1 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 ⚟(ノック) ⚟(羽貫)どうしたの? 出てきて! 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,006 (ジョニー)行くしかねえだろ 好機を逃すな! 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 (私)<まさか こんなことになろうとは> 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,010 <華やかさとは 無縁のわが人生が ここへきて➡ 5 00:00:10,010 --> 00:00:13,013 女性3人に囲まれるという 最高潮を迎えている> 6 00:00:13,013 --> 00:00:15,015 (私)しかし! 7 00:00:15,015 --> 00:00:18,018 八面六臂の桃色遊戯の達人を 目指す 器でないならば➡ 8 00:00:18,018 --> 00:00:20,020 一人に決めなくてはならない。 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,688 (ジョニー)もちろん 生身の体だろ! 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,357 (羽貫)出てきて! 11 00:00:23,357 --> 00:00:25,025 <羽貫さんは 心情的にも ビジュアル的にも➡ 12 00:00:25,025 --> 00:00:27,027 申し分ない女性だが こよいの彼女は あまりにも…> 13 00:00:27,027 --> 00:00:29,029 (ジョニー)しちめんどくさい ご託 並べるな!➡ 14 00:00:29,029 --> 00:00:31,031 感情に身を任せろ! 15 00:00:31,031 --> 00:00:33,033 (香織)《わたしを さらって》 16 00:00:33,033 --> 00:00:35,035 <香織さんは 無口で かれんな乙女 しかし➡ 17 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 彼女とわたしは 結ばれぬ運命> 18 00:00:37,037 --> 00:00:39,039 (ジョニー)分かる。 分かるけどよ。 19 00:00:39,039 --> 00:00:42,042 (景子)「会えなければ これ以上 関係を 続けることはできません」 20 00:00:42,042 --> 00:00:44,044 <景子さんは 古風で しとやかな女性> 21 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 <しかし わたしは 彼女においそれと 会えない> 22 00:00:46,046 --> 00:00:50,050 (ジョニー)それも なしじゃねえけど この状況なら 答えは一つだろ! 23 00:00:50,050 --> 00:00:53,053 ならば! (ジョニー)ならばー! 24 00:00:53,053 --> 00:01:03,063 ♬~ 25 00:02:29,016 --> 00:02:31,018 <当時 ぴかぴかの 大学1回生だった➡ 26 00:02:31,018 --> 00:02:33,020 わたしの前には ばら色の キャンパスライフへの扉が➡ 27 00:02:33,020 --> 00:02:35,689 無数に 開かれていた。 しかし 一つのサークルに➡ 28 00:02:35,689 --> 00:02:38,025 身を捧げるということは ともすれば 大学生活を丸ごと➡ 29 00:02:38,025 --> 00:02:40,027 棒に振るということにも なりかねない> 30 00:02:40,027 --> 00:02:43,030 <リスクは分散すべし。 複数のサークルに参加して➡ 31 00:02:43,030 --> 00:02:47,034 多角的な ばら色の キャンパスライフを送るのだ!> 32 00:02:47,034 --> 00:02:51,038 <淡路島に行くように 気軽に 海外へも 足を伸ばせるだろう> 33 00:02:51,038 --> 00:02:53,040 <英字新聞も読めるし 日本語だけの 偏った情報に➡ 34 00:02:53,040 --> 00:02:55,042 踊らされることもない> 35 00:02:55,042 --> 00:02:58,045 <言語は 数多くあれど 最も多くの人が 話す言葉> 36 00:02:58,045 --> 00:02:59,980 <「イングリッシュ」 誰とでも会話ができる> 37 00:02:59,980 --> 00:03:01,982 <外国人と知り合いになれる> 38 00:03:01,982 --> 00:03:03,984 <何より 日本語では 尊大な羞恥心と➡ 39 00:03:03,984 --> 00:03:05,986 肥大した自尊心が 邪魔をしてならないが➡ 40 00:03:05,986 --> 00:03:08,989 英会話でなら 黒髪の乙女とも 弾むような トークセッションができる> 41 00:03:08,989 --> 00:03:10,991 <身に付けておいて 損はない> 42 00:03:13,994 --> 00:03:15,996 ⚟(英会話) 43 00:03:15,996 --> 00:03:18,999 《苦しい。 こんなにも 英会話というものが➡ 44 00:03:18,999 --> 00:03:21,001 険しい道だったとは》 45 00:03:21,001 --> 00:03:23,003 (教師)What do you like to do? 46 00:03:23,003 --> 00:03:25,005 あああ…。 47 00:03:27,007 --> 00:03:29,009 ああ…。 《まただ 頭の中で➡ 48 00:03:29,009 --> 00:03:31,011 文法を 整理し 推敲に推敲を 重ねてるうちに➡ 49 00:03:31,011 --> 00:03:34,014 会話は 早くも次のステージに いってしまうのだ》 50 00:03:34,014 --> 00:03:36,016 《ああ きまじめさが邪魔をする》 51 00:03:38,018 --> 00:03:41,021 《しかし 文法的に破綻した英文を 口にするくらいなら➡ 52 00:03:41,021 --> 00:03:44,024 わたしは 栄光ある寡黙を選ぶ》 53 00:03:44,024 --> 00:03:46,026 (チャイム) 54 00:03:46,026 --> 00:03:50,030 (羽貫)相変わらず 無口ね。 しゃべらないと 損するだけよ? 55 00:03:50,030 --> 00:03:53,033 頭の中は英単語で いっぱいなのですが…。 56 00:03:53,033 --> 00:03:56,036 もっと 気持ちに 身を任せればいいのに。 57 00:03:56,036 --> 00:03:58,705 <羽貫さんの英語は 気持ちに 身を任せ過ぎであったが➡ 58 00:03:58,705 --> 00:04:01,708 ちゃんと 先生に伝わっているのは 奇怪であった> 59 00:04:03,310 --> 00:04:04,978 <わたしごときが 模倣できるものではない➡ 60 00:04:04,978 --> 00:04:06,646 ソウルトークである> 61 00:04:06,646 --> 00:04:08,982 <羽貫さんは 歯科衛生士であり 職場で起こった 出来事を➡ 62 00:04:08,982 --> 00:04:11,985 歯の知識を 織り交ぜながら 感情豊かに話すので➡ 63 00:04:11,985 --> 00:04:13,987 サークル内の デンタルIQは 跳ね上がっていった> 64 00:04:13,987 --> 00:04:15,989 <中でも 「セクハラ医師 窪塚」の悪口は➡ 65 00:04:15,989 --> 00:04:17,991 みんなから 喝采の的であった> 66 00:04:17,991 --> 00:04:20,994 タッチ マイボディー。 ノー ノー ノー。 バチーン! 67 00:04:20,994 --> 00:04:22,996 くるくる バターン。 ノック アウト! 68 00:04:22,996 --> 00:04:24,998 (拍手) 69 00:04:24,998 --> 00:04:28,001 ヘイトー クボヅカ。 70 00:04:28,001 --> 00:04:31,004 <彼女とわたしには 共通の知り合いがいた> 71 00:04:31,004 --> 00:04:35,008 (羽貫)へえー 小津君 同回生なんだ。 スモールワールドね。➡ 72 00:04:35,008 --> 00:04:38,011 彼 わたしが勤めてる歯医者の クランケさんなのよ。 73 00:04:38,011 --> 00:04:41,014 治りかけたと思ったら いつも 来なくなるんだから。 74 00:04:41,014 --> 00:04:43,016 いつまでたっても 完治しないの。 75 00:04:43,016 --> 00:04:47,020 おおかた 羽貫さんの指の味を しゃぶり続けようって 魂胆です。 76 00:04:47,020 --> 00:04:49,022 あいつは そういう悪知恵を すぐ 思い付く。 77 00:04:49,022 --> 00:04:51,024 それが 趣味だもんね。 人の生活に➡ 78 00:04:51,024 --> 00:04:53,026 いらんちょっかいを出すのが 生きがいのやつです。 79 00:04:53,026 --> 00:04:55,028 <小津は わたしと同回生である> 80 00:04:55,028 --> 00:04:58,031 <工学部で 電気電子工学科に 所属するにもかかわらず➡ 81 00:04:58,031 --> 00:04:59,966 電気も 電子も 工学も嫌いである> 82 00:04:59,966 --> 00:05:02,969 <出会ったのは 1回生の6月であった> 83 00:05:02,969 --> 00:05:04,971 (小津)だんな お困りでないすか? 84 00:05:04,971 --> 00:05:08,975 誰だ 貴様! 魂の契約をしに来た 悪魔か! 85 00:05:08,975 --> 00:05:10,977 (小津)ひどいこと おっしゃる。➡ 86 00:05:10,977 --> 00:05:13,980 わたしは あなたのサポートを したいんです。➡ 87 00:05:13,980 --> 00:05:15,982 大学生活は 恋に遊びに大忙し。➡ 88 00:05:15,982 --> 00:05:17,984 そんな 皆さまの勉学の負担を 少しでも 減らそうと➡ 89 00:05:17,984 --> 00:05:20,987 手前ども あらゆるリポートも ご用意しております。 90 00:05:20,987 --> 00:05:22,989 (小津)ぜひ 実りある キャンパスライフのために➡ 91 00:05:22,989 --> 00:05:25,992 ご活用ください。 今なら お安くできますよ。 92 00:05:25,992 --> 00:05:28,995 (生つばを飲む音) <3つのサークルを 掛け持ち➡ 93 00:05:28,995 --> 00:05:30,997 学業を おろそかにしていた わたしは 小津の口車に➡ 94 00:05:30,997 --> 00:05:32,999 つい 乗せられてしまった> 95 00:05:32,999 --> 00:05:36,002 <印刷所という その組織は 偽造リポートを 製造しており➡ 96 00:05:36,002 --> 00:05:38,004 今では わたしは 印刷所の助けを 借りなければ➡ 97 00:05:38,004 --> 00:05:40,006 急場をしのげない体に なってしまっていた> 98 00:05:40,006 --> 00:05:43,009 <小津との腐れ縁を断ち切り難い 原因は ここにある> 99 00:05:43,009 --> 00:05:46,012 小津には 迷惑 掛けられっ放しですからね。 100 00:05:46,012 --> 00:05:48,014 あいつは ほかにも いろんなサークルで➡ 101 00:05:48,014 --> 00:05:50,016 暗躍しているらしいんです。 常に 周りで➡ 102 00:05:50,016 --> 00:05:52,018 不協和音が 響いてないと 落ち着かない。 103 00:05:52,018 --> 00:05:54,020 あいつがいなければ わたしも もっと ましな人生を➡ 104 00:05:54,020 --> 00:05:56,022 歩んでいたはずです。 くそっ いまいましい! 105 00:05:56,022 --> 00:05:58,024 (羽貫)そんなに たまってるんなら それを 英会話で➡ 106 00:05:58,024 --> 00:05:59,960 披露してみれば いいんじゃない? 107 00:05:59,960 --> 00:06:01,962 英語なんて 気の持ちようなんだから➡ 108 00:06:01,962 --> 00:06:04,965 それぐらい 強いパッションがあれば 文法なんて 二の次よ。 109 00:06:17,978 --> 00:06:19,980 (拍手) 110 00:06:19,980 --> 00:06:21,982 <そうして それは 「OZニュース」として➡ 111 00:06:21,982 --> 00:06:23,984 英会話サークルの 名物コーナーになっていった> 112 00:06:23,984 --> 00:06:25,986 How’s OZ today? 113 00:06:25,986 --> 00:06:27,988 イエ アー。 114 00:06:27,988 --> 00:06:30,991 (羽貫)「OZニュース」絶好調ね。 羽貫さんのおかげですよ。 115 00:06:30,991 --> 00:06:32,993 小津の悪事は ワールドワイドだ。 116 00:06:32,993 --> 00:06:35,996 <そのころには わたしは 羽貫さんと サークルの後➡ 117 00:06:35,996 --> 00:06:38,999 毎回 カフェで お茶をするようになっていた> 118 00:06:38,999 --> 00:06:42,002 羽貫さん お酒は? 嫌いじゃないんだけどね…。 119 00:06:42,002 --> 00:06:45,005 迷惑 掛けるから 親しい人としか 飲まないの。 120 00:06:45,005 --> 00:06:48,008 <親しい人…> 📱(メールの着信音) 121 00:06:48,008 --> 00:06:50,010 げーっ!? どうしたんですか? 122 00:06:50,010 --> 00:06:52,012 キモーい! 窪塚よ。 123 00:06:52,012 --> 00:06:54,014 あの スピーチは あながち 誇張ではないんですね。 124 00:06:54,014 --> 00:06:56,016 やんなっちゃう。 あの セクハラ歯科医。 125 00:06:56,016 --> 00:06:58,018 妻子がいるにも かかわらず 毎日 これよ。 126 00:06:58,018 --> 00:07:02,022 毎日!? いっそ訴えて 辞めてやろうかしら。 127 00:07:05,959 --> 00:07:08,962 羽貫さんは 恋人とかいるんですか? 128 00:07:08,962 --> 00:07:12,966 うーん。 付き合ってんだか 付き合ってないんだか…。➡ 129 00:07:12,966 --> 00:07:16,970 まあ 腐れ縁だよねー。 どんな 感じの人なんですか? 130 00:07:16,970 --> 00:07:19,973 こんなの。 131 00:07:19,973 --> 00:07:22,976 でも ずっと ほったらかされてるし➡ 132 00:07:22,976 --> 00:07:25,979 こうやって キモくても 毎日 誘ってくれる男の方が➡ 133 00:07:25,979 --> 00:07:28,982 いいのかもね。 そういう 君は? 134 00:07:28,982 --> 00:07:32,986 うっ いやあ。 いつも 小津に 付きまとわれていて なかなか。 135 00:07:32,986 --> 00:07:35,989 あら そう? 文通してるとかって 聞いたけど? 136 00:07:35,989 --> 00:07:37,991 うわあ。 文通は ただの趣味です。 137 00:07:37,991 --> 00:07:39,993 キャンパスライフの 隠し味 程度のことで➡ 138 00:07:39,993 --> 00:07:41,995 そんなんじゃありません。 139 00:07:41,995 --> 00:07:43,997 小津のやつ そんなことまで 言ってるんですか? 140 00:07:43,997 --> 00:07:45,999 悪魔め! とはいえ 小津君も あれで➡ 141 00:07:45,999 --> 00:07:48,001 純粋なところあるでしょ? 142 00:07:48,001 --> 00:07:50,003 見当たりませんな。 (羽貫)またまた。➡ 143 00:07:50,003 --> 00:07:53,006 小津君の恋の話 聞いてないの? えっ えっ えっ? 144 00:07:53,006 --> 00:07:57,010 あいつの恋? (羽貫)小津君 今 恋愛中よ。➡ 145 00:07:57,010 --> 00:08:00,947 相手は 箱入りのお嬢さまで 小津君 結構 苦労してるみたい。➡ 146 00:08:00,947 --> 00:08:02,949 内緒にしてくれって 言われてるけど。 147 00:08:02,949 --> 00:08:04,951 あいつにかぎって そんなわけありません! 148 00:08:04,951 --> 00:08:06,953 📱(メールの着信音) 149 00:08:06,953 --> 00:08:09,956 あっ ごめん。 これから 闇鍋なんだ。 150 00:08:09,956 --> 00:08:12,959 これたちと。 また。 151 00:08:16,963 --> 00:08:18,965 ⚟(ドアの閉まる音) 152 00:08:20,967 --> 00:08:23,970 ただいま。 153 00:08:23,970 --> 00:08:25,972 <視聴者諸君 驚くなかれ➡ 154 00:08:25,972 --> 00:08:27,974 わたしは ひょんなことから ここ数週間➡ 155 00:08:27,974 --> 00:08:29,976 この香織さんという女性と 同棲しているのだ> 156 00:08:29,976 --> 00:08:32,979 <ラブドールを性欲処理の道具にしか 見ていない やからには➡ 157 00:08:32,979 --> 00:08:36,983 分からないだろうが これは 高尚な趣味である> 158 00:08:36,983 --> 00:08:38,985 ちょっと失礼。 159 00:08:38,985 --> 00:08:40,987 「今日も英会話を教えてきました」 160 00:08:40,987 --> 00:08:42,655 「留学経験は パリの方が長いのですが➡ 161 00:08:42,655 --> 00:08:44,991 わたしの経験も 留学をしたことのない➡ 162 00:08:44,991 --> 00:08:46,993 みんなには 重宝されているようです」 163 00:08:46,993 --> 00:08:49,996 <さらに わたしは この2年間 あるきっかけから 一人の女性と➡ 164 00:08:49,996 --> 00:08:51,998 文通を続けているのである> 165 00:08:51,998 --> 00:08:54,000 <相手の名前は 樋口 景子さんといい➡ 166 00:08:54,000 --> 00:08:56,002 文面から 知性と教養が におい立つ➡ 167 00:08:56,002 --> 00:08:58,004 わたしの理想像というべき 女性である> 168 00:08:58,004 --> 00:09:00,607 <大学に入学するまでは 身辺が 華やいだことは まるでなかった> 169 00:09:00,607 --> 00:09:02,275 <それが どうしたことか 今 気が付けば➡ 170 00:09:02,275 --> 00:09:03,943 恋愛すごろくの盤上にいる> 171 00:09:03,943 --> 00:09:05,945 <これからは 女性との出会いが 引きも切らず➡ 172 00:09:05,945 --> 00:09:07,947 予定帳には あいびきの予定が みっちり➡ 173 00:09:07,947 --> 00:09:09,949 のどから血が出るほど むつ言を 語らなければならないだろう> 174 00:09:09,949 --> 00:09:11,951 <考えるだけで うんざりする> 175 00:09:11,951 --> 00:09:13,953 <いつかは 一人に 決めなければならない> 176 00:09:13,953 --> 00:09:15,955 <そう思いながらも わたしは 幸せだった> 177 00:09:15,955 --> 00:09:17,957 <しかし 事態は 急転直下を迎えた> 178 00:09:17,957 --> 00:09:20,960 <順調に回っているかに見えた わたしの歯車が➡ 179 00:09:20,960 --> 00:09:22,962 にわかに狂いを見せ始めた> 180 00:09:22,962 --> 00:09:25,965 I came here after working at a dentist. 181 00:09:25,965 --> 00:09:27,967 <おかしい… 何が おかしいんだ?> 182 00:09:27,967 --> 00:09:29,969 <文法だ。 文法が やけに整っている> 183 00:09:29,969 --> 00:09:31,971 <どうしたのだ。 あふれ出る感情を➡ 184 00:09:31,971 --> 00:09:33,973 余すところなく表現しきる ソウルフルなスピーチは どこへいったのだ> 185 00:09:33,973 --> 00:09:35,975 Go to hell, OZ! 186 00:09:35,975 --> 00:09:39,979 (拍手) 187 00:09:39,979 --> 00:09:41,981 (チャイム) 188 00:09:41,981 --> 00:09:43,983 どう? 今日は飲みに行かない? 189 00:09:43,983 --> 00:09:45,985 <とうとう 羽貫さんから 飲みに誘われた> 190 00:09:45,985 --> 00:09:47,987 <親しい間柄という お墨付きを もらったということだ> 191 00:09:47,987 --> 00:09:49,989 えっと…。 192 00:09:51,991 --> 00:09:53,993 今日は ちょっと リポートがあるので。 193 00:09:53,993 --> 00:09:55,995 そっか…。 194 00:09:55,995 --> 00:09:58,998 うん。 リポート頑張ってね。 195 00:10:03,002 --> 00:10:06,005 <いいのか? よかったのか? あのまま 羽貫さんを行かせて> 196 00:10:06,005 --> 00:10:09,008 <今日の羽貫さんは 明らかに様子が変だった> 197 00:10:09,008 --> 00:10:12,011 《でも ずっと ほったらかされてるし》 198 00:10:12,011 --> 00:10:14,013 <恋人と何か あったのかもしれない> 199 00:10:14,013 --> 00:10:16,015 <だからこそ わたしを 飲みに誘ってくれたのだ> 200 00:10:16,015 --> 00:10:19,018 <羽貫さんは 心のよりどころが 欲しかったのではないか?> 201 00:10:19,018 --> 00:10:21,020 <2年来のお茶飲み友達として わたしが➡ 202 00:10:21,020 --> 00:10:23,022 支えてあげるべきでは なかったか> 203 00:10:23,022 --> 00:10:26,025 <しかし 今日は 香織さんの最後の日でもある> 204 00:10:26,025 --> 00:10:29,028 <わたしたちは 引きはがされてしまうのだ> 205 00:10:34,033 --> 00:10:37,036 わたしのことを 忘れてしまうかな? 206 00:10:37,036 --> 00:10:38,705 <それに もう一人> 207 00:10:38,705 --> 00:10:41,040 <景子さんからも 先日 ついに こんな手紙が届いた> 208 00:10:41,040 --> 00:10:43,042 (景子)「もう待てません。 はっきりさせたいです」➡ 209 00:10:43,042 --> 00:10:45,712 「カフェコレクションにて お待ちしております」➡ 210 00:10:45,712 --> 00:10:47,380 「もし 来られなかったときは➡ 211 00:10:47,380 --> 00:10:50,049 今後 一切の手紙のやりとりを 終わりにしましょう」 212 00:10:50,049 --> 00:10:52,051 <この待ち合わせも 今夜なのだ> 213 00:10:52,051 --> 00:10:55,054 <これまでの 2年間の 総決算が迫られている> 214 00:10:55,054 --> 00:10:57,056 (老婆)なるほど。 215 00:10:57,056 --> 00:10:59,058 <気が付くと わたしは 木屋町の占い師の店に来ていた> 216 00:10:59,058 --> 00:11:00,994 あなたは 今 3つのものに目移りをし➡ 217 00:11:00,994 --> 00:11:02,996 悩んでおられますが➡ 218 00:11:02,996 --> 00:11:05,999 いずれにせよ 好機は目の前に ぶら下がっておりますぞ。 219 00:11:05,999 --> 00:11:08,001 はい 6,000円。 220 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 何も 答えが出ていません! 221 00:11:12,005 --> 00:11:13,673 (羽貫)《こうやって キモくても➡ 222 00:11:13,673 --> 00:11:16,009 毎日 誘ってくれる男の方が いいのかもね》 223 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 <やはり 放っておけない。 今日の彼女だったら➡ 224 00:11:18,011 --> 00:11:20,013 あのエロ歯科医の誘いにも 没落しかねない> 225 00:11:20,013 --> 00:11:22,015 <まずは 羽貫さんだ> 226 00:11:22,015 --> 00:11:25,018 羽貫さん! 窪塚の毒牙にかかっては いかん! 227 00:11:28,021 --> 00:11:30,023 (城ヶ崎)なっ 何だ お前! 持ち場は どうした? 228 00:11:30,023 --> 00:11:32,025 城ヶ崎さん!? 229 00:11:32,025 --> 00:11:34,027 あんたこそ なぜ こんなところに! 230 00:11:34,027 --> 00:11:36,029 (羽貫)あれ? 2人とも知り合いなんだ? 231 00:11:36,029 --> 00:11:39,032 何だか よく分からないけど。 あっ。 232 00:11:39,032 --> 00:11:44,037 君 いけるね! 安全パイですが。 233 00:11:44,037 --> 00:11:46,039 やはり 仕事も半人前だな。 234 00:11:46,039 --> 00:11:50,043 おお~ 飲み比べモードね。 飲もう 飲もう。 235 00:11:50,043 --> 00:11:53,046 (城ヶ崎)君に このワインの味は 分かるかな? 236 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 何本飲めば分かりますか? よっ! いけいけ! 237 00:11:59,052 --> 00:12:01,988 君が そのつもりなら 受けて立とう! 238 00:12:01,988 --> 00:12:03,990 先に つぶれた方が負けです。 239 00:12:03,990 --> 00:12:05,992 言うまでもない。 240 00:12:05,992 --> 00:12:08,995 しかし 意地でも わたしは! つぶれない! 241 00:12:13,100 --> 00:12:16,002 ウォッカでも いくかい? 242 00:12:16,002 --> 00:12:19,005 いいですね。 ご一緒します。 じゃあ わたしも。 243 00:12:19,005 --> 00:12:31,017 ♬~ 244 00:12:31,017 --> 00:12:34,020 <わたしと 城ヶ崎氏の 男のメンツを懸けた大勝負> 245 00:12:34,020 --> 00:12:36,022 <意識が もうろうとしてくる> 246 00:12:36,022 --> 00:12:39,025 <しかし 城ヶ崎氏も 相当 参っているようだ> 247 00:12:39,025 --> 00:12:42,028 <ところで 羽貫さんは 一向に酔いつぶれる気配がない> 248 00:12:42,028 --> 00:12:44,030 《もっと 飲め~!》 249 00:12:44,030 --> 00:12:46,032 <わたしは もうすでに 限界である> 250 00:12:50,036 --> 00:12:53,039 もう 駄目か…。 (城ヶ崎)うう…。 251 00:12:53,039 --> 00:12:55,041 あっ? 252 00:12:59,045 --> 00:13:00,647 かっ 勝った。 253 00:13:00,647 --> 00:13:02,982 羽貫さん 城ヶ崎のような男に 陥落してはいけません! 254 00:13:02,982 --> 00:13:04,984 もっと 自分を大事に…。 あら 城ヶ崎君は➡ 255 00:13:04,984 --> 00:13:08,321 そんなんじゃないわよ。 昔からの友達なの。 256 00:13:08,321 --> 00:13:09,989 えっ? 257 00:13:09,989 --> 00:13:11,991 だけど 来てくれるとは 思わなかったわ。 258 00:13:11,991 --> 00:13:13,993 もう1軒 行こう! えっ!? 259 00:13:13,993 --> 00:13:16,996 ♬(羽貫の鼻歌) まだ 飲むんですか? 260 00:13:18,998 --> 00:13:22,001 そろそろ リポートが…。 えーっ 何か言った? 261 00:13:24,003 --> 00:13:27,006 いいかげん 帰りましょうよ。 聞こえなーい。 262 00:13:27,006 --> 00:13:29,008 <早くしないと 香織さんが…> 263 00:13:31,010 --> 00:13:36,015 (羽貫)バッキャロー! どこへでも 行っちまえ! 264 00:13:36,015 --> 00:13:39,018 はあ…。 ああっ!? 265 00:13:39,018 --> 00:13:43,022 羽貫さん 住所! うーん。 266 00:13:43,022 --> 00:13:46,025 左京区 下鴨東…。 267 00:13:46,025 --> 00:13:48,027 カステラ やるから 添い寝して。 268 00:13:48,027 --> 00:13:50,029 (ジョニー)ヒョー! 269 00:13:50,029 --> 00:13:53,032 《いやっ 早くしないと 景子さんが…》 270 00:13:57,036 --> 00:13:59,972 ちゃんと歩いてください。 ちょっと くすぐったい。 271 00:13:59,972 --> 00:14:01,974 (ジョニー)いい流れだぜ! 272 00:14:01,974 --> 00:14:03,976 部屋 何番です? (羽貫)忘れた。 273 00:14:03,976 --> 00:14:05,978 しっかりしてください。 (羽貫)冗談 冗談。 274 00:14:05,978 --> 00:14:07,647 (ジョニー)おい おい おい。 275 00:14:07,647 --> 00:14:09,649 (羽貫)あ~ ポスト見る。 今 見なくてもいいでしょ。 276 00:14:09,649 --> 00:14:11,351 (ジョニー)ヘイ ヘイ 行けるぜ。 277 00:14:14,987 --> 00:14:17,990 (ジョニー)きたぜ きたぜ きたぜ やっほー! やっときた!➡ 278 00:14:17,990 --> 00:14:19,992 千載一遇の大チャンスだー! 279 00:14:19,992 --> 00:14:21,994 <呪われた 思春期の門を くぐって この方➡ 280 00:14:21,994 --> 00:14:23,996 わが ジョニーには 惨めな思いを強いてきた> 281 00:14:23,996 --> 00:14:26,999 <わたしの歴史は 虐げられてきた ジョニーの歴史 そのものだ> 282 00:14:26,999 --> 00:14:30,002 <わたしのような男を 主人に持ったばっかりに すまぬ> 283 00:14:32,004 --> 00:14:34,006 (ジョニー)今夜 決めようぜ! しかし! 284 00:14:34,006 --> 00:14:36,008 わたしは あくまで 文明人としての誇りを保つ! 285 00:14:36,008 --> 00:14:38,010 (ジョニー)何をー!? 286 00:14:38,010 --> 00:14:40,012 鍵は どこです? 287 00:14:40,012 --> 00:14:44,016 (羽貫)うーんと えーと…。 あれ? 288 00:14:44,016 --> 00:14:46,018 あっ。 (羽貫)あった。 289 00:14:46,018 --> 00:14:50,022 う~ん。 あれ? 入らない。 (ジョニー)オゥ! 290 00:14:50,022 --> 00:14:52,024 あん もう…。 (ジョニー)オオゥ! 291 00:14:52,024 --> 00:14:54,026 あっ 入った。 292 00:14:54,026 --> 00:14:56,028 アアアー!! 293 00:14:56,028 --> 00:14:58,030 (鍵の開く音) 294 00:15:01,968 --> 00:15:03,970 ハーブティー 飲んでいかない? 295 00:15:05,972 --> 00:15:07,974 いやっ わたしは…。 296 00:15:07,974 --> 00:15:09,976 (ジョニー)喜んでー! 297 00:15:12,979 --> 00:15:14,981 ⚟(羽貫)ごめんね。 ちょっと飲み過ぎた。➡ 298 00:15:14,981 --> 00:15:18,985 川のそばで いいでしょ。 ちょっと うるさいけど。 299 00:15:18,985 --> 00:15:21,988 (前頭葉)いかにして この局面を 紳士的に切り抜けるか。➡ 300 00:15:21,988 --> 00:15:23,990 体面を保つのだ! (ジョニー)いけるぜ! いっちゃえ! 301 00:15:23,990 --> 00:15:26,993 ⚟(羽貫)ソファに座ってて。 302 00:15:28,995 --> 00:15:31,998 (羽貫)ちょっと沸くまで。 303 00:15:39,005 --> 00:15:40,673 (羽貫)ん~。 あっ。 304 00:15:40,673 --> 00:15:45,011 手相 見せて。 う~ん あっ 完全に ここ離れてる。 305 00:15:45,011 --> 00:15:48,014 空気 読めないラインだって。 でも 恋愛には向いてるらしいよ。 306 00:15:48,014 --> 00:15:51,017 きたぞー! がばっといけ がばっと! 307 00:15:51,017 --> 00:15:53,686 (羽貫)ねえ 口の中 見せて。 いや ちょっと 羽貫さん。 308 00:15:53,686 --> 00:15:57,023 歯茎 マッサージしてあげよっか。 しかも タダで。 309 00:15:57,023 --> 00:15:59,959 どうしたの? 怖い顔して。 310 00:15:59,959 --> 00:16:04,964 もともと こういう顔ですから。 嘘つき。 さっきは そんな所に➡ 311 00:16:04,964 --> 00:16:07,967 しわは なかったでございますよ。 ほれほれ。 312 00:16:09,969 --> 00:16:12,972 (ざわめき) (前頭葉)静粛に! 313 00:16:12,972 --> 00:16:15,975 扁桃体 現在の状況を報告しろ。 314 00:16:15,975 --> 00:16:17,977 (扁桃体)はい 現在 心拍 脈拍 共に上昇。 315 00:16:17,977 --> 00:16:19,979 発汗も止まりません。 316 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 原因は ここ。 柔らかい2つの膨らみが➡ 317 00:16:21,981 --> 00:16:24,984 母体に押し付けられています。 318 00:16:24,984 --> 00:16:26,986 <わたしは この事態を 冷静に受け止めようとしたが➡ 319 00:16:26,986 --> 00:16:29,989 おおかたの予想どおり それは 困難を極めた> 320 00:16:29,989 --> 00:16:32,325 <なぜ あんなに ふっくらしている ぐらいしか 取りえのないものに➡ 321 00:16:32,325 --> 00:16:34,994 われわれ 男が支配されているのか その謎は解けていなかった> 322 00:16:34,994 --> 00:16:37,997 ご託は いい! Don’t think! Feel! 323 00:16:37,997 --> 00:16:40,333 <むろん 現今における 羽貫さんの乳との位置関係上➡ 324 00:16:40,333 --> 00:16:43,002 わたしも 興奮するに やぶさかでないが> 325 00:16:43,002 --> 00:16:44,670 興奮したのか!? (側頭葉)誇りはないのか! 326 00:16:44,670 --> 00:16:46,339 とはいえ このような単純な膨らみに➡ 327 00:16:46,339 --> 00:16:48,007 純粋なハートを わしづかみにされて➡ 328 00:16:48,007 --> 00:16:50,009 長年 守ることを 余儀なくされてきた純潔を➡ 329 00:16:50,009 --> 00:16:53,012 棒に振るわけにはいかない! わたしの誇りが許さない! 330 00:16:55,014 --> 00:16:59,018 (羽貫)フフフ。 力 抜いて。➡ 331 00:16:59,018 --> 00:17:02,955 ほら すり減ってる。 歯ぎしりばっかりしてるでしょ。➡ 332 00:17:02,955 --> 00:17:04,624 ずいぶん 力 入ってる。 333 00:17:04,624 --> 00:17:07,960 ヒャッホー! 出番だ! 334 00:17:07,960 --> 00:17:11,964 歯茎は柔らかいのね ピンク色で うぶみたいだわ。 335 00:17:11,964 --> 00:17:13,966 あっ…! 336 00:17:15,968 --> 00:17:17,970 ここ 気持ちいいでしょ。 337 00:17:17,970 --> 00:17:19,972 レロレロレロレロ…。 338 00:17:21,974 --> 00:17:25,978 (羽貫)もっと奥がいいの? あが…。 339 00:17:25,978 --> 00:17:27,980 (一同)うわああ! 340 00:17:38,991 --> 00:17:42,995 (ジョニー)ハッ ハッ ハッ…。 341 00:17:42,995 --> 00:17:44,997 ああっ!? (ジョニー)えっ? 342 00:17:44,997 --> 00:17:46,999 ⚟トイレに 緊急避難してください!➡ 343 00:17:46,999 --> 00:17:50,002 こっちです! えい! 344 00:17:50,002 --> 00:17:53,005 あっ!? あっ ゴキブリが!! えっ!?➡ 345 00:17:53,005 --> 00:17:56,008 あっ。 346 00:17:56,008 --> 00:17:58,010 今こそ 好機じゃねえか! 開けろ! 347 00:17:58,010 --> 00:17:59,946 駄目だ! いいから 開けろ! 348 00:17:59,946 --> 00:18:01,948 駄目だ! 349 00:18:01,948 --> 00:18:03,950 <一時の欲望に押し流されて 文明人といえるか> 350 00:18:03,950 --> 00:18:05,952 <女性が 酒で ふわふわしているのに乗じて➡ 351 00:18:05,952 --> 00:18:07,954 誇りが保てるか> 352 00:18:07,954 --> 00:18:09,956 (羽貫)開けて! 353 00:18:09,956 --> 00:18:11,958 <思いがけず このような状況に なってしまったが➡ 354 00:18:11,958 --> 00:18:13,960 わたしは いま一度 努めて冷静に考えてみた> 355 00:18:13,960 --> 00:18:16,963 <羽貫さんか 香織さんか 景子さんか> 356 00:18:16,963 --> 00:18:19,966 迷うことなんてねえだろー! 357 00:18:19,966 --> 00:18:21,968 <そのとき わたしは あることに思い至った> 358 00:18:21,968 --> 00:18:23,970 <羽貫さんの 好きな相手というのは➡ 359 00:18:23,970 --> 00:18:25,972 実は わたしのことではないか> 360 00:18:28,975 --> 00:18:30,977 あああ…。 361 00:18:30,977 --> 00:18:32,979 あなた 言ってたじゃないですか。 362 00:18:32,979 --> 00:18:34,981 《身を焦がすほど 好きでもない相手と➡ 363 00:18:34,981 --> 00:18:37,984 寂しいが故に 欲求から相手を求めるなど➡ 364 00:18:37,984 --> 00:18:39,986 言語道断!》 365 00:18:39,986 --> 00:18:41,988 何でだ! 366 00:18:41,988 --> 00:18:43,990 わたしは それを憎んできた。 367 00:18:43,990 --> 00:18:45,992 新しい世界が開けるぜ! 368 00:18:45,992 --> 00:18:47,994 向こうを見てみたいとは 思わないのか! 369 00:18:47,994 --> 00:18:50,997 見てはみたいが 今は まだ そのときではない! 370 00:18:50,997 --> 00:18:52,999 今が好機でなくて いつが好機なんだ! 371 00:18:52,999 --> 00:18:56,002 好機なればこそ 彼女が しらふに戻るのを待ってから➡ 372 00:18:56,002 --> 00:18:59,005 正当な手段で合併交渉を 再開すべきであろう! 373 00:18:59,005 --> 00:19:02,942 お願いだ! 俺は 今まで ずっと不遇を囲ってきたんだ! 374 00:19:02,942 --> 00:19:05,945 もう 飽きるほど 我慢してきたんだよ! 375 00:19:05,945 --> 00:19:07,947 (はなを すする音) あっ…。 376 00:19:07,947 --> 00:19:09,949 ジョニー 駄目なんだ。 377 00:19:09,949 --> 00:19:11,951 男女の仲というものは➡ 378 00:19:11,951 --> 00:19:14,253 そんな簡単に結ばれちゃ 駄目なんだ。 379 00:19:15,955 --> 00:19:18,958 分かった。 分かったよ! 俺は 平気さ! 380 00:19:18,958 --> 00:19:20,960 いまさら ちょっとくらい 待ちが増えたって➡ 381 00:19:20,960 --> 00:19:22,962 どうってことねえよ。 382 00:19:22,962 --> 00:19:25,965 ジョニー 分かってくれたか。 383 00:19:27,967 --> 00:19:29,969 <どのくらい 時間がたったことだろう> 384 00:19:29,969 --> 00:19:31,971 <気が付くと わたしは 眠っていたようである> 385 00:19:31,971 --> 00:19:33,639 ⚟(ノック) 386 00:19:33,639 --> 00:19:35,975 <羽貫さんは もう 落ち着いたであろうか> 387 00:19:35,975 --> 00:19:37,643 ん? 388 00:19:37,643 --> 00:19:39,979 <目の前にいる羽貫さんは 何だか 小津のようである> 389 00:19:39,979 --> 00:19:41,981 <というか 小津である> 390 00:19:41,981 --> 00:19:44,984 (小津)何してまんの?➡ 391 00:19:44,984 --> 00:19:47,987 楽しい時間に 羽貫さんや 城ヶ崎さんに呼び出された➡ 392 00:19:47,987 --> 00:19:50,990 僕の身にもなってください。 だから どうして。 393 00:19:50,990 --> 00:19:52,992 彼女は 酒を飲み過ぎると 理性のたがが緩むというか➡ 394 00:19:52,992 --> 00:19:54,994 そういうことで。 何だ それは。 395 00:19:54,994 --> 00:19:56,996 ひょっとして 顔を なめられませんでした? 396 00:19:56,996 --> 00:19:58,998 うん。 397 00:19:58,998 --> 00:20:00,100 (小津)彼女 飲むと 人の顔を なめる癖があって➡ 398 00:20:00,100 --> 00:20:03,002 付き合いの浅い人とは 飲むの 控えてたんですが➡ 399 00:20:03,002 --> 00:20:06,005 今日は ちょいと 度が過ぎた ということで。➡ 400 00:20:06,005 --> 00:20:08,007 つまり 今日 起こったことは 水に流してほしいと。 401 00:20:08,007 --> 00:20:10,009 何と…。 あなた➡ 402 00:20:10,009 --> 00:20:13,012 何もしなかったんでしょうな? 顔を なめられただけだ。 403 00:20:13,012 --> 00:20:15,014 まっ あなたの器量なら どうせ そんなとこでしょうけど。 404 00:20:15,014 --> 00:20:17,016 あなたが 閉じこもってんで➡ 405 00:20:17,016 --> 00:20:21,020 羽貫さんは 今 コンビニの便器を 抱え込んで 報いを受けています。 406 00:20:21,020 --> 00:20:23,022 ところで 小津。 まさか お前が羽貫さんと! 407 00:20:23,022 --> 00:20:25,024 恐ろしいこと 言わないでください。 408 00:20:25,024 --> 00:20:28,027 わたしみたいな 凡人には あんな人など とても とても。➡ 409 00:20:28,027 --> 00:20:31,030 それこそ 師匠のような人でないと。 410 00:20:31,030 --> 00:20:32,698 ふぅ…。 411 00:20:32,698 --> 00:20:35,101 <しかし わたしは なぜか 少し ほっとした> 412 00:20:47,046 --> 00:20:50,049 <景子さんは 何時まで 待っていたであろうか> 413 00:20:50,049 --> 00:20:54,053 <しかし よかった わたしは 辛うじて 貞操を守り通した> 414 00:20:54,053 --> 00:20:56,055 <男と女が 靴ひものように 結ばれて たまるか> 415 00:20:56,055 --> 00:20:59,992 <何の 恋愛すごろくの振り出しに 戻っただけではないか> 416 00:20:59,992 --> 00:21:01,994 ほっ…。 417 00:21:04,997 --> 00:21:06,999 <そんなことは 日常茶飯事である> 418 00:21:06,999 --> 00:21:10,002 <カステラが手に入っただけでも 割の良い話だと思え> 419 00:21:10,002 --> 00:21:13,005 <我慢しろ これで 我慢しろ!> 420 00:21:13,005 --> 00:21:15,007 だあ… しかし! もう一度 人生を➡ 421 00:21:15,007 --> 00:21:17,009 やり直せと言われれば やり直すことは➡ 422 00:21:17,009 --> 00:21:20,012 いささかも やぶさかでない! せめて 数時間前からでも! 423 00:21:25,017 --> 00:21:35,027 ♬~