1 00:00:12,850 --> 00:00:14,850 (レイ)4歳以下がいない? 2 00:00:14,850 --> 00:00:17,860 (エマ)4歳以下は ここに残す。 3 00:00:17,860 --> 00:00:19,200 考えたの。 4 00:00:19,360 --> 00:00:22,370 (エマ) 前に レイに言われたこと…。 5 00:00:22,390 --> 00:00:24,140 もう一度。 6 00:00:24,430 --> 00:00:26,430 (ドン)今のところは順調だ。 7 00:00:26,450 --> 00:00:28,260 5歳までは引き入れた。 8 00:00:28,280 --> 00:00:31,840 (ギルダ)驚いてはいたけど 何とか うまくやれそう。 9 00:00:31,870 --> 00:00:33,870 (ドン)次の訓練も進めてる。 10 00:00:33,870 --> 00:00:35,110 ありがとう。 11 00:00:35,140 --> 00:00:40,140 (ドン)で 次 どうする? 話す? 4歳から下のやつら。 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,720 信じてくれるかな…。 13 00:00:42,750 --> 00:00:46,310 (ドン)で その後 ちゃんと隠せるかどうか。 14 00:00:46,330 --> 00:00:51,240 (ギルダ)それだけじゃなくて ホントに連れていけるのかな…。 15 00:00:51,260 --> 00:00:52,250 (ドン)えっ? 16 00:00:52,280 --> 00:00:56,280 ノーマンの計画を 信じてないわけじゃないの。 17 00:00:56,310 --> 00:01:01,560 でも 崖だし 冬だし ノーマンもいないし…。 18 00:01:02,290 --> 00:01:05,840 出た先にだって 予想外の状況はある。 19 00:01:05,840 --> 00:01:08,840 すごく いまさらなんだけど 20 00:01:08,840 --> 00:01:11,840 レイの考えも 正しいんじゃないかって。 21 00:01:11,840 --> 00:01:13,850 (ドン)それって…。 22 00:01:13,850 --> 00:01:16,850 連れて出すことで 死なせちゃいけない。 23 00:01:16,850 --> 00:01:20,230 でも 置いていったら 出荷されるんだぜ? 24 00:01:20,250 --> 00:01:23,850 そう! そうなんだけど…。 25 00:01:27,860 --> 00:01:30,860 やっぱり 置いていけないよ。 26 00:01:30,860 --> 00:01:35,870 レイも正しい。 ギルダも正しい。 27 00:01:35,870 --> 00:01:41,870 でも もう 誰も 出荷なんてさせたくない。 28 00:01:41,870 --> 00:01:43,880 だよな…。 29 00:01:43,880 --> 00:01:46,880 家族全員 連れていく。 30 00:01:46,880 --> 00:01:48,880 全員で逃げよう。 31 00:01:50,880 --> 00:01:52,880 全員…。 (ドン)どした? 32 00:01:52,880 --> 00:01:56,890 (ギルダ)いや… その…。 33 00:01:56,890 --> 00:01:59,890 他のプラントの子たちは? 34 00:01:59,890 --> 00:02:04,830 いいのかな? 私たちだけで…。 35 00:02:04,830 --> 00:02:08,830 見たこともないけれど 隣にいるんでしょ? 36 00:02:08,830 --> 00:02:14,830 同じように何も知らず 同じように暮らす家族が。 37 00:02:18,840 --> 00:02:24,850 あっ… いや… あの… ごめん! 38 00:02:24,850 --> 00:02:28,850 どうする? エマ。 39 00:02:28,850 --> 00:02:32,860 そうだよね… やっぱり…。 40 00:02:44,690 --> 00:02:45,980 フィルを呼んで。 41 00:02:47,740 --> 00:02:50,310 (フィル)エマ? 話があるの。 42 00:02:50,680 --> 00:02:52,680 ハウスとママについて。 43 00:02:56,420 --> 00:02:59,420 (フィル) やっぱり… そうだったんだね。 44 00:02:59,450 --> 00:03:01,380 えっ? 45 00:03:01,760 --> 00:03:05,770 (フィル)ずっと考えてたんだ。 鬼ごっこのとき 46 00:03:05,790 --> 00:03:09,800 シスターが言ってた シューカクって何かなって。 47 00:03:09,830 --> 00:03:12,830 シスター レイの引き出し開けてたり 48 00:03:13,170 --> 00:03:18,150 エマ ノーマンがいなくなる日 ママのこと怖がってたり…。 49 00:03:18,840 --> 00:03:21,570 ずっと 変だなって思ってた。 50 00:03:25,650 --> 00:03:27,650 そっか…。 51 00:03:28,370 --> 00:03:30,650 ノーマンは シューカク…。 52 00:03:31,850 --> 00:03:36,310 コニーも… みんなも…。 53 00:03:37,040 --> 00:03:39,860 だから エマは…。 54 00:03:39,860 --> 00:03:46,860 (フィルの泣き声) 55 00:03:46,860 --> 00:03:51,740 今は連れていかない。 フィル以外は誰も知らない。 56 00:03:51,760 --> 00:03:54,550 ハウスの秘密も 火事のことも。 57 00:03:54,580 --> 00:03:56,510 あっちは フィルに任せてある。 58 00:03:57,880 --> 00:04:00,900 ねえ フィル よく聞いて。 59 00:04:00,900 --> 00:04:03,810 今 2つの道で迷ってる。 60 00:04:03,810 --> 00:04:06,820 赤ちゃんまで みんな連れていくか 61 00:04:06,820 --> 00:04:08,760 4歳以下を置いていくか。 62 00:04:10,440 --> 00:04:12,820 収穫されるのは 満6歳から。 63 00:04:13,380 --> 00:04:18,320 一番 誕生日が早い マーニャでも 1年半 時間がある。 64 00:04:18,830 --> 00:04:21,830 それに 上が15人 抜ける。 65 00:04:21,830 --> 00:04:27,120 数より質の このハウスなら 収穫のペースは必ず落ちる。 66 00:04:28,740 --> 00:04:34,430 将来 上物になり得る年少者は この先 今以上に殺せない。 67 00:04:35,300 --> 00:04:37,850 その点 4歳の6人は 68 00:04:37,850 --> 00:04:41,850 フィルをはじめ どの子もスコアは悪くない。 69 00:04:41,850 --> 00:04:46,860 どんなに短く見積もっても 2年の時間はあると思う。 70 00:04:46,860 --> 00:04:50,700 エマ それって…。 待てるよ 僕。 71 00:04:51,430 --> 00:04:54,000 だから 置いてって。 (ギルダ・ドン)あっ! 72 00:04:55,520 --> 00:04:57,520 でも 諦めたわけじゃない。 73 00:04:57,540 --> 00:05:00,510 2年以内に必ず戻る。 74 00:05:00,540 --> 00:05:03,410 そして そのときこそ フィルたちと 75 00:05:03,430 --> 00:05:07,420 他4つのプラント 全ての子供たちを連れて出る。 76 00:05:08,710 --> 00:05:11,710 (イザベラ)フィル 他の子たちは? 77 00:05:14,720 --> 00:05:18,720 こっち! ハッ ハッ ハッ…。 78 00:05:32,430 --> 00:05:34,310 (子供たち)ママ~! 79 00:05:34,710 --> 00:05:38,360 (ダムディン)ねえ エマたちは? 一緒じゃないの? 80 00:05:38,380 --> 00:05:40,750 (イザベラ)今 連れてくるわ。 (子供たち)行かないで! 81 00:05:40,750 --> 00:05:43,280 大丈夫。 本当に すぐよ。 82 00:05:43,310 --> 00:05:46,750 みんな ここから 決して動かないでね。 83 00:05:50,760 --> 00:05:55,460 こちら 73584 第3プラント 脱走です! 84 00:05:55,490 --> 00:05:56,650 警報を! 85 00:05:56,680 --> 00:05:59,760 (警報) 86 00:05:59,760 --> 00:06:02,800 予定より早いな。 87 00:06:02,800 --> 00:06:06,800 (レイ)どうする? まだ 橋まで遠いぞ。 88 00:06:06,800 --> 00:06:10,600 (アナウンス)全職員に通達。 第3プラントより入電。 89 00:06:10,630 --> 00:06:15,700 同プラント火災に次ぎ 15名が脱走。 うち2名が特上。 90 00:06:15,730 --> 00:06:18,730 これより最重要警戒で対処する。 91 00:06:18,760 --> 00:06:21,660 (鬼)特上以外は殺しても構わん。 92 00:06:21,690 --> 00:06:24,820 ただし 全て 頭部は傷つけるな。 93 00:06:24,820 --> 00:06:28,730 姿を現したら 即時捕獲しろ。 94 00:06:28,760 --> 00:06:30,830 絶対に見逃すな。 95 00:06:30,830 --> 00:06:35,320 (イザベラ) さあ 逃げてみなさい。 エマ。 96 00:06:39,620 --> 00:06:41,620 ここから渡る。 97 00:06:41,650 --> 00:06:44,650 えっ… 渡る? 98 00:06:44,680 --> 00:06:46,680 でも あのとき ノーマンは…。 99 00:06:46,840 --> 00:06:52,730 (ノーマン)「逃げるなら橋からだ …って 誰だって そう考える」 100 00:06:52,750 --> 00:06:55,360 「崖からなんて あり得ないって」 101 00:06:55,390 --> 00:06:59,390 「だからこそ 橋へは行かない。 崖から逃げる」 102 00:06:59,830 --> 00:07:03,570 「対岸までの 距離と地形を見てきた」 103 00:07:03,600 --> 00:07:06,340 「危険だけど 渡れそうな場所はある」 104 00:07:06,660 --> 00:07:10,660 「それに まだ2カ月 時間はある」 105 00:07:13,800 --> 00:07:18,270 大丈夫。 めちゃくちゃ訓練したんだから。 106 00:07:18,380 --> 00:07:20,380 訓練? 107 00:07:50,300 --> 00:07:52,840 (ドン)ナット! (ナット)おう! 108 00:07:59,850 --> 00:08:01,790 エマ まさか…。 109 00:08:01,790 --> 00:08:05,460 大丈夫。 最初の一人さえ渡れれば。 110 00:08:05,490 --> 00:08:07,490 って… おい! 111 00:08:12,800 --> 00:08:15,470 (ドン)うおっ! 112 00:08:15,490 --> 00:08:18,490 (歓声) イエーイ! 113 00:08:18,520 --> 00:08:21,520 (ラニオン)OK! 次は 俺たち! えっ? 114 00:08:23,810 --> 00:08:26,810 (ラニオン・トーマ)せ~の! 115 00:08:30,210 --> 00:08:33,210 (ラニオン・トーマ)やった~! 116 00:08:35,660 --> 00:08:38,180 よっしゃ! いいぞ~! 117 00:08:38,200 --> 00:08:41,200 (ナット)お先に。 レイ。 118 00:08:48,830 --> 00:08:50,340 お前ら…。 119 00:08:51,170 --> 00:08:52,990 (トーマ・ラニオン)イエーイ! 120 00:08:58,840 --> 00:09:01,840 お前ら いつの間に…。 121 00:09:03,780 --> 00:09:05,780 (ノーマン)どう? 122 00:09:05,780 --> 00:09:08,780 あっ…。 123 00:09:16,120 --> 00:09:19,350 したり顔だな。 憎たらしい。 124 00:09:19,400 --> 00:09:22,400 だって まんまと レイをだませたもの。 125 00:09:22,800 --> 00:09:25,940 「いいもの見せてやるから 黙って来い」ね。 126 00:09:26,320 --> 00:09:29,090 そのとおりだろ? 127 00:09:29,690 --> 00:09:33,810 見て。 僕らが あり得ないと思っていた光景。 128 00:09:34,520 --> 00:09:39,500 ああ。 俺は 全員なんて あり得ないと思ってた。 129 00:09:39,820 --> 00:09:43,030 あいつらを足手まといだって。 130 00:09:43,640 --> 00:09:45,640 僕も迷った。 131 00:09:45,820 --> 00:09:50,140 でも 最後は決断した。 エマがいたから。 132 00:09:50,830 --> 00:09:54,330 エマだから みんな 信じて ついてきてくれるんだ。 133 00:09:54,830 --> 00:09:58,610 無茶で 無謀で でも 真っすぐで…。 134 00:09:58,840 --> 00:10:02,840 迷わず 「全員」と言えちゃう エマだから…。 135 00:10:04,840 --> 00:10:07,840 諦めなくてもいいんだよ レイ。 136 00:10:13,240 --> 00:10:15,240 (鬼)いたか? (鬼)いや 探せ。 137 00:10:15,770 --> 00:10:17,780 あの子たち 橋には まだ? 138 00:10:17,820 --> 00:10:20,820 (鬼)まだだ。 草の根 分けて 見つけ出せ! 139 00:10:21,050 --> 00:10:24,590 どうして… まさか! 140 00:10:26,030 --> 00:10:27,870 あと5人! 141 00:10:27,870 --> 00:10:31,870 (ジェミマ)エマ… どうしよう…。 142 00:10:31,870 --> 00:10:38,880 (ジェミマ)手が… ごめんなさい! 下が崖だって思ったら…。 143 00:10:38,880 --> 00:10:41,930 もし 落ちたら どうしようって…。 144 00:10:41,950 --> 00:10:43,880 (ラニオン)落ちる? (ジェミマの泣き声) 145 00:11:00,870 --> 00:11:02,870 大丈夫だ ジェミマ。 146 00:11:02,870 --> 00:11:04,870 一緒に渡ろう。 147 00:11:04,870 --> 00:11:07,250 レイ…。 エマ。 148 00:11:07,310 --> 00:11:10,080 さっき みんなを引き上げたときのロープあったろ。 149 00:11:10,190 --> 00:11:11,880 あっ うん! 150 00:11:11,880 --> 00:11:15,890 それで 俺とジェミマを 固定してくれ。 151 00:11:15,890 --> 00:11:19,360 降下の手順は? 見て覚えた。 152 00:11:19,380 --> 00:11:21,390 お前らは? 153 00:11:21,410 --> 00:11:25,420 まさか 無理とか言わないよな? (ラニオン・トーマ)うっ…。 154 00:11:25,440 --> 00:11:29,440 だだだ… 大丈夫! (トーマ)ぜぜぜ… 全然 平気! 155 00:11:29,500 --> 00:11:31,500 フッ。 よく言った。 156 00:11:31,900 --> 00:11:34,900 じゃあ 行くぞ ジェミマ。 157 00:11:40,910 --> 00:11:43,910 (イザベラ)ハッ ハッ…。 158 00:11:52,390 --> 00:11:55,390 ほら 着いたぞ ジェミマ。 159 00:11:59,280 --> 00:12:01,280 (アリシア)ウヒヒヒ。 160 00:12:01,530 --> 00:12:04,500 あっ…。 161 00:12:04,870 --> 00:12:07,380 俺の負けだ… ノーマン。 162 00:12:19,130 --> 00:12:21,780 よし 最後! 頼むぞ エマ! 163 00:12:53,850 --> 00:12:56,440 さよなら ハウス。 164 00:12:57,850 --> 00:13:02,820 さよなら 大好きだった 私たちの家。 165 00:13:04,860 --> 00:13:07,230 さよなら ママ。 166 00:13:07,860 --> 00:13:09,670 行かないで エマ。 167 00:13:10,870 --> 00:13:13,420 私のカワイイ子供たち。 168 00:14:35,390 --> 00:14:37,400 (イザベラ)ねえ! (レスリー)わあ! 169 00:14:37,430 --> 00:14:38,700 イザベラ! 170 00:14:39,890 --> 00:14:42,890 びっくりしたぁ…。 171 00:14:42,890 --> 00:14:44,890 ごめんなさい。 172 00:14:44,890 --> 00:14:48,830 木登りしてたら すてきな曲が聞こえたから つい。 173 00:14:48,830 --> 00:14:51,830 レスリーが作ったの? 174 00:14:51,830 --> 00:14:54,590 うん。 (イザベラ)すてきな旋律ね。 175 00:14:54,770 --> 00:14:58,780 何て曲? (レスリー)名前は… ないんだ。 176 00:14:58,840 --> 00:15:01,840 すごいな! もっと聴かせて! 177 00:15:01,840 --> 00:15:03,840 えっ? 178 00:15:06,150 --> 00:15:09,720 (レスリー)でも 恥ずかしいから みんなには内緒ね。 179 00:17:39,900 --> 00:17:44,270 ・来年から あなたに 第3プラントを任せます。 180 00:17:44,300 --> 00:17:46,810 はい。 かしこまりました。 181 00:18:17,840 --> 00:18:19,840 (イザベラ)レイ…。 182 00:18:19,840 --> 00:18:22,840 その歌 どこで…。 183 00:18:32,860 --> 00:18:34,860 ねえ ママ。 184 00:18:34,860 --> 00:18:37,860 どうして 俺を産んだの? 185 00:18:45,930 --> 00:18:51,470 それはね レイ 生き延びるためよ。 186 00:18:51,810 --> 00:18:54,810 誰よりも長く。 187 00:18:58,810 --> 00:19:00,820 ハァ…。 188 00:19:00,820 --> 00:19:03,820 でも もう いいか…。 189 00:19:03,820 --> 00:19:06,820 私の負けよ。 190 00:19:33,850 --> 00:19:39,090 いってらっしゃい。 気を付けてね。 191 00:19:44,050 --> 00:19:48,230 (イザベラ)願わくば その先に光がありますように。 192 00:19:54,800 --> 00:19:57,810 ママ。 193 00:19:57,810 --> 00:20:01,500 安心なさい。 無事 逃げていったわ。 194 00:20:01,530 --> 00:20:03,530 えっ…。 195 00:20:08,820 --> 00:20:11,820 (マーニャ)ママ~。 196 00:20:13,260 --> 00:20:16,260 (イザベラ)ごめんね みんな。 197 00:20:16,690 --> 00:20:19,690 寒い中 寂しかったね。 198 00:20:34,300 --> 00:20:36,300 《やった…》 199 00:20:36,850 --> 00:20:38,850 《やったよ ノーマン!》 200 00:20:42,370 --> 00:20:44,590 《外だ… 出られた!》 201 00:20:49,860 --> 00:20:52,860 《必ず みんなを連れに戻る!》 202 00:20:52,890 --> 00:20:57,240 《今日が 私たちの第一歩!》 203 00:21:12,880 --> 00:21:15,880 最初の朝だ。