1 00:00:17,425 --> 00:00:19,427 (レイ)4歳以下がいない? 2 00:00:19,427 --> 00:00:22,430 (エマ)4歳以下は ここに残す。 3 00:00:22,430 --> 00:00:23,778 考えたの。 4 00:00:23,939 --> 00:00:26,942 (エマ) 前に レイに言われたこと…。 5 00:00:26,967 --> 00:00:28,717 もう一度。 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,002 (ドン)今のところは順調だ。 7 00:00:31,027 --> 00:00:32,834 5歳までは引き入れた。 8 00:00:32,859 --> 00:00:36,419 (ギルダ)驚いてはいたけど 何とか うまくやれそう。 9 00:00:36,444 --> 00:00:38,446 (ドン)次の訓練も進めてる。 10 00:00:38,446 --> 00:00:39,685 ありがとう。 11 00:00:39,710 --> 00:00:44,715 (ドン)で 次 どうする? 話す? 4歳から下のやつら。 12 00:00:45,294 --> 00:00:47,296 信じてくれるかな…。 13 00:00:47,321 --> 00:00:50,884 (ドン)で その後 ちゃんと隠せるかどうか。 14 00:00:50,909 --> 00:00:55,810 (ギルダ)それだけじゃなくて ホントに連れていけるのかな…。 15 00:00:55,835 --> 00:00:56,829 (ドン)えっ? 16 00:00:56,854 --> 00:01:00,858 ノーマンの計画を 信じてないわけじゃないの。 17 00:01:00,883 --> 00:01:06,131 でも 崖だし 冬だし ノーマンもいないし…。 18 00:01:06,862 --> 00:01:10,412 出た先にだって 予想外の状況はある。 19 00:01:10,412 --> 00:01:13,415 すごく いまさらなんだけど 20 00:01:13,415 --> 00:01:16,418 レイの考えも 正しいんじゃないかって。 21 00:01:16,418 --> 00:01:18,420 (ドン)それって…。 22 00:01:18,420 --> 00:01:21,423 連れて出すことで 死なせちゃいけない。 23 00:01:21,423 --> 00:01:24,800 でも 置いていったら 出荷されるんだぜ? 24 00:01:24,825 --> 00:01:28,426 そう! そうなんだけど…。 25 00:01:32,434 --> 00:01:35,437 やっぱり 置いていけないよ。 26 00:01:35,437 --> 00:01:40,442 レイも正しい。 ギルダも正しい。 27 00:01:40,442 --> 00:01:46,448 でも もう 誰も 出荷なんてさせたくない。 28 00:01:46,448 --> 00:01:48,450 だよな…。 29 00:01:48,450 --> 00:01:51,453 家族全員 連れていく。 30 00:01:51,453 --> 00:01:53,453 全員で逃げよう。 31 00:01:55,457 --> 00:01:57,459 全員…。 (ドン)どした? 32 00:01:57,459 --> 00:02:01,463 (ギルダ)いや… その…。 33 00:02:01,463 --> 00:02:04,466 他のプラントの子たちは? 34 00:02:04,466 --> 00:02:09,404 いいのかな? 私たちだけで…。 35 00:02:09,404 --> 00:02:13,408 見たこともないけれど 隣にいるんでしょ? 36 00:02:13,408 --> 00:02:19,408 同じように何も知らず 同じように暮らす家族が。 37 00:02:23,418 --> 00:02:29,424 あっ… いや… あの… ごめん! 38 00:02:29,424 --> 00:02:33,428 どうする? エマ。 39 00:02:33,428 --> 00:02:37,432 そうだよね… やっぱり…。 40 00:02:49,268 --> 00:02:50,555 フィルを呼んで。 41 00:02:52,319 --> 00:02:54,885 (フィル)エマ? 話があるの。 42 00:02:55,251 --> 00:02:57,251 ハウスとママについて。 43 00:03:00,995 --> 00:03:03,998 (フィル) やっぱり… そうだったんだね。 44 00:03:04,023 --> 00:03:05,958 えっ? 45 00:03:06,337 --> 00:03:10,341 (フィル)ずっと考えてたんだ。 鬼ごっこのとき 46 00:03:10,366 --> 00:03:14,370 シスターが言ってた シューカクって何かなって。 47 00:03:14,402 --> 00:03:17,405 シスター レイの引き出し開けてたり 48 00:03:17,745 --> 00:03:22,722 エマ ノーマンがいなくなる日 ママのこと怖がってたり…。 49 00:03:23,411 --> 00:03:26,141 ずっと 変だなって思ってた。 50 00:03:30,226 --> 00:03:32,228 そっか…。 51 00:03:32,944 --> 00:03:35,222 ノーマンは シューカク…。 52 00:03:36,424 --> 00:03:40,885 コニーも… みんなも…。 53 00:03:41,611 --> 00:03:44,432 だから エマは…。 54 00:03:44,432 --> 00:03:51,439 (フィルの泣き声) 55 00:03:51,439 --> 00:03:56,312 今は連れていかない。 フィル以外は誰も知らない。 56 00:03:56,337 --> 00:03:59,126 ハウスの秘密も 火事のことも。 57 00:03:59,151 --> 00:04:01,087 あっちは フィルに任せてある。 58 00:04:02,450 --> 00:04:05,470 ねえ フィル よく聞いて。 59 00:04:05,470 --> 00:04:08,389 今 2つの道で迷ってる。 60 00:04:08,389 --> 00:04:11,392 赤ちゃんまで みんな連れていくか 61 00:04:11,392 --> 00:04:13,330 4歳以下を置いていくか。 62 00:04:15,013 --> 00:04:17,398 収穫されるのは 満6歳から。 63 00:04:17,956 --> 00:04:22,893 一番 誕生日が早い マーニャでも 1年半 時間がある。 64 00:04:23,404 --> 00:04:26,407 それに 上が15人 抜ける。 65 00:04:26,407 --> 00:04:31,692 数より質の このハウスなら 収穫のペースは必ず落ちる。 66 00:04:33,319 --> 00:04:39,003 将来 上物になり得る年少者は この先 今以上に殺せない。 67 00:04:39,873 --> 00:04:42,423 その点 4歳の6人は 68 00:04:42,423 --> 00:04:46,427 フィルをはじめ どの子もスコアは悪くない。 69 00:04:46,427 --> 00:04:51,432 どんなに短く見積もっても 2年の時間はあると思う。 70 00:04:51,432 --> 00:04:55,275 エマ それって…。 待てるよ 僕。 71 00:04:56,008 --> 00:04:58,579 だから 置いてって。 (ギルダ・ドン)あっ! 72 00:05:00,090 --> 00:05:02,092 でも 諦めたわけじゃない。 73 00:05:02,117 --> 00:05:05,087 2年以内に必ず戻る。 74 00:05:05,112 --> 00:05:07,982 そして そのときこそ フィルたちと 75 00:05:08,007 --> 00:05:11,991 他4つのプラント 全ての子供たちを連れて出る。 76 00:05:13,288 --> 00:05:16,288 (イザベラ)フィル 他の子たちは? 77 00:05:19,294 --> 00:05:23,294 こっち! ハッ ハッ ハッ…。 78 00:05:37,001 --> 00:05:38,883 (子供たち)ママ~! 79 00:05:39,289 --> 00:05:42,930 (ダムディン)ねえ エマたちは? 一緒じゃないの? 80 00:05:42,955 --> 00:05:45,320 (イザベラ)今 連れてくるわ。 (子供たち)行かないで! 81 00:05:45,320 --> 00:05:47,855 大丈夫。 本当に すぐよ。 82 00:05:47,880 --> 00:05:51,322 みんな ここから 決して動かないでね。 83 00:05:55,330 --> 00:06:00,035 こちら 73584 第3プラント 脱走です! 84 00:06:00,060 --> 00:06:01,229 警報を! 85 00:06:01,254 --> 00:06:04,339 (警報) 86 00:06:04,339 --> 00:06:07,375 予定より早いな。 87 00:06:07,375 --> 00:06:11,379 (レイ)どうする? まだ 橋まで遠いぞ。 88 00:06:11,379 --> 00:06:15,178 (アナウンス)全職員に通達。 第3プラントより入電。 89 00:06:15,203 --> 00:06:20,279 同プラント火災に次ぎ 15名が脱走。 うち2名が特上。 90 00:06:20,304 --> 00:06:23,307 これより最重要警戒で対処する。 91 00:06:23,332 --> 00:06:26,236 (鬼)特上以外は殺しても構わん。 92 00:06:26,261 --> 00:06:29,397 ただし 全て 頭部は傷つけるな。 93 00:06:29,397 --> 00:06:33,309 姿を現したら 即時捕獲しろ。 94 00:06:33,334 --> 00:06:35,403 絶対に見逃すな。 95 00:06:35,403 --> 00:06:39,895 (イザベラ) さあ 逃げてみなさい。 エマ。 96 00:06:44,197 --> 00:06:46,199 ここから渡る。 97 00:06:46,224 --> 00:06:49,227 えっ… 渡る? 98 00:06:49,252 --> 00:06:51,254 でも あのとき ノーマンは…。 99 00:06:51,419 --> 00:06:57,301 (ノーマン)「逃げるなら橋からだ …って 誰だって そう考える」 100 00:06:57,326 --> 00:06:59,939 「崖からなんて あり得ないって」 101 00:06:59,964 --> 00:07:03,968 「だからこそ 橋へは行かない。 崖から逃げる」 102 00:07:04,407 --> 00:07:08,146 「対岸までの 距離と地形を見てきた」 103 00:07:08,171 --> 00:07:10,919 「危険だけど 渡れそうな場所はある」 104 00:07:11,236 --> 00:07:15,236 「それに まだ2カ月 時間はある」 105 00:07:18,379 --> 00:07:22,844 大丈夫。 めちゃくちゃ訓練したんだから。 106 00:07:22,954 --> 00:07:24,956 訓練? 107 00:07:54,873 --> 00:07:57,415 (ドン)ナット! (ナット)おう! 108 00:08:04,425 --> 00:08:06,361 エマ まさか…。 109 00:08:06,361 --> 00:08:10,037 大丈夫。 最初の一人さえ渡れれば。 110 00:08:10,062 --> 00:08:12,062 って… おい! 111 00:08:17,372 --> 00:08:20,041 (ドン)うおっ! 112 00:08:20,066 --> 00:08:23,069 (歓声) イエーイ! 113 00:08:23,094 --> 00:08:26,094 (ラニオン)OK! 次は 俺たち! えっ? 114 00:08:28,383 --> 00:08:31,383 (ラニオン・トーマ)せ~の! 115 00:08:34,785 --> 00:08:37,785 (ラニオン・トーマ)やった~! 116 00:08:40,235 --> 00:08:42,753 よっしゃ! いいぞ~! 117 00:08:42,778 --> 00:08:45,778 (ナット)お先に。 レイ。 118 00:08:53,408 --> 00:08:54,913 お前ら…。 119 00:08:55,746 --> 00:08:57,563 (トーマ・ラニオン)イエーイ! 120 00:09:03,418 --> 00:09:06,418 お前ら いつの間に…。 121 00:09:08,356 --> 00:09:10,358 (ノーマン)どう? 122 00:09:10,358 --> 00:09:13,358 あっ…。 123 00:09:20,692 --> 00:09:23,921 したり顔だな。 憎たらしい。 124 00:09:23,974 --> 00:09:26,977 だって まんまと レイをだませたもの。 125 00:09:27,375 --> 00:09:30,512 「いいもの見せてやるから 黙って来い」ね。 126 00:09:30,894 --> 00:09:33,666 そのとおりだろ? 127 00:09:34,261 --> 00:09:38,386 見て。 僕らが あり得ないと思っていた光景。 128 00:09:39,097 --> 00:09:44,075 ああ。 俺は 全員なんて あり得ないと思ってた。 129 00:09:44,392 --> 00:09:47,609 あいつらを足手まといだって。 130 00:09:48,213 --> 00:09:50,215 僕も迷った。 131 00:09:50,398 --> 00:09:54,719 でも 最後は決断した。 エマがいたから。 132 00:09:55,403 --> 00:09:58,906 エマだから みんな 信じて ついてきてくれるんだ。 133 00:09:59,407 --> 00:10:03,180 無茶で 無謀で でも 真っすぐで…。 134 00:10:03,411 --> 00:10:07,411 迷わず 「全員」と言えちゃう エマだから…。 135 00:10:09,417 --> 00:10:12,417 諦めなくてもいいんだよ レイ。 136 00:10:17,814 --> 00:10:19,816 (鬼)いたか? (鬼)いや 探せ。 137 00:10:20,348 --> 00:10:22,350 あの子たち 橋には まだ? 138 00:10:22,390 --> 00:10:25,393 (鬼)まだだ。 草の根 分けて 見つけ出せ! 139 00:10:25,621 --> 00:10:29,164 どうして… まさか! 140 00:10:30,606 --> 00:10:32,440 あと5人! 141 00:10:32,440 --> 00:10:36,444 (ジェミマ)エマ… どうしよう…。 142 00:10:36,444 --> 00:10:43,451 (ジェミマ)手が… ごめんなさい! 下が崖だって思ったら…。 143 00:10:43,451 --> 00:10:46,503 もし 落ちたら どうしようって…。 144 00:10:46,528 --> 00:10:48,454 (ラニオン)落ちる? (ジェミマの泣き声) 145 00:11:05,445 --> 00:11:07,447 大丈夫だ ジェミマ。 146 00:11:07,447 --> 00:11:09,449 一緒に渡ろう。 147 00:11:09,449 --> 00:11:11,824 レイ…。 エマ。 148 00:11:11,880 --> 00:11:14,652 さっき みんなを引き上げたときのロープあったろ。 149 00:11:14,763 --> 00:11:16,456 あっ うん! 150 00:11:16,456 --> 00:11:20,460 それで 俺とジェミマを 固定してくれ。 151 00:11:20,460 --> 00:11:23,934 降下の手順は? 見て覚えた。 152 00:11:23,959 --> 00:11:25,961 お前らは? 153 00:11:25,986 --> 00:11:29,990 まさか 無理とか言わないよな? (ラニオン・トーマ)うっ…。 154 00:11:30,015 --> 00:11:34,019 だだだ… 大丈夫! (トーマ)ぜぜぜ… 全然 平気! 155 00:11:34,076 --> 00:11:36,078 フッ。 よく言った。 156 00:11:36,476 --> 00:11:39,476 じゃあ 行くぞ ジェミマ。 157 00:11:45,485 --> 00:11:48,485 (イザベラ)ハッ ハッ…。 158 00:11:56,961 --> 00:11:59,961 ほら 着いたぞ ジェミマ。 159 00:12:03,857 --> 00:12:05,859 (アリシア)ウヒヒヒ。 160 00:12:06,105 --> 00:12:09,072 あっ…。 161 00:12:09,442 --> 00:12:11,955 俺の負けだ… ノーマン。 162 00:12:23,702 --> 00:12:26,350 よし 最後! 頼むぞ エマ! 163 00:12:58,424 --> 00:13:01,017 さよなら ハウス。 164 00:13:02,428 --> 00:13:07,394 さよなら 大好きだった 私たちの家。 165 00:13:09,435 --> 00:13:11,803 さよなら ママ。 166 00:13:12,438 --> 00:13:14,242 行かないで エマ。 167 00:13:15,441 --> 00:13:17,999 私のカワイイ子供たち。 168 00:14:39,968 --> 00:14:41,970 (イザベラ)ねえ! (レスリー)わあ! 169 00:14:42,008 --> 00:14:43,275 イザベラ! 170 00:14:44,464 --> 00:14:47,467 びっくりしたぁ…。 171 00:14:47,467 --> 00:14:49,469 ごめんなさい。 172 00:14:49,469 --> 00:14:53,406 木登りしてたら すてきな曲が聞こえたから つい。 173 00:14:53,406 --> 00:14:56,409 レスリーが作ったの? 174 00:14:56,409 --> 00:14:59,168 うん。 (イザベラ)すてきな旋律ね。 175 00:14:59,348 --> 00:15:03,352 何て曲? (レスリー)名前は… ないんだ。 176 00:15:03,416 --> 00:15:06,419 すごいな! もっと聴かせて! 177 00:15:06,419 --> 00:15:08,419 えっ? 178 00:15:10,728 --> 00:15:14,297 (レスリー)でも 恥ずかしいから みんなには内緒ね。 179 00:17:44,477 --> 00:17:48,849 ・来年から あなたに 第3プラントを任せます。 180 00:17:48,874 --> 00:17:51,384 はい。 かしこまりました。 181 00:18:22,415 --> 00:18:24,417 (イザベラ)レイ…。 182 00:18:24,417 --> 00:18:27,417 その歌 どこで…。 183 00:18:37,430 --> 00:18:39,432 ねえ ママ。 184 00:18:39,432 --> 00:18:42,432 どうして 俺を産んだの? 185 00:18:50,502 --> 00:18:56,041 それはね レイ 生き延びるためよ。 186 00:18:56,382 --> 00:18:59,382 誰よりも長く。 187 00:19:03,389 --> 00:19:05,391 ハァ…。 188 00:19:05,391 --> 00:19:08,394 でも もう いいか…。 189 00:19:08,394 --> 00:19:11,397 私の負けよ。 190 00:19:38,424 --> 00:19:43,667 いってらっしゃい。 気を付けてね。 191 00:19:48,628 --> 00:19:52,807 (イザベラ)願わくば その先に光がありますように。 192 00:19:59,378 --> 00:20:02,381 ママ。 193 00:20:02,381 --> 00:20:06,076 安心なさい。 無事 逃げていったわ。 194 00:20:06,101 --> 00:20:08,101 えっ…。 195 00:20:13,392 --> 00:20:16,392 (マーニャ)ママ~。 196 00:20:17,832 --> 00:20:20,835 (イザベラ)ごめんね みんな。 197 00:20:21,265 --> 00:20:24,268 寒い中 寂しかったね。 198 00:20:38,870 --> 00:20:40,872 《やった…》 199 00:20:41,420 --> 00:20:43,420 《やったよ ノーマン!》 200 00:20:46,941 --> 00:20:49,163 《外だ… 出られた!》 201 00:20:54,433 --> 00:20:57,436 《必ず みんなを連れに戻る!》 202 00:20:57,461 --> 00:21:01,817 《今日が 私たちの第一歩!》 203 00:21:17,456 --> 00:21:20,456 最初の朝だ。