1 00:00:02,902 --> 00:00:06,071 (ジル)うっ… ハァハァ…。 2 00:00:06,071 --> 00:00:08,741 ハァハァ…。 3 00:00:08,741 --> 00:00:11,911 ハァハァハァ…。 4 00:00:11,911 --> 00:00:13,913 《傷が塞がらない》 5 00:00:13,913 --> 00:00:16,916 いたぞ! ジル・サーヴェルだ! 観念しろ! 6 00:00:16,916 --> 00:00:18,918 化け物め! 7 00:00:18,918 --> 00:00:21,587 (兵士たち)うわ~! 8 00:00:21,587 --> 00:00:24,089 《もし 今日 果てるとしても➡ 9 00:00:24,089 --> 00:00:27,927 せめて あの男が 笑えない死に方をしなければ! 10 00:00:27,927 --> 00:00:30,930 腹の虫がおさまらない!》 11 00:00:36,602 --> 00:00:38,604 (ジェラルド)そこまでだ。 12 00:00:40,606 --> 00:00:42,808 処刑は 明日だというのに…。 13 00:00:44,777 --> 00:00:48,614 往生際の悪いことだ。 くっ…。 14 00:00:48,614 --> 00:00:52,818 《初対面で求婚された夜は 今でも覚えている》 15 00:00:57,790 --> 00:01:00,292 《一目見て 君だと思った。 16 00:01:05,230 --> 00:01:08,067 《ジル:普通の女の子とは 違う青春でも…》 17 00:01:08,067 --> 00:01:10,235 うっ! うっ! 18 00:01:10,235 --> 00:01:13,906 この軍神令嬢め! うわっ!》 19 00:01:13,906 --> 00:01:15,908 《ジル:いつしか そう呼ばれ➡ 20 00:01:15,908 --> 00:01:19,078 男子より女子に恋文を もらうようになっても➡ 21 00:01:19,078 --> 00:01:24,249 化け物だ 戦場でしか笑わぬ 冷血女だと嘲笑されても➡ 22 00:01:24,249 --> 00:01:29,588 初恋の人のためと思えば なんでもなかった。 23 00:01:29,588 --> 00:01:31,924 ジェラルド・デア・クレイトス。 24 00:01:31,924 --> 00:01:36,261 この男の本性を知るまでは》 25 00:01:36,261 --> 00:01:41,600 私の妃になるはずだった女性が 罪を認めず 逃げ出すなど➡ 26 00:01:41,600 --> 00:01:46,105 恥を知れ。 なんの罪です? えん罪ばかり並べ立てて。 27 00:01:46,105 --> 00:01:50,109 今回の騒動 フェイリスが胸を痛めている。 28 00:01:50,109 --> 00:01:53,278 あれが悲しむのを見るのは 私も つらい。 29 00:01:53,278 --> 00:01:56,115 相変わらず 妹様思い…。 当然だろ。 30 00:01:56,115 --> 00:01:59,284 我が妹に勝るものなど この世にはいない。 31 00:01:59,284 --> 00:02:03,222 《この腐れシスコンが》 32 00:02:03,222 --> 00:02:05,891 しかし どうやって ろうから出たのだか。 33 00:02:05,891 --> 00:02:09,561 そんなもの 自分で たたき壊してまいりました。 34 00:02:09,561 --> 00:02:13,065 全く これだから 筋肉バカは。 35 00:02:13,065 --> 00:02:16,902 ただ 私を盲信し続けていれば 長生きできただろうに。 36 00:02:16,902 --> 00:02:20,906 うっ…。 君が聡明な判断をしたならば➡ 37 00:02:20,906 --> 00:02:23,242 私たちの子どもを育てる 名誉くらい➡ 38 00:02:23,242 --> 00:02:26,412 与えようかと思ったのだが…。 39 00:02:26,412 --> 00:02:28,914 これで よかったのかもしれないな。 40 00:02:28,914 --> 00:02:33,719 フェイリスとの子を 君みたいにされてはたまらない。 41 00:02:35,921 --> 00:02:37,923 連行しろ。 (兵士たち)はっ! 42 00:02:42,261 --> 00:02:46,765 《こんな男を 尊敬していたなんて…》 43 00:02:46,765 --> 00:02:48,934 どけ! 44 00:02:48,934 --> 00:02:50,936 フッ! 45 00:02:56,108 --> 00:02:58,110 捕らえろ。 46 00:02:58,110 --> 00:03:01,380 うっ! ハァハァ ハァハァ…。 47 00:03:01,380 --> 00:03:03,982 ハァハァハァ…。 48 00:03:08,554 --> 00:03:11,957 勘違いしないでくださいね 殿下。 49 00:03:15,727 --> 00:03:18,430 あなたが私を捨てたんじゃない。 50 00:03:22,401 --> 00:03:26,071 私が お前を捨てるんだ。 51 00:03:26,071 --> 00:03:28,574 矢を射よ! 殺してもかまわん。 52 00:03:28,574 --> 00:03:30,576 フッ! ああっ…。 53 00:03:33,745 --> 00:03:37,249 《やり? 止まらない。 54 00:03:37,249 --> 00:03:40,586 こいつ まるで 意思があるみたいに…。 55 00:03:40,586 --> 00:03:43,922 負けるものか 負けるものか。 56 00:03:43,922 --> 00:03:46,725 こんな終わり方をしてたまるか》 57 00:03:48,760 --> 00:03:53,599 《もしも あの男の婚約者に ならなかったら➡ 58 00:03:53,599 --> 00:03:58,937 あの日 あのとき 違う選択をしていたなら…。 59 00:03:58,937 --> 00:04:01,540 誰かを好きだったこと➡ 60 00:04:01,540 --> 00:04:04,243 失敗のまま 終わらせたくないのに》 61 00:04:07,212 --> 00:04:10,549 《次… 次さえあったなら➡ 62 00:04:10,549 --> 00:04:13,886 利用されたままで 終わらないのに》 63 00:04:13,886 --> 00:04:19,224 (鐘の音) 64 00:04:19,224 --> 00:04:35,541 ♬~ 65 00:04:46,752 --> 00:04:51,924 ♬~ 66 00:04:51,924 --> 00:04:58,096 ♬~ 67 00:04:58,096 --> 00:05:01,867 (ビリー)ジル… ジル。 68 00:05:01,867 --> 00:05:06,538 ジル どうしたんだ? ぼんやりして。 (シャーロット)気分でも悪いの? 69 00:05:06,538 --> 00:05:09,374 《ジル:お父様に お母様? 70 00:05:09,374 --> 00:05:12,211 とっくに死んだ両親が なぜ?》 71 00:05:12,211 --> 00:05:17,216 さては 緊張しているな。 そりゃ ジルだって気後れしますよ。 72 00:05:17,216 --> 00:05:20,552 初めての王都で こんな にぎやかなパーティーですもの。 73 00:05:20,552 --> 00:05:25,724 (ビリー)ハハハ! こよいは ジェラルド王子 15歳のお誕生祝いだからな。 74 00:05:25,724 --> 00:05:29,228 《ジル:ジェラルド王子… 15歳? 75 00:05:29,228 --> 00:05:34,733 あの男は 今 21歳のはず。 走馬灯でも見ているのか?》 76 00:05:34,733 --> 00:05:38,070 ジル 選ばれるといいわね。 お前は 刺しゅうも料理も➡ 77 00:05:38,070 --> 00:05:40,572 てんで ダメ。 色気より食い気。 78 00:05:40,572 --> 00:05:45,744 だが お母様に似て美人だし しっかり者で優しいからな。 79 00:05:45,744 --> 00:05:50,249 サーヴェル侯爵ご夫婦と そのご令嬢 ご到着! 80 00:05:53,585 --> 00:05:57,789 《覚えてる。 このパーティーは…》 81 00:06:01,860 --> 00:06:04,162 あっ あっ ああ…。 82 00:06:08,533 --> 00:06:13,038 ジェラルド・デア・クレイトス王太子殿下 ご入場! 83 00:06:13,038 --> 00:06:15,240 ああ…。 84 00:06:22,881 --> 00:06:24,883 うぅっ! うぅ…。 85 00:06:24,883 --> 00:06:27,386 お父様 お母様 人混みに酔ってしまったので➡ 86 00:06:27,386 --> 00:06:32,224 外の空気を吸ってきます! あら 大好物の豚の丸焼きはいいの? 87 00:06:32,224 --> 00:06:34,226 胸焼けがするので! 88 00:06:42,067 --> 00:06:44,069 《城内の構造は変わらない。 89 00:06:44,069 --> 00:06:48,907 左は ギャラリー 右の階段を上った奥は…。 90 00:06:48,907 --> 00:06:52,511 フェイリス王女の寝室》 91 00:06:56,581 --> 00:07:00,852 《そう 私との婚約は 妹との禁断の恋を➡ 92 00:07:00,852 --> 00:07:04,690 カムフラージュするための ものだったのだ。 93 00:07:04,690 --> 00:07:08,860 禁忌を知った私は まず婚約を破棄され➡ 94 00:07:08,860 --> 00:07:12,364 翌日には えん罪で投獄。 95 00:07:12,364 --> 00:07:16,702 次の日に裁判が終わり その翌日 処刑が決まった。 96 00:07:16,702 --> 00:07:19,371 罪状は 王女毒殺未遂。 97 00:07:19,371 --> 00:07:21,873 王太子と その妹の名誉を守るための➡ 98 00:07:21,873 --> 00:07:24,209 迅速かつ 完璧な口封じ。 99 00:07:24,209 --> 00:07:26,912 そして 逃れようとした末路が…》 100 00:07:29,047 --> 00:07:31,717 《落ち着け これは夢か? 101 00:07:31,717 --> 00:07:34,553 それとも あっちが夢か? 102 00:07:34,553 --> 00:07:38,390 死んだはずの父と母が 生きていて➡ 103 00:07:38,390 --> 00:07:41,393 私が若返っている。 104 00:07:41,393 --> 00:07:43,895 ありえないし 訳もわからない。 105 00:07:43,895 --> 00:07:47,899 でも もしかして 今なら やり直せる? 106 00:07:47,899 --> 00:07:51,903 とにかく 今は過去に戻ったのだと 想定して動こう。 107 00:07:51,903 --> 00:07:55,907 前回は 確か目が合った直後 その場で求婚された。 108 00:07:55,907 --> 00:07:58,243 しかし 今回は テラスに出た今の時点で➡ 109 00:07:58,243 --> 00:08:02,848 すでに 記憶どおりではない。 あれ? これって もしかして…》 110 00:08:02,848 --> 00:08:04,850 もう解決した? 111 00:08:04,850 --> 00:08:07,853 ジル姫! 出た~! 112 00:08:07,853 --> 00:08:11,523 出た? い… いえ なんでもございませんですわよ。 113 00:08:11,523 --> 00:08:14,693 《もしかして 目が合った時点で 遅かったのか? 114 00:08:14,693 --> 00:08:19,030 平常心 平常心》 あなたが サーヴェル家のジル姫だな。 115 00:08:19,030 --> 00:08:22,534 大事な話がある。 116 00:08:22,534 --> 00:08:24,703 驚かずに聞いてほしい。 117 00:08:24,703 --> 00:08:28,707 一目見て…。 ああ なんてこと! 118 00:08:28,707 --> 00:08:32,711 お父様とお母様が 心配しているに違いありませんわ。 119 00:08:32,711 --> 00:08:35,914 失礼! 《ここは 逃げねば》 120 00:08:38,049 --> 00:08:40,552 《あれで諦めなかったら どうしよう。 121 00:08:40,552 --> 00:08:44,556 すでに 恋人がいるって 子どもの私は無理があるし…。 122 00:08:44,556 --> 00:08:47,559 王太子が手を引く相手じゃないと 意味がない。 123 00:08:47,559 --> 00:08:51,897 そんな男 そうそう転がってるわけ…》 124 00:08:51,897 --> 00:08:54,399 蛇? うわっ! 125 00:08:54,399 --> 00:08:59,237 ジル姫 ジル姫! どうして逃げる? あなたに大事な話がある! 126 00:08:59,237 --> 00:09:02,507 《どうしよう… どうしたらいい?》 127 00:09:02,507 --> 00:09:04,509 うっ…。 《万が一の場合は➡ 128 00:09:04,509 --> 00:09:08,013 巻き込んだ責任を取る。 幸せにする。 129 00:09:08,013 --> 00:09:11,683 とにかく この場を切り抜けねば!》 130 00:09:11,683 --> 00:09:14,352 私 この方に 一目ぼれしました! 131 00:09:14,352 --> 00:09:17,355 この方を 一生かけて幸せにします! 132 00:09:17,355 --> 00:09:19,357 うっ…。 133 00:09:22,861 --> 00:09:24,863 《あれ?》 134 00:09:24,863 --> 00:09:28,867 (ハディス)いいだろう では 君を妻に。 135 00:09:28,867 --> 00:09:31,369 《この声 聞き覚えが…》 136 00:09:31,369 --> 00:09:34,372 お嬢さん 君の名前は? 137 00:09:34,372 --> 00:09:37,876 ジッ… ジル・サーヴェル。 138 00:09:37,876 --> 00:09:41,379 ああ サーヴェル辺境領の姫君か。 139 00:09:41,379 --> 00:09:43,381 どうりで 魔力が高い。 140 00:09:43,381 --> 00:09:47,385 それに 幼くとも 確かな目をお持ちのようだ。 141 00:09:47,385 --> 00:09:50,188 この僕に 自ら求婚してくるとは。 142 00:09:53,892 --> 00:09:56,728 《ジル:王太子といえど 簡単に手が出せない。 143 00:09:56,728 --> 00:09:59,231 そういう意味で 直感的に選んだ相手は➡ 144 00:09:59,231 --> 00:10:01,399 非常に正しかった。 145 00:10:01,399 --> 00:10:06,071 しかし 人生の選択としては この上なく間違っていた。 146 00:10:06,071 --> 00:10:10,575 なぜなら この男は 6年後の未来➡ 147 00:10:10,575 --> 00:10:15,914 この国を圧倒的な力と狂気で 火の海に沈めた最大の敵➡ 148 00:10:15,914 --> 00:10:18,917 隣国の呪われた皇帝…》 149 00:10:22,921 --> 00:10:28,026 このハディス・テオス・ラーヴェ あなたの求婚をお受けしよう。 150 00:10:30,095 --> 00:10:32,430 不安に思うことはない。 151 00:10:32,430 --> 00:10:35,267 僕は妻に ひざまずくと決めている。 152 00:10:35,267 --> 00:10:38,103 きれいな紫水晶の目をした姫君。 153 00:10:38,103 --> 00:10:41,106 どうか 僕を幸せにしておくれ。 154 00:10:41,106 --> 00:10:43,942 うっ うっ うっ うっ…。 155 00:10:43,942 --> 00:10:46,945 うぅっ! うぅ…。 156 00:10:48,947 --> 00:10:50,949 ああ ああ…。 157 00:10:56,621 --> 00:11:01,393 んっ んっ… ああ んっ…。 158 00:11:01,393 --> 00:11:03,395 あっ! 159 00:11:03,395 --> 00:11:07,899 ハァハァ…。 160 00:11:07,899 --> 00:11:09,901 ここは…。 161 00:11:09,901 --> 00:11:12,404 王宮の客間? 162 00:11:18,743 --> 00:11:21,413 (ハディス)ああ よかった。 (ドアの開く音) 163 00:11:21,413 --> 00:11:26,918 気分は どうかな? ああ… はい。 大丈夫です。 164 00:11:35,427 --> 00:11:38,096 もう一度 求婚してほしい。 165 00:11:38,096 --> 00:11:41,266 はい? 166 00:11:41,266 --> 00:11:43,435 これが夢じゃないと確かめたい。 167 00:11:43,435 --> 00:11:47,239 《な… なんだか 6年後と だいぶ印象が…》 168 00:11:51,443 --> 00:11:55,614 《1人残らず殺せ。 子どもも女も関係ない。 169 00:11:55,614 --> 00:11:58,617 あの女の眷属など 生かす価値もない。 170 00:11:58,617 --> 00:12:02,220 簡単には殺すな。 母親の前で 目をえぐれ。 171 00:12:02,220 --> 00:12:04,389 兄弟で殺し合わせろ。 172 00:12:04,389 --> 00:12:08,560 希望も愛も夢も絆も すべて! 何一つ残すな。 173 00:12:08,560 --> 00:12:11,062 俺が そうされたようにだ。 174 00:12:11,062 --> 00:12:14,065 やめろ! こちらの負けを認めよう。 175 00:12:14,065 --> 00:12:17,269 矛を収め 早々に兵を引き揚げられよ。 176 00:12:20,572 --> 00:12:22,574 うっ! 177 00:12:22,574 --> 00:12:26,578 敗残兵が なぜ命じる? 178 00:12:26,578 --> 00:12:30,415 どうしても 誰かをいたぶりたいなら 私を…。 179 00:12:30,415 --> 00:12:35,086 捕虜になってやる。 ご立派なことだ 軍神令嬢。 180 00:12:35,086 --> 00:12:39,090 だが 後悔することになるぞ。 じきに なぜ 自分がと➡ 181 00:12:39,090 --> 00:12:42,293 醜く泣き叫ぶ…。 私に 二言はない! 182 00:12:46,931 --> 00:12:51,269 興が削がれた。 全軍 引け。 (ジル)待て!》 183 00:12:51,269 --> 00:12:54,439 うっ うぅ…。 (ハディス)どうして返事をしない? 184 00:12:54,439 --> 00:12:58,109 あっ! まだ具合が悪いのかい? 185 00:12:58,109 --> 00:13:00,312 《ハハハハ…》 186 00:13:02,714 --> 00:13:06,551 えっ あっ いえ…。 まだ無理はしないほうがいい。 187 00:13:06,551 --> 00:13:09,387 横になるか それとも 何か食べられるかな? 188 00:13:09,387 --> 00:13:12,390 それに… アハッ! 189 00:13:12,390 --> 00:13:15,894 うわっ! 起きているなら靴を。 190 00:13:15,894 --> 00:13:17,896 足元が冷えるだろう? 191 00:13:17,896 --> 00:13:20,398 じ… 自分で できますので! 192 00:13:20,398 --> 00:13:23,401 皇帝陛下に そんなまね…。 遠慮しなくていい。 193 00:13:23,401 --> 00:13:25,570 じっとして。 あっ…。 194 00:13:25,570 --> 00:13:29,741 ほら できたよ。 うっ! 195 00:13:29,741 --> 00:13:32,243 《女子扱いって こういう感じなのか。 196 00:13:32,243 --> 00:13:35,080 耐性と戦歴が 圧倒的に不足している》 (ノック) 197 00:13:35,080 --> 00:13:38,750 失礼する! ジル嬢 話を聞かせてもらおうか。 198 00:13:38,750 --> 00:13:42,087 君は 何を考えている? 私の話から逃げたあげく…。 199 00:13:42,087 --> 00:13:46,091 ジェラルド王子 こんな小さい子を いきなり質問攻めにするなんて➡ 200 00:13:46,091 --> 00:13:50,428 無粋だよ。 ラーヴェ皇帝 なぜ こちらに? 201 00:13:50,428 --> 00:13:53,765 婚約者が倒れたら 心配するのは当然じゃないか。 202 00:13:53,765 --> 00:13:56,267 あなたと彼女は 婚約などしていない。 203 00:13:56,267 --> 00:13:58,269 両親も認めないでしょう。 204 00:13:58,269 --> 00:14:01,206 それに 彼女と婚約するのは私です。 205 00:14:01,206 --> 00:14:03,875 そう内々に 話が決まっていたのだから。 206 00:14:03,875 --> 00:14:05,877 《うえっ! 初耳だぞ》 207 00:14:05,877 --> 00:14:09,047 《ジル 選ばれるといいわね。 うんうん》 208 00:14:09,047 --> 00:14:13,051 《貴族的な回りくどい言い回しが 伝わっていなかったのかも》 209 00:14:13,051 --> 00:14:15,053 隣国が 我が国の事情に踏み込むのは➡ 210 00:14:15,053 --> 00:14:17,555 ご遠慮願いたい。 内政干渉だ。 211 00:14:17,555 --> 00:14:22,560 内政干渉? ただ 君がフラれて 悔しいという話だろ? 212 00:14:22,560 --> 00:14:24,896 ここでは ゆっくり話もできそうにないね。 213 00:14:24,896 --> 00:14:26,898 行こうか。 バカなことを。 214 00:14:26,898 --> 00:14:28,900 行かせるわけがないだろう! 215 00:14:28,900 --> 00:14:31,403 勝てない相手に刃向かうのは 愚かだ。 216 00:14:31,403 --> 00:14:33,571 君と僕とでは 格が違う。 217 00:14:33,571 --> 00:14:35,573 (ジェラルド)これ以上 私を侮辱する気なら…。 218 00:14:35,573 --> 00:14:37,575 下がれ。 219 00:14:37,575 --> 00:14:39,577 くっ…。 220 00:14:41,746 --> 00:14:44,415 うっ…。 僕らは失礼するよ。 221 00:14:44,415 --> 00:14:46,751 お招きありがとう。 222 00:14:46,751 --> 00:14:49,420 《ただの威圧感だけで…》 223 00:14:49,420 --> 00:14:53,424 うっ… 化け物め! 224 00:14:55,427 --> 00:15:00,765 驚かせてすまなかった。 大丈夫 君に手出しはさせない。 225 00:15:00,765 --> 00:15:03,868 とはいえ ジェラルド王子が あれで諦めるとも思えない。 226 00:15:03,868 --> 00:15:05,870 ハァ… しかたないか。 227 00:15:05,870 --> 00:15:08,206 愛って困難を伴うって 本で読んだし。 228 00:15:08,206 --> 00:15:11,876 あ… 愛? 《ちょっと待て この男 まさか》 229 00:15:11,876 --> 00:15:14,045 君の魔力は 安定していないようだから➡ 230 00:15:14,045 --> 00:15:16,047 船で移動しよう。 231 00:15:16,047 --> 00:15:19,217 えっ…。 心配ない。 魔力で飛ばせば 数時間で➡ 232 00:15:19,217 --> 00:15:21,219 ラーヴェ帝国の領土に入るよ。 233 00:15:21,219 --> 00:15:24,889 えっ… え~! 234 00:15:24,889 --> 00:15:27,058 アハッ! うん。 235 00:15:27,058 --> 00:15:30,728 うぅ…。 236 00:15:30,728 --> 00:15:35,066 なぜ 女子用の服が…。 いや 考えるのはやめよう。 237 00:15:35,066 --> 00:15:37,902 とりあえず あの男から 逃れられたことは幸運だった。 238 00:15:37,902 --> 00:15:41,573 《ふ~ん》 このまま済むわけないだろうな。 239 00:15:41,573 --> 00:15:45,410 お父様とお母様 大丈夫だろうか? (ノック) 240 00:15:45,410 --> 00:15:47,412 (ハディス)入っていいかな? 241 00:15:52,584 --> 00:15:56,087 うっ うぅ…。 242 00:15:56,087 --> 00:15:58,590 あっ…。 243 00:15:58,590 --> 00:16:00,792 うぅ…。 244 00:16:05,029 --> 00:16:07,365 ありがとうございます 陛下。 245 00:16:07,365 --> 00:16:10,869 口直しには これを。 246 00:16:10,869 --> 00:16:14,539 《ジル:ケーキが光ってる。 こんなの見たことない!》 247 00:16:14,539 --> 00:16:17,742 こ… これ 頂いても? もちろんどうぞ。 248 00:16:19,878 --> 00:16:25,884 《ものすっごくおいしい! 生きてて よかった。 ハッ!》 249 00:16:25,884 --> 00:16:29,220 お… 恐れながら お聞きしたいことが。 250 00:16:29,220 --> 00:16:31,890 陛下は この婚約について➡ 251 00:16:31,890 --> 00:16:33,892 どこまで 本気でいらっしゃいますか? 252 00:16:33,892 --> 00:16:37,562 どこまでとは? 私は その… 年齢的に…。 253 00:16:37,562 --> 00:16:40,732 理想的だ。 254 00:16:40,732 --> 00:16:42,901 それでいて 高い魔力も持っている。 255 00:16:42,901 --> 00:16:45,570 まさに 僕が追い求めてきた 理想の女性だよ。 256 00:16:45,570 --> 00:16:47,572 しかも 僕に求婚してくるなんて…。 257 00:16:47,572 --> 00:16:50,074 そ… それって 僕を好きだってことだよな。 258 00:16:50,074 --> 00:16:52,577 余裕を持つなら あと2~3歳は 下でもよかったが➡ 259 00:16:52,577 --> 00:16:56,414 贅沢は言わないよ。 僕の完璧な幸せ家族計画は➡ 260 00:16:56,414 --> 00:16:58,416 これくらいで揺るぎはしない! 261 00:16:58,416 --> 00:17:02,854 《こ… これは まさか本物の…》 262 00:17:02,854 --> 00:17:05,189 子どものざれ言を真に受けて➡ 263 00:17:05,189 --> 00:17:08,026 誘拐までやらかす 変態だったなんて…。 264 00:17:08,026 --> 00:17:10,028 ざれ言? 265 00:17:10,028 --> 00:17:13,031 つまり求婚は ウソだったということか? 266 00:17:13,031 --> 00:17:15,366 いや まさか… そんなバカな。 267 00:17:15,366 --> 00:17:20,038 一応 確認する。 結婚する気があるのか ないのか。 268 00:17:20,038 --> 00:17:22,206 どっちだ? はっきりしてくれ。 269 00:17:22,206 --> 00:17:25,009 うぅ…。 270 00:17:30,882 --> 00:17:34,385 ごめんなさい! 実は 事情がございまして! 271 00:17:34,385 --> 00:17:36,721 求婚は ウソです。 272 00:17:36,721 --> 00:17:40,224 ハァ… ラーヴェ 笑ってないで出てこい。 273 00:17:43,227 --> 00:17:46,064 (ラーヴェ)キャハハハ! だから言っただろ! 274 00:17:46,064 --> 00:17:51,069 俺が見えて 若くて 初対面で求婚されましたぁ? 275 00:17:51,069 --> 00:17:53,237 そんなん 訳ありに決まってんだろ! 276 00:17:53,237 --> 00:17:57,742 それを浮かれて真に受けちゃって この恋愛音痴皇て…。 ハハハハ…。 277 00:17:57,742 --> 00:18:00,244 今日の夕食は竜神の串焼きだ。 278 00:18:00,244 --> 00:18:02,180 《竜神? 279 00:18:02,180 --> 00:18:05,516 まさか じゃあ あの言い伝えは…。 280 00:18:05,516 --> 00:18:08,686 愛と大地の女神 クレイトス。 281 00:18:08,686 --> 00:18:11,689 ことわりと天空の竜神 ラーヴェ。 282 00:18:11,689 --> 00:18:14,359 神話から建国まで 人間を巻き込んだ➡ 283 00:18:14,359 --> 00:18:17,862 千年にも及んだという 争いの歴史。 284 00:18:17,862 --> 00:18:21,199 クレイトス王国は 魔術大国の側面を持ち➡ 285 00:18:21,199 --> 00:18:24,202 大半の国民が 魔力を持って生まれる。 286 00:18:24,202 --> 00:18:27,705 一方 ラーヴェ帝国では 魔力を持つ者は少ないが➡ 287 00:18:27,705 --> 00:18:30,541 クレイトスにはない竜が生まれる》 288 00:18:30,541 --> 00:18:34,045 翼の生えた太い蛇! 最近 痩せました。 289 00:18:34,045 --> 00:18:37,715 《神話をまるっきりの迷信とは 思ってはいなかったが➡ 290 00:18:37,715 --> 00:18:40,551 まさか まだ神が存在するとは…》 291 00:18:40,551 --> 00:18:43,221 やあ お嬢ちゃん 昨日は どうも。 292 00:18:43,221 --> 00:18:46,724 竜神 ラーヴェ? 293 00:18:46,724 --> 00:18:50,228 俺が見えてしゃべれる。 条件は ぴったりだよな。 294 00:18:50,228 --> 00:18:52,730 ハディス お前 19だっけ? 295 00:18:52,730 --> 00:18:56,567 このくらいの差 珍しくもない。 常識の範囲内だ。 296 00:18:56,567 --> 00:19:00,405 はい? 僕の母は16で 40の父と 夫婦になった。 297 00:19:00,405 --> 00:19:03,841 しかし お… お世継ぎの問題とか。 世継ぎ? 298 00:19:03,841 --> 00:19:07,845 で… 出会ったばかりで そんな話なんて どうかと思うな。 299 00:19:07,845 --> 00:19:10,681 いいかい? そういうことは順序が大切なんだ。 300 00:19:10,681 --> 00:19:13,184 話をしたり 一緒にお茶を飲んだり➡ 301 00:19:13,184 --> 00:19:16,688 お互いを わかり合う時間が必要だって。 302 00:19:16,688 --> 00:19:18,689 本には そう書いてあった。 303 00:19:18,689 --> 00:19:21,693 やっぱ 本を読ませただけだと偏るね。 304 00:19:21,693 --> 00:19:25,363 失礼ですが 外見と中身が 合ってなさすぎませんか? 305 00:19:25,363 --> 00:19:29,200 外見と中身が違う… か。 306 00:19:29,200 --> 00:19:34,038 つまり 僕は 期待外れだったということか。 307 00:19:34,038 --> 00:19:36,541 求婚は 本当にウソだったんだな。 308 00:19:36,541 --> 00:19:40,545 すみません むしろ 本気にされるとは思っておらず…。 309 00:19:40,545 --> 00:19:44,048 そうだな。 どうかしていた。 わかっていたんだ。 310 00:19:44,048 --> 00:19:47,218 膨大な魔力を持っていて 僕みたいな男を好いてくれる➡ 311 00:19:47,218 --> 00:19:51,055 若い女の子なんて 都合よく現れるはずがない。 312 00:19:51,055 --> 00:19:54,559 軽々しく こいつに 求婚なんてするからだぞ。 313 00:19:54,559 --> 00:19:57,728 この借りは いずれ なんらかの形で返そう。 314 00:19:57,728 --> 00:20:03,568 君の名前は忘れない サーヴェル辺境領 決して忘れない。 315 00:20:03,568 --> 00:20:06,404 決してだ。 《どういう意味で?》 316 00:20:06,404 --> 00:20:09,574 (ハディス)君は ちゃんとクレイトスに帰すよ。 317 00:20:09,574 --> 00:20:12,744 《ジル:怒とうの展開で 忘れていたが➡ 318 00:20:12,744 --> 00:20:16,581 戻って待つのは 腐れシスコンと人生終了》 319 00:20:16,581 --> 00:20:18,583 (ハディス)うれしかったよ。 320 00:20:18,583 --> 00:20:23,755 一生かけて幸せにするなんて 言われたのは初めてで。 321 00:20:23,755 --> 00:20:26,424 ひとときの夢でも ありがとう。 322 00:20:26,424 --> 00:20:30,261 《何をやってるんだ 私は。 323 00:20:30,261 --> 00:20:33,431 責任は取ると決意して 求婚したんだろう? 324 00:20:33,431 --> 00:20:38,102 利用するために求婚し 不要になったら捨てる? 325 00:20:38,102 --> 00:20:41,606 それじゃ まるで 自分が されたことと同じじゃないか》 326 00:20:44,775 --> 00:20:49,781 《うん。 それに この皇帝は悪い男じゃ…》 327 00:20:49,781 --> 00:20:54,118 残りのケーキは お土産に持って帰るといい。 328 00:20:54,118 --> 00:20:56,120 前言撤回いたします! 329 00:20:56,120 --> 00:21:00,291 陛下! 私でよければ結婚してください。 330 00:21:00,291 --> 00:21:03,227 何をまた 突然言いだすんだ? 331 00:21:03,227 --> 00:21:05,396 君は 本気ではなかったんだろう? 332 00:21:05,396 --> 00:21:08,399 これから本気にしてまいります。 責任は取ります。 333 00:21:08,399 --> 00:21:12,236 やめてくれ。 そうやって また僕を惑わそうとするのは。 334 00:21:12,236 --> 00:21:14,238 それに 責任だなんて…。 335 00:21:14,238 --> 00:21:16,574 《後悔することになるぞ》 336 00:21:16,574 --> 00:21:19,577 うっ… 私に 二言はない! 337 00:21:19,577 --> 00:21:23,915 あっ…。 改めて お詫びいたします。 338 00:21:23,915 --> 00:21:26,751 もう誓いをたがえたりしません。 339 00:21:26,751 --> 00:21:31,255 あなたを必ず更生… いえ 幸せにいたします。 340 00:21:31,255 --> 00:21:33,457 生涯をかけて! 341 00:23:16,227 --> 00:23:19,730 (ラーヴェ)おっ 薬湯か? 僕の紫水晶のためにね。 342 00:23:19,730 --> 00:23:22,900 ん~ やめといたほうが いいと思うけどな。 343 00:23:22,900 --> 00:23:25,069 どうして? だってよ➡ 344 00:23:25,069 --> 00:23:27,571 あんなに都合のいい条件が そろった相手だぜ? 345 00:23:27,571 --> 00:23:30,908 絶対 結婚や~めたとか 言ってくるって。 346 00:23:30,908 --> 00:23:35,413 僕は ただ 船酔い止めになればと 思っただけだよ。 347 00:23:35,413 --> 00:23:39,750 それに こんな僕を 好きになってくれたことが➡ 348 00:23:39,750 --> 00:23:43,754 何より うれしいから。 まあ せいぜい うまく口説けよ。 349 00:23:43,754 --> 00:23:47,758 くど くど くど… 口説く? く… くど… くく…。 350 00:23:47,758 --> 00:23:49,960 ハァーア。