,808 うん ごめん 嘘ついた。 36 00:03:24,480 --> 00:03:27,483 僕は 間違えるわけには いかないんだ。 37 00:03:27,483 --> 00:03:29,485 誰一人 死なせないために。 38 00:03:29,615 --> 00:03:31,617 僕が逃げたら 計画が狂う。 39 00:03:31,642 --> 00:03:34,265 仮に わずかでも それじゃ困る。 わ…。 40 00:03:34,290 --> 00:03:37,226 僕は 万が一にも負けたくない。 41 00:03:37,426 --> 00:03:41,426 何を言っても無駄だよ。 気持ちは 変わらない。 42 00:03:49,438 --> 00:03:53,442 今日 できるだけのことは やってきた。 43 00:03:53,442 --> 00:03:57,489 後は 頼む。 脱獄を 必ず成功させて。 44 00:03:57,514 --> 00:03:59,446 待って ノーマン…! 45 00:04:02,189 --> 00:04:04,191 あったかい…。 46 00:04:04,453 --> 00:04:06,896 今まで ありがとう。 47 00:04:06,921 --> 00:04:09,924 2人のおかげで いい人生だった。 48 00:04:10,229 --> 00:04:12,231 楽しかった。 49 00:04:12,256 --> 00:04:14,258 うれしかった。 50 00:04:14,283 --> 00:04:17,286 幸せだった。 51 00:04:17,311 --> 00:04:20,314 クソッ…。 52 00:04:20,339 --> 00:04:22,341 チクショー…。 53 00:04:22,366 --> 00:04:25,369 チクショー! 54 00:04:25,394 --> 00:04:30,399 ねえ ノーマン… やっぱり 今からでも逃げよう。 55 00:04:30,424 --> 00:04:32,424 逃げて 森に隠れよう。 56 00:04:35,651 --> 00:04:39,651 気持ちは変わらない。 さっき そう言ったでしょ。 57 00:04:41,424 --> 00:04:43,424 それじゃあ。 58 00:04:48,431 --> 00:04:50,431 (ドアの開閉音) 59 00:05:09,452 --> 00:05:14,457 (ノーマン) 《コホッ コホッ コホッ…》 60 00:05:14,457 --> 00:05:16,459 (イザベラ)《また風邪ね…》 61 00:05:16,459 --> 00:05:19,459 (イザベラ)《雪合戦は お預けよ》 《うん…》 62 00:05:21,464 --> 00:05:26,139 ・《ノーマンと遊べないの?》 ・(イザベラ)《風邪が治ってからね》 63 00:05:26,164 --> 00:05:28,446 《だから いい? みんな。 これから しばらく 64 00:05:28,471 --> 00:05:32,471 医務室には 入っちゃ駄目よ》 ・(子供たち)《はーい》 65 00:05:39,415 --> 00:05:41,417 (エマ)《バーッ!》 66 00:05:41,417 --> 00:05:43,419 《エ… エマ!?》 《遊びに来たよ》 67 00:05:43,419 --> 00:05:46,716 《コホ… コホ…。 どうして。 入っちゃ駄目だって…》 68 00:05:46,741 --> 00:05:50,426 《だって ノーマン 病気のたびに 独りぼっちになっちゃうから》 69 00:05:50,426 --> 00:05:53,429 《そんなの さみしいじゃない》 70 00:05:53,429 --> 00:05:57,433 《ノーマンの分も 私がしゃべるから お話ししよう》 71 00:05:57,433 --> 00:05:59,870 《だ… 駄目だよ。 病気が うつっちゃう》 72 00:05:59,895 --> 00:06:01,437 《うつらないよ》 《えっ?》 73 00:06:01,437 --> 00:06:04,947 《私は 風邪をひかないんだって》《えっ?》 74 00:06:04,972 --> 00:06:06,974 (イザベラ)《まあ エマ!》 75 00:06:06,999 --> 00:06:08,936 《いつの間に入って…》 76 00:06:08,961 --> 00:06:11,422 《あなたまで 風邪をひいたら どうするの?》 77 00:06:11,447 --> 00:06:15,219 《私なら大丈夫だって レイが》 《レイ?》 78 00:06:15,244 --> 00:06:17,453 (レイ)《バカは 風邪ひかないって 本に…》 79 00:06:17,453 --> 00:06:19,455 《ハァ…》 80 00:06:19,455 --> 00:06:23,527 《とにかく ここにいては いけないわ》 81 00:06:23,552 --> 00:06:25,735 《もう 医務室に 近づいちゃ駄目よ》 82 00:06:25,760 --> 00:06:28,464 《いい? エマ》 《はーい》 83 00:06:28,464 --> 00:06:30,464 (ドアの閉まる音) 84 00:06:36,405 --> 00:06:46,405 ・(子供たちの笑い声) 85 00:06:49,418 --> 00:06:51,821 《あっ!》 《来たよ~!》 86 00:06:51,846 --> 00:06:55,173 《うわ~! コホッ コホッ… だから 駄目だって…》 87 00:06:55,198 --> 00:06:57,426 《はい これ あげる》 《ん?》 88 00:06:57,426 --> 00:07:02,221 《コップ?》 《レイに教わって 作ったんだ…》 《エ~マ~?》 89 00:07:02,246 --> 00:07:04,433 (イザベラ) 《まったく… 油断も隙もない》 90 00:07:04,433 --> 00:07:07,433 《これで お話 できるんだってー!》 91 00:07:12,441 --> 00:07:14,677 《もしもーし》 《あっ…》 92 00:07:14,677 --> 00:07:16,677 《ノーマン 聞こえる?》 93 00:07:19,423 --> 00:07:21,425 《うん 聞こえるよ》 94 00:07:21,450 --> 00:07:23,949 《あっ! レイ》 《うん》 95 00:07:23,974 --> 00:07:27,431 《すごーい! これで 外からでも話せるよ!》 96 00:07:27,456 --> 00:07:30,459 《やった~!》 《そんな大声出してたら 97 00:07:30,459 --> 00:07:34,438 糸電話なくても聞こえるだろ》 《あっ そっか… アハハハ》 98 00:08:00,637 --> 00:08:02,637 お待たせ ママ。 99 00:08:08,430 --> 00:08:11,433 ええ。 行きましょう ノーマン。 100 00:08:11,433 --> 00:08:14,433 みんな 待っているわ。 101 00:08:18,115 --> 00:08:21,118 (シェリー)えーん! ノーマン…。 102 00:08:21,143 --> 00:08:23,145 シェリー 泣かないで。 103 00:08:23,170 --> 00:08:25,422 泣いてる顔より 笑顔で見送って。 104 00:08:25,447 --> 00:08:28,450 ねっ? (シェリー)うん…。 105 00:08:28,450 --> 00:08:30,452 (フィル)ノーマン…。 フィル。 106 00:08:30,452 --> 00:08:33,452 どうか 僕の代わりに エマを助けてあげて。 107 00:08:34,958 --> 00:08:36,958 (フィル)うん…。 108 00:08:39,545 --> 00:08:41,581 エマ レイは? 109 00:08:42,113 --> 00:08:44,115 医務室。 110 00:08:44,140 --> 00:08:48,144 見送りなんて したくないって。 (イザベラ)そう…。 111 00:08:48,169 --> 00:08:50,171 ドン ギルダ。 112 00:08:50,196 --> 00:08:51,989 エマとレイのこと よろしくね。 113 00:08:52,014 --> 00:08:54,016 (ドン)お… おう 任せとけ。 114 00:08:54,410 --> 00:08:57,413 エマ。 115 00:08:57,413 --> 00:09:00,413 みんなのこと頼んだよ。 116 00:09:07,423 --> 00:09:09,656 それじゃあ みんな 元気でね。 117 00:09:09,681 --> 00:09:14,686 (子供たち)ノーマン。 今まで ありがとう。 元気でね。 118 00:09:15,049 --> 00:09:19,053 またね。 ノーマン…。 119 00:09:19,078 --> 00:09:21,078 ノーマン! 120 00:09:32,902 --> 00:09:35,772 エマ…。 ママの目を引きつける。 121 00:09:35,797 --> 00:09:37,797 お願い 逃げて。 122 00:09:57,534 --> 00:10:00,683 バカ! 無鉄砲にも程があるぞ エマ! 123 00:10:00,708 --> 00:10:04,541 今 君が すべきことは これじゃない! うるさい! 嫌だ 行かせない! 124 00:10:04,541 --> 00:10:06,543 くっ…。 125 00:10:06,543 --> 00:10:08,543 (ニーナ)ケンカ? 126 00:10:10,547 --> 00:10:13,550 どうして分かってくれないんだ…。 127 00:10:13,550 --> 00:10:16,698 僕は そんなこと これっぽっちも望んでいない。 128 00:10:16,723 --> 00:10:19,556 ただ 笑って 見送ってほしい。 129 00:10:19,556 --> 00:10:22,125 僕の気持ちを酌んで…。 130 00:10:22,150 --> 00:10:24,536 嫌! その気持ちだけは尊重できない。 131 00:10:24,561 --> 00:10:27,561 本当は 嫌なら なおさらだ! 132 00:10:35,167 --> 00:10:38,170 めちゃくちゃだよ 君は…。 133 00:10:38,361 --> 00:10:42,397 無茶で 無謀で 甘くて 幼稚で…。 134 00:10:42,487 --> 00:10:44,489 でも 真っすぐで。 135 00:10:44,514 --> 00:10:46,516 だから…。 136 00:10:46,516 --> 00:10:48,516 だから 僕は…。 137 00:10:51,195 --> 00:10:53,197 え…。 138 00:10:53,222 --> 00:10:57,226 時間よ ノーマン。 139 00:10:57,251 --> 00:11:00,786 うん ママ。 140 00:11:00,811 --> 00:11:04,352 ま… 待って! (イザベラ)エマ 落ち着きなさい。 141 00:11:04,377 --> 00:11:07,380 寂しいのは分かるけど おてんばが過ぎるわ。 142 00:11:07,537 --> 00:11:11,541 次 騒ぎ立てたら殺すわよ。 143 00:11:11,541 --> 00:11:13,541 諦めなさい。 144 00:11:19,351 --> 00:11:22,354 ママ いいかな? 145 00:11:22,379 --> 00:11:25,038 エマに 最後のお別れを言っても。 146 00:11:26,556 --> 00:11:29,999 ええ もちろんよ。 さあ エマ。 147 00:11:39,014 --> 00:11:40,932 エマ。 うん…。 148 00:11:41,504 --> 00:11:44,507 ありがとう。 うん…。 149 00:11:44,507 --> 00:11:48,511 だまして ごめん。 うん…。 150 00:11:48,511 --> 00:11:52,515 ケガ 増やさないでね。 うん…。 151 00:11:52,515 --> 00:11:56,110 無茶のしすぎも。 うん…。 152 00:11:56,135 --> 00:11:59,138 ちゃんと食べてね。 うん…。 153 00:11:59,442 --> 00:12:01,442 後を頼む。 154 00:12:03,994 --> 00:12:05,996 うん…。 155 00:12:06,021 --> 00:12:09,021 大丈夫。 絶対 諦めないでね。 156 00:12:11,534 --> 00:12:13,536 うん…。 157 00:12:29,791 --> 00:12:32,791 (ギルダ)あっ… エマ。 158 00:12:43,500 --> 00:12:46,425 空っぽなのね トランク。 159 00:12:46,450 --> 00:12:49,199 うん ほぼね。 160 00:12:49,224 --> 00:12:53,228 だって 何を入れても 持って出ることはできないでしょ。 161 00:12:53,423 --> 00:12:59,429 あなたなら決して逃げない。 分かっていたわ 私には 最初から。 162 00:12:59,454 --> 00:13:02,457 立派よ。 あなたは 正しい。 163 00:13:02,482 --> 00:13:05,485 これで レイとエマは 満期で出せる。 164 00:13:05,522 --> 00:13:09,526 決められた時間 最後まで おうちの中で 幸せに? 165 00:13:09,526 --> 00:13:12,526 そう。 幸福な一生。 166 00:13:14,920 --> 00:13:17,383 ねえ ママは 幸せ? 167 00:13:21,538 --> 00:13:24,541 ええ…。 168 00:13:24,541 --> 00:13:26,895 幸せよ。 169 00:13:26,920 --> 00:13:29,920 あなたという子に出会えたもの。 170 00:13:57,292 --> 00:13:59,294 こっちよ。 えっ? 171 00:13:59,319 --> 00:14:02,319 この部屋で 少し待っていてちょうだい。 172 00:14:28,662 --> 00:14:31,986 (イザベラ)おはよう 私のカワイイ子供たち。 173 00:14:32,271 --> 00:14:35,274 こうして 今日も 37人のきょうだい みんなで 174 00:14:35,299 --> 00:14:38,302 幸せに暮らせることに 感謝して…。 175 00:14:38,548 --> 00:14:42,878 いただきます。 (子供たち)いただきます! 176 00:14:58,501 --> 00:15:00,303 ・エマ。 177 00:15:01,511 --> 00:15:03,511 (フィル・ジャスパー)ん? 178 00:15:10,052 --> 00:15:12,490 (ラニオン)イェーイ! (トーマ)めっちゃ飛んだ! 179 00:15:12,515 --> 00:15:14,517 めっちゃ飛んだな! 180 00:15:22,453 --> 00:15:24,455 (フィル)元気ないね エマ…。 181 00:15:24,527 --> 00:15:26,529 僕 あんなエマ 見たことない。 182 00:15:26,529 --> 00:15:28,812 (ギルダ)うん…。 (ドン)そうだな。 183 00:15:28,837 --> 00:15:32,026 (ラニオン)エマだけじゃないぜ。 (トーマ)レイもだよ。 184 00:15:32,535 --> 00:15:35,538 (ラニオン) 何か すっげえ落ち込んでてさ…。 185 00:15:35,538 --> 00:15:38,214 (フィル) 2人とも さみしいんだね。 186 00:15:38,239 --> 00:15:41,305 まあ… 3人 仲良かったからな。 187 00:15:44,481 --> 00:15:47,393 何だよ 話って。 188 00:15:47,418 --> 00:15:49,840 これから どうするか 決めないとだろ? 189 00:15:49,865 --> 00:15:52,125 俺たち この先…。 もういい。 190 00:15:52,187 --> 00:15:56,042 (3人)えっ? もういい。 ここで死のう。 191 00:15:57,899 --> 00:16:03,905 無理だ。 周り崖だし 橋も本部から出ている1つだけ。 192 00:16:04,373 --> 00:16:07,376 何より 疲れた。 193 00:16:07,504 --> 00:16:09,504 疲れたんだ…。 194 00:16:13,614 --> 00:16:16,617 じゃあ これは? 195 00:16:16,903 --> 00:16:19,353 いらない。 お前にやるよ。 196 00:16:19,516 --> 00:16:22,516 逃げたきゃ逃げろ。 俺は 降りる。 197 00:16:24,521 --> 00:16:28,521 ごめんな エマ…。 198 00:16:37,041 --> 00:16:39,977 レイ お前…。 ごめん。 199 00:16:40,470 --> 00:16:43,651 ごめんな ドン ギルダ…。 200 00:17:09,078 --> 00:17:13,871 ノックは したのよ。 聞こえなかった? 201 00:17:15,505 --> 00:17:20,204 かわいそうに…。 つらいのね 苦しいのね。 202 00:17:20,229 --> 00:17:23,232 ノーマンは 死んで レイは あのざま。 203 00:17:23,257 --> 00:17:25,326 あなた一人じゃ何もできない。 204 00:17:25,503 --> 00:17:31,013 絶望の極みね。 脱獄は もう絶対にかなわない。 205 00:17:31,521 --> 00:17:34,864 くっ…。 諦めてしまいなさい。 206 00:17:35,152 --> 00:17:40,090 絶望に苦しまずに済む 一番の方法は 諦めることよ。 207 00:17:40,240 --> 00:17:43,243 あらがうから つらい。 受け入れるの。 208 00:17:43,268 --> 00:17:46,849 楽になれるわ。 簡単よ。 209 00:17:49,830 --> 00:17:52,833 私はね エマ 210 00:17:53,373 --> 00:17:55,375 もし あなたが望めば 211 00:17:55,437 --> 00:17:59,814 あなたを この農園のママ候補に 推薦しようと思っているの。 212 00:17:59,839 --> 00:18:02,841 ママ候補…? そうよ。 213 00:18:02,938 --> 00:18:07,166 大人になって 子供を産んで 能力が認められれば 214 00:18:07,191 --> 00:18:11,354 ママやシスターとして また このハウスに戻ってこられるの。 215 00:18:11,379 --> 00:18:13,496 あなたには その資格がある。 216 00:18:13,496 --> 00:18:17,249 あなたが望めば 私は 喜んで あなたを推すわ。 217 00:18:18,225 --> 00:18:23,287 「誰が そんなものに」 そう思った? 218 00:18:23,312 --> 00:18:26,509 じゃあ あなたには いったい 何ができるの? 219 00:18:26,509 --> 00:18:30,513 何もできない。 誰も救えない。 ただ 死を呪う。 220 00:18:30,513 --> 00:18:32,621 苦しみの連鎖よ。 221 00:18:32,646 --> 00:18:37,954 生きて ママを目指しなさい。 絶望を受け入れて楽になるのよ。 222 00:18:39,539 --> 00:18:43,539 嫌だ… それだけは できない…。 223 00:18:45,582 --> 00:18:50,466 いいわ。 じゃあ せいぜい のたうち回って死を迎えなさい。 224 00:18:50,466 --> 00:18:52,468 あなたたちは 逃げられない。 225 00:18:52,468 --> 00:18:55,468 いま一度 存分に思い知りなさい。 226 00:19:19,003 --> 00:19:21,472 (マーニャ)できた! 227 00:19:37,831 --> 00:19:39,831 エマ~…。 228 00:20:35,412 --> 00:20:37,412 ・レイ…。 229 00:20:41,511 --> 00:20:45,515 こんな時間に 何してるの? 230 00:20:45,515 --> 00:20:49,519 最後だから…。 ハウスにお別れを。 231 00:20:49,519 --> 00:20:52,522 レイ あした 誕生日だもんね。 232 00:20:52,522 --> 00:20:56,380 そう 今日が最後の夜。 233 00:20:56,405 --> 00:20:58,405 あしたで お別れだ…。 234 00:21:08,760 --> 00:21:10,762 なあ エマ。 235 00:21:11,541 --> 00:21:14,541 お前 本当に 諦めちまったの? 236 00:21:15,961 --> 00:21:18,715 本当は 諦めてなんかないんだろ? 237 00:21:19,192 --> 00:21:20,326 エマ。