[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: The Tatami Galaxy Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Collisions: Normal Audio File: EP5.mkv ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,PetitaBold,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H4B2C2C2C,&H96000000,0,0,0,0,100.0,105.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,1 Style: OP_Romaji,PetitaBold,15.0,&H00FFFFFF,&H32FF65E4,&H32000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,5,10,10,30,1 Style: OP_Kanji,EPSON 太丸ゴシック体B,12.0,&H00FFFFFF,&H32FF65E4,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: OP_English,PetitaBold,15.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,1.0,2,10,10,30,1 Style: ED_Romaji,Indie Flower,21.0,&H00A40672,&H64FFFFFF,&H32000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,5,40,40,25,1 Style: ED_Kanji,@aquafont,11.0,&H004E2AFF,&H64FFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,270.0,1,3.0,0.0,5,40,1820,10,1 Style: ED_English,Indie Flower,21.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002C1230,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,1.0,2,40,40,30,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,105.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.05,0:00:00.93,Default,,0,0,0,,Someone's coming! Dialogue: 0,0:00:00.19,0:00:00.70,*Default-ja,NTP,0,0,0,,来た Dialogue: 0,0:00:03.94,0:00:08.30,Default,,0,0,0,,There's a cliff up ahead. If we keep going like this, it'll be dangerous. Dialogue: 0,0:00:04.28,0:00:05.83,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この先 崖でしたよ Dialogue: 0,0:00:05.83,0:00:08.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,このまま進んでたら ヤバかったっすよ Dialogue: 0,0:00:08.17,0:00:09.87,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ガードレールの内側 行きましょう Dialogue: 0,0:00:08.30,0:00:10.24,Default,,0,0,0,,Let's stay inside the guard rails. Dialogue: 0,0:00:10.24,0:00:11.16,Default,,0,0,0,,Ow! Dialogue: 0,0:00:10.54,0:00:11.01,*Default-ja,NTP,0,0,0,,痛っ! Dialogue: 0,0:00:12.79,0:00:17.37,Default,,0,0,0,,20 years after the date of my birth, I came face to face with true darkness for the first time. Dialogue: 0,0:00:13.04,0:00:16.64,*Default-ja,NTP,0,0,0,,生まれて20と幾年 初めて\N真の闇というものと対面した Dialogue: 0,0:00:17.37,0:00:18.96,Default,,0,0,0,,No worries, no worries. Dialogue: 0,0:00:17.65,0:00:18.78,*Default-ja,NTP,0,0,0,,大丈夫 大丈夫 Dialogue: 0,0:00:28.82,0:00:30.46,Default,,0,0,0,,Dear viewers, might you be aware Dialogue: 0,0:00:28.96,0:00:32.49,*Default-ja,NTP,0,0,0,,視聴者諸君は ミツバチが\N大量失踪しているという話を ご存じだろうか? Dialogue: 0,0:00:30.46,0:00:32.50,Default,,0,0,0,,that large numbers of honeybees are said to be disappearing? Dialogue: 0,0:00:32.49,0:00:36.26,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何故 わたしが夜の山奥で オリエンテーリングの\Nようなことを 繰り広げているかというと Dialogue: 0,0:00:32.50,0:00:33.56,Default,,0,0,0,,Why do I ask? Dialogue: 0,0:00:33.56,0:00:36.23,Default,,0,0,0,,Because this nighttime orienteering deep in the mountains unfolding before you Dialogue: 0,0:00:36.23,0:00:38.40,Default,,0,0,0,,is due to my own disappearance as a worker bee. Dialogue: 0,0:00:36.26,0:00:38.52,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしもまた 失踪した働き蜂だからである Dialogue: 0,0:00:46.25,0:00:50.38,Default,,0,0,0,,O-O-Ozu... Dialogue: 0,0:00:50.13,0:00:55.62,*Default-ja,NTP,0,0,0,,「こっちのみずは あーまいぞ…」 Dialogue: 0,0:00:50.38,0:00:53.30,Default,,0,0,0,,The water over here tastes lovely... Dialogue: 0,0:00:53.30,0:00:56.09,Default,,0,0,0,,The water over there tastes bad... Dialogue: 0,0:00:56.09,0:00:58.00,Default,,0,0,0,,What the hell have you done? Dialogue: 0,0:00:56.23,0:00:58.15,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お前は いったい 何をしでかしたのだ! Dialogue: 0,0:00:58.00,0:01:00.30,Default,,0,0,0,,Heh heh, nothing at all. Dialogue: 0,0:00:58.53,0:01:00.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ゲヘッ 何でもないですよ Dialogue: 0,0:01:00.30,0:01:02.24,Default,,0,0,0,,Let's walk to the next train stop. Dialogue: 0,0:01:01.18,0:01:03.84,*Default-ja,NTP,0,0,0,,一駅 歩きましょう その方が よさそうですね Dialogue: 0,0:01:02.24,0:01:04.76,Default,,0,0,0,,I think that'll be for the best. Dialogue: 0,0:01:04.78,0:01:06.21,Default,,0,0,0,,This is truly hell, and it's all that honey's... Dialogue: 0,0:01:04.96,0:01:06.25,*Default-ja,NTP,0,0,0,,全ては 蜂みつが Dialogue: 0,0:01:06.21,0:01:09.15,Default,,0,0,0,,or rather, it's all because of my total infatuation. Dialogue: 0,0:01:06.25,0:01:07.05,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いや まったく Dialogue: 0,0:01:07.05,0:01:07.92,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ほれたら地獄とは Dialogue: 0,0:01:07.92,0:01:08.89,*Default-ja,NTP,0,0,0,,まさに このことである Dialogue: 0,0:01:09.15,0:01:10.18,Default,,0,0,0,,Who is responsible? Dialogue: 0,0:01:09.15,0:01:10.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,責任者は 誰か? Dialogue: 0,0:01:10.18,0:01:12.64,*Default-ja,NTP,0,0,0,,おそらく わたしであろう 今回ばかりは Dialogue: 0,0:01:10.19,0:01:11.48,Default,,0,0,0,,Probably me. Dialogue: 0,0:01:11.48,0:01:12.93,Default,,0,0,0,,Just this time... Dialogue: 0,0:01:29.03,0:01:32.97,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k24}hi{\k24}to{\k24}bi{\k35}to {\k48}wa {\k14}a{\k18}tsu{\k18}i {\k18}ku{\k11}mo {\k20}ni {\k15}ka{\k29}o {\k23}wo {\k7}ka{\k6}ku{\k19}shi{\k15}te{\k26}ru Dialogue: 0,0:01:29.03,0:01:32.97,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k48}人{\k59}々{\k48}は{\k32}厚{\k18}い{\k29}雲{\k20}で{\k44}顔{\k23}を{\k13}隠{\k19}し{\k15}て{\k26}る Dialogue: 0,0:01:29.03,0:01:32.97,OP_English,,0,0,0,,Humans hide their faces in front of thick clouds Dialogue: 0,0:01:32.97,0:01:37.15,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k26}i{\k28}ki {\k20}ba {\k32}no {\k54}nai {\k14}o{\k13}mo{\k17}i {\k20}wo {\k32}zu{\k17}tto {\k29}mo{\k20}tte {\k14}to{\k15}i{\k22}de{\k32}i{\k13}ru Dialogue: 0,0:01:32.97,0:01:37.15,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k26}行{\k28}き{\k20}場{\k32}の{\k54}ない{\k27}想{\k17}い{\k20}を{\k32}ず{\k17}っと{\k29}持{\k20}って{\k14}研{\k15}い{\k22}で{\k32}い{\k13}る Dialogue: 0,0:01:32.97,0:01:37.15,OP_English,,0,0,0,,Getting more and more consumed by the feeling of getting nowhere Dialogue: 0,0:01:37.15,0:01:45.29,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k36}na{\k18}ni {\k28}mo {\k54}nai {\k16}ma{\k25}chi {\k59}ni {\k18}u{\k30}mo{\k12}re{\k36}te {\k15}mo {\k29}so{\k75}re {\k29}de{\k70}mo {\k20}i{\k78}ma {\k26}de{\k140}mo Dialogue: 0,0:01:37.15,0:01:45.29,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k54}何{\k28}も{\k54}ない{\k41}街{\k59}に{\k18}埋{\k30}も{\k12}れ{\k36}て{\k15}も {\k29}そ{\k75}れ{\k29}で{\k70}も {\k98}今{\k26}で{\k140}も Dialogue: 0,0:01:37.15,0:01:45.29,OP_English,,0,0,0,,Even now, they're still buried in the same empty town Dialogue: 0,0:01:45.85,0:01:51.37,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k26}tsu{\k25}ra{\k27}na{\k23}ru {\k16}u{\k86}in{\k39}do{\k31}u {\k279}ni Dialogue: 0,0:01:45.85,0:01:51.37,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k51}連{\k27}な{\k23}る{\k16}ウ{\k86}ィン{\k39}ド{\k31}ウ{\k279}に Dialogue: 0,0:01:45.85,0:01:51.37,OP_English,,0,0,0,,A perfect dream of dolls lined up Dialogue: 0,0:01:51.80,0:02:00.95,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k21}na{\k39}ra{\k17}bi{\k29}ta{\k19}tsu {\k78}nin{\k44}gyo{\k28}u {\k195}no {\k27}ma{\k175}rui {\k34}yu{\k209}me Dialogue: 0,0:01:51.80,0:02:00.95,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k60}並{\k17}び{\k29}立{\k19}つ{\k78}人{\k72}形{\k195}の{\k202}悪い{\k243}夢 Dialogue: 0,0:01:51.80,0:02:00.95,OP_English,,0,0,0,,on a stretched out window Dialogue: 0,0:02:01.63,0:02:08.70,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k36}so{\k31}re {\k19}to {\k20}mo {\k109}so{\k69}ko {\k326}ni {\k17}ka{\k29}ku{\k22}re{\k29}te Dialogue: 0,0:02:01.63,0:02:08.70,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k36}そ{\k31}れ{\k19}と{\k20}も{\k109}倉{\k69}庫{\k326}に{\k46}隠{\k22}れ{\k29}て Dialogue: 0,0:02:01.63,0:02:08.70,OP_English,,0,0,0,,Then they hide themselves away Dialogue: 0,0:02:08.70,0:02:12.22,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k22}fu{\k36}sa{\k15}i{\k28}de{\k71}ta{\k180}tte Dialogue: 0,0:02:08.70,0:02:12.22,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k58}塞{\k15}い{\k28}で{\k71}た{\k180}って Dialogue: 0,0:02:08.70,0:02:12.22,OP_English,,0,0,0,,so that they can be covered up Dialogue: 0,0:02:12.22,0:02:16.60,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k48}ho{\k21}ko{\k29}ri {\k18}da{\k29}ke {\k20}ka{\k48}bu{\k32}tte {\k16}mi{\k34}tsu{\k22}ka{\k32}ra{\k89}nai Dialogue: 0,0:02:12.22,0:02:16.60,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k98}埃{\k18}だ{\k29}け{\k68}被{\k32}って{\k16}見{\k34}つ{\k22}か{\k32}ら{\k89}ない Dialogue: 0,0:02:12.22,0:02:16.60,OP_English,,0,0,0,,Wearing only their pride, they still can't find anything Dialogue: 0,0:02:16.60,0:02:20.77,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k26}da{\k28}re {\k20}no {\k32}te {\k20}ni {\k47}da{\k26}tte {\k24}fu{\k35}re{\k16}ra{\k25}re{\k26}na{\k92}i Dialogue: 0,0:02:16.60,0:02:20.77,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k54}誰{\k20}の{\k32}手{\k20}に{\k47}だ{\k26}って{\k24}触{\k35}れ{\k16}ら{\k25}れ{\k26}な{\k92}い Dialogue: 0,0:02:16.60,0:02:20.77,OP_English,,0,0,0,,They still aren't touched, no matter whose hands they're in Dialogue: 0,0:02:21.32,0:02:28.67,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k33}bo{\k18}ku {\k26}ta{\k22}chi {\k27}no {\k50}gen{\k23}za{\k27}i {\k170}wo {\k33}ku{\k19}ri{\k26}ka{\k15}e{\k35}su {\k53}ko{\k16}to {\k30}da{\k49}ra{\k24}ke {\k20}de{\k19}mo Dialogue: 0,0:02:21.32,0:02:28.67,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k51}僕{\k26}た{\k22}ち{\k27}の{\k50}現{\k50}在{\k170}を{\k33}繰{\k19}り{\k41}返{\k35}す{\k53}こ{\k16}と{\k30}だ{\k49}ら{\k24}け{\k20}で{\k19}も Dialogue: 0,0:02:21.32,0:02:28.67,OP_English,,0,0,0,,If we repeat this moment of ours properly, Dialogue: 0,0:02:28.67,0:02:31.87,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k39}so{\k19}u {\k31}i{\k16}tsu{\k35}ka {\k20}ki{\k30}mi {\k48}to {\k24}de{\k27}a{\k31}ou Dialogue: 0,0:02:28.67,0:02:31.87,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k39}そ{\k19}う{\k31}い{\k16}つ{\k35}か{\k50}君{\k48}と{\k24}出{\k27}会{\k31}おう Dialogue: 0,0:02:28.67,0:02:31.87,OP_English,,0,0,0,,I will meet you someday Dialogue: 0,0:02:31.87,0:02:38.91,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k43}so{\k26}n{\k47}na {\k18}hi {\k19}wo {\k16}o{\k48}mo{\k12}tte {\k33}hi{\k48}bi {\k22}wo {\k33}i{\k339}kou Dialogue: 0,0:02:31.87,0:02:38.91,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k43}そ{\k26}ん{\k47}な{\k18}日{\k19}を{\k64}思{\k12}って {\k33}日{\k48}々{\k22}を{\k33}行{\k339}こう Dialogue: 0,0:02:31.87,0:02:38.91,OP_English,,0,0,0,,Until that day is here, I will keep on going Dialogue: 0,0:02:39.99,0:02:41.73,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k44}i{\k130}kou Dialogue: 0,0:02:39.99,0:02:41.73,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k44}行{\k130}こう Dialogue: 0,0:02:39.99,0:02:41.73,OP_English,,0,0,0,,Going Dialogue: 0,0:02:43.66,0:02:45.98,Default,,0,0,0,,Then I was a freshman university student Dialogue: 0,0:02:44.10,0:02:46.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,当時 ピカピカの大学1回生だった\Nわたしの目の前には Dialogue: 0,0:02:45.98,0:02:49.79,Default,,0,0,0,,and before me lay open countless doors to that rose-colored campus life. Dialogue: 0,0:02:46.72,0:02:49.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ばら色のキャンパスライフへの\N扉が無数に開かれていた Dialogue: 0,0:02:53.46,0:02:54.92,Default,,0,0,0,,{\an8}{\c&HAE7DE0&\3c&HF2F1FA&\bord3\be3\fad(200,300)}"Softball Circle {\c&H68C3F3&}Honwaka{\c&HAE7DE0&}" Dialogue: 0,0:02:54.84,0:02:59.01,Default,,0,0,0,,{\an7\c&H6636B1&\bord1\3c&HE8E4F7&\be2}"Recruiting" Dialogue: 0,0:02:58.30,0:03:02.21,Default,,0,0,0,,It seems that Honwaka reserves a corner of the sports field each week and plays softball, Dialogue: 0,0:02:58.46,0:03:00.46,*Default-ja,NTP,0,0,0,,「ほんわか」とは 週末に グラウンドの隅を借りて Dialogue: 0,0:03:00.46,0:03:01.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ソフトボールをやっているサークルらしく Dialogue: 0,0:03:01.72,0:03:03.83,*Default-ja,NTP,0,0,0,,時折 行われる試合にだけ参加 Dialogue: 0,0:03:02.21,0:03:03.96,Default,,0,0,0,,with the occasional game thrown in. Dialogue: 0,0:03:03.83,0:03:05.20,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あとは 自由ということである Dialogue: 0,0:03:03.96,0:03:05.48,Default,,0,0,0,,Other than that it's totally free. Dialogue: 0,0:03:05.35,0:03:07.23,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ソフトボールサークルと 銘打っているものの Dialogue: 0,0:03:05.48,0:03:07.02,Default,,0,0,0,,The logo might say "softball circle," Dialogue: 0,0:03:07.02,0:03:09.67,Default,,0,0,0,,but it looks like their main purpose is to engage in warm-hearted intermingling. Dialogue: 0,0:03:07.23,0:03:09.44,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ほんのり温かく交流することが 主眼らしい Dialogue: 0,0:03:09.45,0:03:11.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ここなら 連日連夜 白球を追い回して Dialogue: 0,0:03:09.67,0:03:11.66,Default,,0,0,0,,Here there is no practicing day and night chasing around white balls. Dialogue: 0,0:03:11.42,0:03:12.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,汗と涙と根性を丸出しにし Dialogue: 0,0:03:11.66,0:03:13.18,Default,,0,0,0,,There is no sweat, no tears, no guts. Dialogue: 0,0:03:12.97,0:03:14.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,全国大会を 目指すようなこともあるまい Dialogue: 0,0:03:13.18,0:03:15.47,Default,,0,0,0,,No one is aiming for any national tournament... Dialogue: 0,0:03:15.39,0:03:17.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,うつうつたる高校生活よ さらば Dialogue: 0,0:03:15.47,0:03:17.30,Default,,0,0,0,,Farewell, my melancholic high school days. Dialogue: 0,0:03:17.24,0:03:21.27,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こういう集いに加わって さわやかに汗を流しながら\N友達100人つくるのも悪くない Dialogue: 0,0:03:17.30,0:03:19.06,Default,,0,0,0,,It would not be so bad to join with this bunch, Dialogue: 0,0:03:19.06,0:03:21.31,Default,,0,0,0,,and while breaking into an invigorating sweat, make a hundred friends! Dialogue: 0,0:03:21.27,0:03:23.78,*Default-ja,NTP,0,0,0,,修業を積んだ暁には\N美女たちと言葉のキャッチボールをこなす Dialogue: 0,0:03:21.31,0:03:22.65,Default,,0,0,0,,I will surely master cordial conversation Dialogue: 0,0:03:22.65,0:03:25.28,Default,,0,0,0,,while playing catch with beautiful women during early morning practice. Dialogue: 0,0:03:23.78,0:03:25.50,*Default-ja,NTP,0,0,0,,社交性が身に付くに違いない Dialogue: 0,0:03:25.28,0:03:29.16,Default,,0,0,0,,It is an ability that I must master to make my mark on this world. Dialogue: 0,0:03:25.59,0:03:29.22,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これは 社会に出ていくためにも\Nぜひとも 身に付けておかなければならない能力だ Dialogue: 0,0:03:29.16,0:03:31.38,Default,,0,0,0,,It is most definitely not simply because I wish to converse with pretty girls. Dialogue: 0,0:03:29.51,0:03:31.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,決して 美女と交流したいわけではない Dialogue: 0,0:03:31.38,0:03:32.62,*Default-ja,NTP,0,0,0,,技術を身に付けたいのだ Dialogue: 0,0:03:31.38,0:03:33.21,Default,,0,0,0,,I want to learn the art! Dialogue: 0,0:03:33.21,0:03:35.29,Default,,0,0,0,,But if, after mastering the art, Dialogue: 0,0:03:33.21,0:03:35.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし 技術を身に付けた結果 美女も ついてくるなら Dialogue: 0,0:03:35.29,0:03:37.80,Default,,0,0,0,,a beautiful woman wished to come with me, I would have no reason to decline. Dialogue: 0,0:03:35.86,0:03:37.51,*Default-ja,NTP,0,0,0,,特に それを拒む理由はない Dialogue: 0,0:03:37.34,0:03:38.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,はい これ Dialogue: 0,0:03:38.76,0:03:40.08,Default,,0,0,0,,No worries... Dialogue: 0,0:03:38.93,0:03:40.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,大丈夫さ Dialogue: 0,0:03:41.26,0:03:44.26,Default,,0,0,0,,Fear not, and come to me! Dialogue: 0,0:03:41.31,0:03:43.96,*Default-ja,NTP,0,0,0,,安心して 僕のところにおいで~! Dialogue: 0,0:03:54.23,0:03:56.23,Default,,0,0,0,,{\an8\pos(652,180)\bord0\fad(200,300)\c&H333534&\fs38}"Softball Circle {\c&H229EE5&}Honwaka{\c&H333534&}" Dialogue: 0,0:03:58.98,0:04:02.70,Default,,0,0,0,,Unfortunately I was an idiot beyond all redemption. Dialogue: 0,0:03:59.07,0:04:01.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし わたしは\N手の施しようのない アホだったのである Dialogue: 0,0:04:02.70,0:04:05.11,Default,,0,0,0,,Now, please listen carefully to the circumstances which befell me. Dialogue: 0,0:04:02.73,0:04:05.03,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これから じっくり 事の てん末を お聞かせしたい Dialogue: 0,0:04:05.03,0:04:06.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,途中退席は 認めない Dialogue: 0,0:04:05.11,0:04:06.70,Default,,0,0,0,,And I will accept no leaving in the middle of this! Dialogue: 0,0:04:10.03,0:04:12.95,Default,,0,0,0,,The softball circle Honwaka was just as the name says. Dialogue: 0,0:04:10.17,0:04:11.78,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ソフトボールサークル ほんわかは その名が示すとおり Dialogue: 0,0:04:11.78,0:04:16.13,*Default-ja,NTP,0,0,0,,春がすみの かかった空に浮かぶ\N雲のように ほんわかとしていた Dialogue: 0,0:04:12.95,0:04:16.13,Default,,0,0,0,,Like the covering clouds of a springtime haze, warm and snuggly. Dialogue: 0,0:04:30.95,0:04:34.30,Default,,0,0,0,,The thing that interested me the most was their male/female ratio. Dialogue: 0,0:04:31.25,0:04:33.94,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その中でも 気に入ったのが 男女比の案配であった Dialogue: 0,0:04:34.30,0:04:36.05,Default,,0,0,0,,Please, eat! Dialogue: 0,0:04:34.50,0:04:35.71,*Default-ja,NTP,0,0,0,,召し上がってください Dialogue: 0,0:04:36.05,0:04:39.19,Default,,0,0,0,,It's an organic sandwich and tea with royal jelly. Dialogue: 0,0:04:36.36,0:04:39.22,*Default-ja,NTP,0,0,0,,有機野菜のサンドイッチと ロイヤルゼリーの お茶です Dialogue: 0,0:04:40.11,0:04:44.34,Default,,0,0,0,,It's most definitely not that I judge everything primarily by such a criterion, Dialogue: 0,0:04:40.22,0:04:44.29,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは 決して 物事の判断において\Nそのことを 重点的に 気にしているわけではないが Dialogue: 0,0:04:44.29,0:04:47.84,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いかにも これは 異性間の進行が\Nはぐくめそうな 絶妙な比率ではないか Dialogue: 0,0:04:44.34,0:04:48.32,Default,,0,0,0,,but was not this the best possible ratio to nurture intimacy with the opposite sex? Dialogue: 0,0:04:49.24,0:04:50.55,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ただ 一つ気になったのは Dialogue: 0,0:04:49.24,0:04:51.83,Default,,0,0,0,,The only thing that worried me... Dialogue: 0,0:04:51.83,0:04:54.42,Default,,0,0,0,,...was that it was a bit too "warm and snuggly." Dialogue: 0,0:04:52.00,0:04:53.93,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ほんわかし過ぎている ということだった Dialogue: 0,0:04:55.50,0:04:58.79,Default,,0,0,0,,To put it simply, everyone was far too nice. Dialogue: 0,0:04:55.69,0:04:58.46,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ひと言でいうと 皆 善人過ぎる Dialogue: 0,0:05:00.32,0:05:03.38,Default,,0,0,0,,That place doesn't use much pesticide, but the prices are quite reasonable, don't you think? Dialogue: 0,0:05:00.35,0:05:01.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あそこは 低農薬なのに Dialogue: 0,0:05:01.72,0:05:03.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,リーズナブルに提供してるよね Dialogue: 0,0:05:03.38,0:05:06.63,Default,,0,0,0,,The idea of getting ducks to eat harmful insects is quite effective. Dialogue: 0,0:05:03.61,0:05:06.66,*Default-ja,NTP,0,0,0,,カモに害虫を食べさせるっていう\Nアイデアが効いているんだよ Dialogue: 0,0:05:06.63,0:05:10.65,Default,,0,0,0,,The consumer shouldn't have to suffer just because something Dialogue: 0,0:05:06.97,0:05:10.55,*Default-ja,NTP,0,0,0,,生産者の都合で 消費者が\N被害をかぶってるのは おかしいよ Dialogue: 0,0:05:10.57,0:05:12.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,せめて 選択肢がないと Dialogue: 0,0:05:10.65,0:05:12.36,Default,,0,0,0,,is more convenient for the producer. Dialogue: 0,0:05:12.21,0:05:16.07,*Default-ja,NTP,0,0,0,,国民に お金を与えないようにして\N選択の余地を奪っているんだよ Dialogue: 0,0:05:12.36,0:05:14.39,Default,,0,0,0,,People should at least have options. Dialogue: 0,0:05:14.39,0:05:16.60,Default,,0,0,0,,They take away the people's choice because they don't want them to get money. Dialogue: 0,0:05:16.46,0:05:19.92,*Default-ja,NTP,0,0,0,,でも たま~に カップ麺を食べたくなるよね Dialogue: 0,0:05:16.60,0:05:20.18,Default,,0,0,0,,But sometimes you feel like a cup ramen, you know? Dialogue: 0,0:05:20.16,0:05:22.32,*Default-ja,NTP,0,0,0,,体に悪そうな脂っこいやつとかさ Dialogue: 0,0:05:20.18,0:05:22.53,Default,,0,0,0,,You know, the ones that are bad for you with lots of oil... Dialogue: 0,0:05:29.03,0:05:33.04,Default,,0,0,0,,I think adults have to set a proper example. Dialogue: 0,0:05:29.50,0:05:31.56,*Default-ja,NTP,0,0,0,,大人が ちゃんと 見本を見せてあげることが Dialogue: 0,0:05:31.56,0:05:32.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,教育なんだと思うよ Dialogue: 0,0:05:33.04,0:05:37.79,Default,,0,0,0,,If we can show the right attitude to the children, then our children will grow up normal. Dialogue: 0,0:05:33.23,0:05:36.04,*Default-ja,NTP,0,0,0,,子供に 正しい大人の態度を見せてれば Dialogue: 0,0:05:36.06,0:05:37.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,変な子は 育たないと思う Dialogue: 0,0:05:37.79,0:05:42.35,Default,,0,0,0,,They say that children who are loved properly from a young age don't go astray. Dialogue: 0,0:05:38.36,0:05:41.66,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小さいころに ちゃんと 愛情をもらった子供は Dialogue: 0,0:05:42.35,0:05:44.63,Default,,0,0,0,,We could cross the street on a red light, Dialogue: 0,0:05:42.52,0:05:44.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ぐれないっていうし 赤信号でも渡ってみせて Dialogue: 0,0:05:44.39,0:05:47.89,*Default-ja,NTP,0,0,0,,法律を うのみにしないリテラシーを\N教えてやればいいんだよね Dialogue: 0,0:05:44.63,0:05:48.13,Default,,0,0,0,,to teach them the concept of not blindly accepting the law without question. Dialogue: 0,0:05:49.45,0:05:51.54,Default,,0,0,0,,Before long I was no longer part of the conversation, Dialogue: 0,0:05:49.61,0:05:51.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いつまでたっても 会話の中に入れない Dialogue: 0,0:05:51.54,0:05:53.00,Default,,0,0,0,,and every time I uttered a word Dialogue: 0,0:05:51.58,0:05:54.83,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしが 何か発言するたびに\N皆 優しい笑顔を顔に はり付けたまま Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:56.42,Default,,0,0,0,,everyone would fall silent with kind smiles still plastered on their faces. Dialogue: 0,0:05:54.83,0:05:56.20,*Default-ja,NTP,0,0,0,,黙りこんでしまうのだった Dialogue: 0,0:05:56.32,0:05:59.23,*Default-ja,NTP,0,0,0,,常に にこにこ 微笑み 口論もせず わい談もしない Dialogue: 0,0:05:56.42,0:05:59.24,Default,,0,0,0,,Among those constantly brightly smiling faces, with no dissent or dirty talk, Dialogue: 0,0:05:59.23,0:06:02.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,唯一 親近感を持ったのは\N妖怪のような顔をした 小津という男であった Dialogue: 0,0:05:59.24,0:06:03.20,Default,,0,0,0,,was a single man I felt close to named Ozu with a face like a youkai. Dialogue: 0,0:06:03.08,0:06:04.13,*Default-ja,NTP,0,0,0,,独特の話術で Dialogue: 0,0:06:03.20,0:06:06.90,Default,,0,0,0,,With his peculiar conversational skills he managed to secure his place within the circle, Dialogue: 0,0:06:04.13,0:06:06.92,*Default-ja,NTP,0,0,0,,サークル内での一定の位置を\N確保することに 成功してはいたが Dialogue: 0,0:06:06.90,0:06:10.31,Default,,0,0,0,,but he seemed to have trouble smiling and laughing innocently. Dialogue: 0,0:06:06.92,0:06:10.22,*Default-ja,NTP,0,0,0,,にこにこと 天真らんまんに ほほ笑むことに\N困難を感じているらしく… Dialogue: 0,0:06:11.64,0:06:14.11,Default,,0,0,0,,That's quite amusing. Dialogue: 0,0:06:12.20,0:06:14.33,*Default-ja,NTP,0,0,0,,イヒヒッ それは面白いですな Dialogue: 0,0:06:14.11,0:06:17.01,Default,,0,0,0,,Giving the impression of an evil that could not be hidden lurking inside his gut, Dialogue: 0,0:06:14.33,0:06:16.89,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その腹の中に潜む邪悪さを 隠しようもないという印象で Dialogue: 0,0:06:16.89,0:06:20.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,笑うという筋肉を そもそも\N持って生まれてきていないような不自然な笑い方である Dialogue: 0,0:06:17.01,0:06:19.79,Default,,0,0,0,,he had a laugh so unnatural it was like he wasn't born with the proper muscles to do it. Dialogue: 0,0:06:19.79,0:06:22.73,Default,,0,0,0,,They say a drowning man will even gasp at straw, Dialogue: 0,0:06:21.09,0:06:22.61,*Default-ja,NTP,0,0,0,,溺れる者 わらをも つかむというが Dialogue: 0,0:06:22.61,0:06:25.27,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは すぐに\Nこの ぬらりひょんのような男と意気投合した Dialogue: 0,0:06:22.73,0:06:26.67,Default,,0,0,0,,so I immediately hit it off with such a slippery fellow. Dialogue: 0,0:06:30.88,0:06:33.52,Default,,0,0,0,,It's okay, it's not your fault. Dialogue: 0,0:06:30.91,0:06:33.16,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いいよ いいよ 君が悪いんじゃない Dialogue: 0,0:06:33.38,0:06:37.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,悪いとすれば こういう状況を\Nつくり出した 僕ら みんなが悪いんだ Dialogue: 0,0:06:33.52,0:06:37.43,Default,,0,0,0,,It's everyone's fault for creating such a situation. Dialogue: 0,0:06:37.43,0:06:42.15,Default,,0,0,0,,Who could learn the art of pleasant sociability through such lukewarm interaction? Dialogue: 0,0:06:37.78,0:06:42.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こうした ぬるい交流を通して わたしが\N平凡な社会性を身に付けたか といえば そうはいかぬ Dialogue: 0,0:06:42.04,0:06:44.07,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしの堪忍袋は パツンパツンに張り詰め Dialogue: 0,0:06:42.15,0:06:44.21,Default,,0,0,0,,My patience had almost worn through. Dialogue: 0,0:06:44.07,0:06:46.70,*Default-ja,NTP,0,0,0,,キューバ危機に匹敵する 一触即発の状態にあった Dialogue: 0,0:06:44.21,0:06:46.75,Default,,0,0,0,,It was a situation that could explode at any time, like the Cuban Missile Crisis. Dialogue: 0,0:06:46.70,0:06:49.52,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし そんなギリギリいっぱいのわたしが\N1回生の ある夏の日 Dialogue: 0,0:06:46.75,0:06:49.60,Default,,0,0,0,,However, while I remained on the brink one day in the summer of my freshman year, Dialogue: 0,0:06:49.52,0:06:52.80,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ほんわかと 心が ひもとけてしまいそうな\N運命の出会いを果たした Dialogue: 0,0:06:49.60,0:06:53.45,Default,,0,0,0,,I had a fateful encounter which melted my heart in a warm embrace. Dialogue: 0,0:07:01.84,0:07:03.96,Default,,0,0,0,,Her beauty was incredible. Dialogue: 0,0:07:01.88,0:07:03.81,*Default-ja,NTP,0,0,0,,彼女の美しさは 圧倒的であった Dialogue: 0,0:07:03.96,0:07:06.96,Default,,0,0,0,,I felt like her "whoa" factor was of 100% purity, Dialogue: 0,0:07:04.14,0:07:06.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,純度100%のふわふわしたものでできていると思われ Dialogue: 0,0:07:06.96,0:07:10.59,Default,,0,0,0,,like if you tried to speak with her she'd be too bright to look at directly. Dialogue: 0,0:07:06.97,0:07:08.58,*Default-ja,NTP,0,0,0,,話し掛けようにも あまりに まぶしく Dialogue: 0,0:07:08.58,0:07:10.35,*Default-ja,NTP,0,0,0,,まともに見ることすら かなわなかった Dialogue: 0,0:07:10.59,0:07:13.47,Default,,0,0,0,,It seemed she was an important member of Honwaka, Dialogue: 0,0:07:10.83,0:07:13.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,彼女は ほんわかの 重要なメンバーであるらしく Dialogue: 0,0:07:13.47,0:07:16.50,Default,,0,0,0,,and she was surrounded by people,\N smiling as she listened to their conversation. Dialogue: 0,0:07:13.48,0:07:16.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,彼女を取り巻く人々の話を にこやかに聞いていた Dialogue: 0,0:07:16.47,0:07:19.52,*Default-ja,NTP,0,0,0,,国家試験に受かりました ロイヤルゼリーの おかげです Dialogue: 0,0:07:16.50,0:07:19.89,Default,,0,0,0,,I passed the state exam thanks to the royal jelly! Dialogue: 0,0:07:19.72,0:07:22.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,集中シールで 成績が上がりました Dialogue: 0,0:07:19.89,0:07:22.10,Default,,0,0,0,,My grades rose thanks to those concentration patches! Dialogue: 0,0:07:22.10,0:07:25.40,Default,,0,0,0,,It's all thanks to Honwaka that I've come this far. Dialogue: 0,0:07:22.38,0:07:24.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これぐらいで助かってるのはほんわかの おかげです Dialogue: 0,0:07:25.40,0:07:29.15,Default,,0,0,0,,She was the personification of the raven-haired maiden I pictured in my mind. Dialogue: 0,0:07:26.10,0:07:29.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,彼女は わたしが思い描いた 黒髪の乙女そのものであった Dialogue: 0,0:07:29.15,0:07:32.04,Default,,0,0,0,,If I walked with her along the mall of Sanjoukawara or something, Dialogue: 0,0:07:29.48,0:07:32.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,彼女と 三条河原町のアーケードなんぞ歩けたら Dialogue: 0,0:07:32.02,0:07:36.07,*Default-ja,NTP,0,0,0,,道行く誰もがうらやむような\Nさわやかな2人になるであろうことは 間違いなかった Dialogue: 0,0:07:32.04,0:07:36.16,Default,,0,0,0,,I bet people would surely be jealous looking at the fresh young couple walking down the road. Dialogue: 0,0:07:38.30,0:07:41.97,Default,,0,0,0,,Oh, look at you. Should you be eating something so unhealthy? Dialogue: 0,0:07:38.47,0:07:42.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,おやおや そんな 体に 悪い物 食べてていいんですか? Dialogue: 0,0:07:41.97,0:07:43.21,Default,,0,0,0,,Shut up! Dialogue: 0,0:07:42.42,0:07:43.20,*Default-ja,NTP,0,0,0,,うるさい! Dialogue: 0,0:07:43.21,0:07:46.60,Default,,0,0,0,,Neko Ramen is a mysterious food cart that only appears around Tadasu Forest. Dialogue: 0,0:07:43.53,0:07:46.56,*Default-ja,NTP,0,0,0,,猫ラーメンは 糺の森かいわいに出没する 謎の屋台である Dialogue: 0,0:07:46.57,0:07:49.08,*Default-ja,NTP,0,0,0,,猫から だしを取っているという噂であるが 定かでない Dialogue: 0,0:07:46.60,0:07:49.09,Default,,0,0,0,,It's rumored they use actual cats to make the broth, but there's no proof of it. Dialogue: 0,0:07:49.09,0:07:53.01,Default,,0,0,0,,The owner says it started living nearby after he began feeding it used bonito flakes, Dialogue: 0,0:07:49.32,0:07:51.62,*Default-ja,NTP,0,0,0,,マスターの話では 出がらしの\Nかつお節を あげているうちに Dialogue: 0,0:07:51.62,0:07:52.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,すみ着くようになったと言うが Dialogue: 0,0:07:52.97,0:07:53.94,*Default-ja,NTP,0,0,0,,警察に通報されれば Dialogue: 0,0:07:53.01,0:07:55.78,Default,,0,0,0,,but if he was ever reported to the police I'm sure his cart would be shut down. Dialogue: 0,0:07:53.94,0:07:55.66,*Default-ja,NTP,0,0,0,,一発で営業停止処分であろう Dialogue: 0,0:07:55.66,0:07:57.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし その味は 無類である Dialogue: 0,0:07:55.78,0:07:57.01,Default,,0,0,0,,However, the taste is unmatched. Dialogue: 0,0:07:57.01,0:07:59.64,Default,,0,0,0,,Kohinata-san is a freshman like us. Dialogue: 0,0:07:57.16,0:07:59.88,*Default-ja,NTP,0,0,0,,われわれと同じ 1回生ですよ 小日向さんは Dialogue: 0,0:08:00.55,0:08:04.85,Default,,0,0,0,,Don't underestimate me,\N I can tell what you're thinking at least. Dialogue: 0,0:08:01.14,0:08:05.05,*Default-ja,NTP,0,0,0,,見くびらないでください あなたが\N何 考えてるかくらい 分かりますよ Dialogue: 0,0:08:04.85,0:08:07.75,Default,,0,0,0,,I hear she's the only daughter of the health food company Dialogue: 0,0:08:05.49,0:08:09.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,彼女は ほんわかの母体である\N健康食品会社の一人娘らしいです Dialogue: 0,0:08:07.75,0:08:09.89,Default,,0,0,0,,that's the umbrella group for Honwaka. Dialogue: 0,0:08:09.89,0:08:14.24,Default,,0,0,0,,The softball circle Honwaka is a branch of the health food company Honwaka, Dialogue: 0,0:08:09.92,0:08:14.30,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ソフトボールサークル ほんわかは\N健康食品会社ほんわかの 下部組織 Dialogue: 0,0:08:14.24,0:08:17.00,Default,,0,0,0,,and she is the company's poster-child. Dialogue: 0,0:08:14.30,0:08:16.76,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そして 彼女は そこの広告塔なんです Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:21.12,Default,,0,0,0,,Despite that, she doesn't have much enthusiasm for PR work, and only appears once in a while. Dialogue: 0,0:08:17.12,0:08:19.68,*Default-ja,NTP,0,0,0,,とはいえ それほど広報活動には 熱心じゃないようで Dialogue: 0,0:08:19.68,0:08:21.30,*Default-ja,NTP,0,0,0,,たまにしか出てこない Dialogue: 0,0:08:21.12,0:08:24.12,Default,,0,0,0,,Now that I think about it, I've never seen her play softball. Dialogue: 0,0:08:21.72,0:08:24.15,*Default-ja,NTP,0,0,0,,というか ソフトボールしてるのは見たことないです Dialogue: 0,0:08:25.25,0:08:28.25,Default,,0,0,0,,She may have shown up today. Dialogue: 0,0:08:25.52,0:08:27.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今日は たまたま 出てきたらしいのですが Dialogue: 0,0:08:30.07,0:08:32.01,Default,,0,0,0,,But if you want to see her regularly, Dialogue: 0,0:08:30.20,0:08:31.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,おーっ 彼女と普通に会うには Dialogue: 0,0:08:31.98,0:08:35.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それ相応の立場にならないと 難しいらしいです Dialogue: 0,0:08:32.01,0:08:35.00,Default,,0,0,0,,it seems like you need to raise your position to a more suitable level. Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:40.34,Default,,0,0,0,,At Honwaka, your rank in the circle rises the more you buy their products. Dialogue: 0,0:08:35.72,0:08:38.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ほんわかでは そこの製品を 大量に買えば買うほど Dialogue: 0,0:08:38.06,0:08:40.30,*Default-ja,NTP,0,0,0,,サークル会員としてのランクが 上がっていくという Dialogue: 0,0:08:40.30,0:08:42.59,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ランクが上がれば 上位会員のみ 懇親会に出席でき Dialogue: 0,0:08:40.34,0:08:43.14,Default,,0,0,0,,With a high rank you can attend meetings only for high-ranked members, Dialogue: 0,0:08:42.65,0:08:45.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,彼女に会える確率も 高くなるらしい Dialogue: 0,0:08:43.14,0:08:46.52,Default,,0,0,0,,and that seemed like it'd raise my chances of meeting her. Dialogue: 0,0:08:46.52,0:08:50.95,Default,,0,0,0,,Well, if you want to run along the path of love, I can't stop you. Dialogue: 0,0:08:46.62,0:08:50.50,*Default-ja,NTP,0,0,0,,まあ それでも あなたが 恋路に走るというのなら\Nわたしは止めませんが Dialogue: 0,0:08:50.95,0:08:53.78,Default,,0,0,0,,Idiot. Who would go buying health food products like that? Dialogue: 0,0:08:51.14,0:08:53.81,*Default-ja,NTP,0,0,0,,アホめ 誰が そんな理由で 健康食品など Dialogue: 0,0:08:53.78,0:08:58.36,Default,,0,0,0,,Isn't that like saying she's some grand prize you can win if you collect enough box tops? Dialogue: 0,0:08:54.11,0:08:58.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それでは まるで彼女が\N応募切符を集めて当たる懸賞品ではないか! Dialogue: 0,0:09:01.09,0:09:04.67,Default,,0,0,0,,Here you go, 30 portions of supplements and health drinks. Dialogue: 0,0:09:01.34,0:09:04.32,*Default-ja,NTP,0,0,0,,はい サプリメントと ドリンク30食ずつね Dialogue: 0,0:09:04.65,0:09:06.51,*Default-ja,NTP,0,0,0,,すごい頑張ってるね Dialogue: 0,0:09:04.67,0:09:06.29,Default,,0,0,0,,You're really working hard! Dialogue: 0,0:09:07.43,0:09:12.10,Default,,0,0,0,,Royal jelly is produced by the worker bees after ingesting pollen they've collected. Dialogue: 0,0:09:07.55,0:09:11.95,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ロイヤルゼリーは ミツバチが集めてきた花粉を\N働き蜂が 体内に入れて生成したものだ Dialogue: 0,0:09:12.04,0:09:14.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,希少であるため 生産コストは ぐんと跳ね上がる Dialogue: 0,0:09:12.10,0:09:14.29,Default,,0,0,0,,Its rarity causes the production cost to skyrocket. Dialogue: 0,0:09:15.19,0:09:17.87,Default,,0,0,0,,When I first heard the cost I thought it was a scam, Dialogue: 0,0:09:15.38,0:09:17.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,最初に値段を聞いたときは 詐欺じゃないかと思ったが Dialogue: 0,0:09:17.72,0:09:19.74,*Default-ja,NTP,0,0,0,,製法を聞くと どうやら インチキではないらしく Dialogue: 0,0:09:17.87,0:09:19.87,Default,,0,0,0,,but when I heard how it was made\N I realized it wasn't some fraud, Dialogue: 0,0:09:19.74,0:09:22.41,*Default-ja,NTP,0,0,0,,値段も 他社のものと比べても それなりに妥当であった Dialogue: 0,0:09:19.87,0:09:23.06,Default,,0,0,0,,and comparing the price with other companies seemed about right. Dialogue: 0,0:09:23.07,0:09:25.94,Default,,0,0,0,,The only problem was that my own economic situation became somewhat unbalanced. Dialogue: 0,0:09:23.15,0:09:25.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,問題は わたしの経済事情と 少々 釣り合わないことで Dialogue: 0,0:09:25.90,0:09:28.32,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それまで たっぷりと取っていた 睡眠時間を削って Dialogue: 0,0:09:25.94,0:09:30.80,Default,,0,0,0,,All the time I had to sleep disappeared, and I had to work day and night. Dialogue: 0,0:09:28.32,0:09:30.33,*Default-ja,NTP,0,0,0,,夜も昼もなく 働かねばならなかった Dialogue: 0,0:09:30.80,0:09:32.82,Default,,0,0,0,,Even if it's high quality stuff, just eating it all at once will, Dialogue: 0,0:09:31.30,0:09:33.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,高級食品といえど これだけ一気食いしては Dialogue: 0,0:09:32.82,0:09:34.57,Default,,0,0,0,,on the contrary, be bad for you. Dialogue: 0,0:09:33.43,0:09:34.63,*Default-ja,NTP,0,0,0,,むしろ 体に良くないであろう Dialogue: 0,0:09:34.57,0:09:36.95,Default,,0,0,0,,If you take a lot, then any more than the set portion won't be absorbed, Dialogue: 0,0:09:34.63,0:09:36.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,たくさん取ってもある 一定量以上は Dialogue: 0,0:09:36.39,0:09:37.73,*Default-ja,NTP,0,0,0,,吸収されずに流れ出てしまうと Dialogue: 0,0:09:36.95,0:09:38.82,Default,,0,0,0,,and the rest will just wash out of your system, or so I heard. Dialogue: 0,0:09:37.73,0:09:38.99,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どこかで聞いたことがある Dialogue: 0,0:09:38.82,0:09:41.11,Default,,0,0,0,,Thinking about that, I was afraid of going to the bathroom, Dialogue: 0,0:09:38.99,0:09:40.88,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そう考えると かわやへ行くのも はばかれる Dialogue: 0,0:09:40.88,0:09:42.79,*Default-ja,NTP,0,0,0,,さぞや 栄養のある落とし物であろう Dialogue: 0,0:09:41.11,0:09:42.95,Default,,0,0,0,,for it was sure to leave behind precious nutrition. Dialogue: 0,0:09:42.95,0:09:46.50,Default,,0,0,0,,I bet you got sick because you didn't take these! Dialogue: 0,0:09:43.59,0:09:46.11,*Default-ja,NTP,0,0,0,,きっと これ食べてなかったら 病気になってるよ Dialogue: 0,0:09:46.43,0:09:49.11,*Default-ja,NTP,0,0,0,,送ってあげたら おじいさんの病気が治ったの Dialogue: 0,0:09:46.50,0:09:49.33,Default,,0,0,0,,My grandpa's illness got better when I gave them to him! Dialogue: 0,0:09:49.33,0:09:53.22,Default,,0,0,0,,Thanks to the health food, my lifestyle got more and more unhealthy. Dialogue: 0,0:09:49.61,0:09:53.13,*Default-ja,NTP,0,0,0,,健康食品のおかげで わたしの生活態度は\Nどんどん不健康になっていった Dialogue: 0,0:09:53.13,0:09:54.16,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それでも健康なのは Dialogue: 0,0:09:53.22,0:09:55.84,Default,,0,0,0,,Although it's thought that healthy food leads to good health, Dialogue: 0,0:09:54.16,0:09:56.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,,健康食品のおかげであるとも 思われたが Dialogue: 0,0:09:55.84,0:09:59.71,Default,,0,0,0,,perhaps I would have been just as healthy if I had done nothing but sleep. Dialogue: 0,0:09:56.00,0:09:59.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何もせず 寝て過ごしても\N同じく 健康だったかもしれなかった Dialogue: 0,0:09:59.47,0:09:59.97,Default,,0,0,0,,{\an8\c&HA9A6A8&}"Popper Certificate" Dialogue: 0,0:09:59.97,0:10:00.18,Default,,0,0,0,,{\an8\c&H3E9E45&}"Stepper Certificate" Dialogue: 0,0:10:00.18,0:10:00.39,Default,,0,0,0,,{\an8\c&HCC6F41&}"Jumper Certificate" Dialogue: 0,0:10:00.39,0:10:00.60,Default,,0,0,0,,{\an8\c&H2783DE&}"Winner Certificate" Dialogue: 0,0:10:00.60,0:10:00.76,Default,,0,0,0,,{\an8\c&HA49A94&}"Wholer Certificate" Dialogue: 0,0:10:00.76,0:10:01.85,Default,,0,0,0,,{\an8\c&H36D4F3&\fad(0,800)}"Plighter Certificate" Dialogue: 0,0:10:01.93,0:10:02.93,Default,,0,0,0,,{\an8\c&H0F1312&\3c&HE2F3F2&\fad(0,100)\be3}"Bee Missionary" Dialogue: 0,0:10:02.94,0:10:04.83,Default,,0,0,0,,Healthy honey! Dialogue: 0,0:10:03.01,0:10:04.68,*Default-ja,NTP,0,0,0,,健康蜂みつ Dialogue: 0,0:10:04.71,0:10:06.85,*Default-ja,NTP,0,0,0,,体に いい蜂みつあめ~ Dialogue: 0,0:10:04.83,0:10:06.75,Default,,0,0,0,,Honey candy for your health! Dialogue: 0,0:10:06.75,0:10:09.73,Default,,0,0,0,,Don't be surprised, but two years had passed. Dialogue: 0,0:10:07.50,0:10:09.80,*Default-ja,NTP,0,0,0,,驚くなかれ それから2年の歳月が流れた Dialogue: 0,0:10:09.73,0:10:12.50,Default,,0,0,0,,And I hadn't seen her even once since that day. Dialogue: 0,0:10:10.13,0:10:12.52,*Default-ja,NTP,0,0,0,,彼女には あの日以来 一度も お目にかかれていない Dialogue: 0,0:10:12.50,0:10:17.51,Default,,0,0,0,,I wanted to obtain happiness quickly more than health, the environment, or world order... Dialogue: 0,0:10:12.52,0:10:15.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは 健康や環境問題 世界の秩序より Dialogue: 0,0:10:15.02,0:10:17.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,個人的な幸せを 速やかに手に入れたかった Dialogue: 0,0:10:17.42,0:10:19.08,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この2年間の不毛さは何か? Dialogue: 0,0:10:17.51,0:10:19.26,Default,,0,0,0,,How incredibly wasted were these past two years. Dialogue: 0,0:10:19.10,0:10:20.51,*Default-ja,NTP,0,0,0,,大金を あくせく稼ぎ出し Dialogue: 0,0:10:19.26,0:10:22.85,Default,,0,0,0,,There's no looking back on the incredible amount of money I earned and then spent. Dialogue: 0,0:10:20.51,0:10:22.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,惜しみなく つぎ込んだものから 見返りがない Dialogue: 0,0:10:22.66,0:10:24.01,*Default-ja,NTP,0,0,0,,健康になりましょう! Dialogue: 0,0:10:22.85,0:10:24.04,Default,,0,0,0,,Let's be healthy! Dialogue: 0,0:10:24.04,0:10:25.91,Default,,0,0,0,,Confirm with the barcode. Dialogue: 0,0:10:24.38,0:10:25.71,*Default-ja,NTP,0,0,0,,バーコードで確認を Dialogue: 0,0:10:25.91,0:10:29.49,Default,,0,0,0,,If the page is deleted, then it's an attack from someone. Dialogue: 0,0:10:25.97,0:10:29.52,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もし そのページが削除されたときは\N何者かによる攻撃です Dialogue: 0,0:10:29.49,0:10:32.85,Default,,0,0,0,,This honey candy will protect you from the flu! Dialogue: 0,0:10:30.02,0:10:32.34,*Default-ja,NTP,0,0,0,,インフルエンザに負けない 蜂みつあめ! Dialogue: 0,0:10:32.64,0:10:35.32,*Default-ja,NTP,0,0,0,,NASAの科学者が発見した というものなんです Dialogue: 0,0:10:32.85,0:10:35.87,Default,,0,0,0,,It's something that was discovered by NASA. Dialogue: 0,0:10:35.87,0:10:38.67,Default,,0,0,0,,We were told not to tell anyone before it was announced, but... Dialogue: 0,0:10:35.90,0:10:38.59,*Default-ja,NTP,0,0,0,,発表前なので いけないと 言われてるんですけど… Dialogue: 0,0:10:38.59,0:10:41.23,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いや ネットの書き込みを 信用しては いけませんよ Dialogue: 0,0:10:38.67,0:10:41.34,Default,,0,0,0,,No, you mustn't believe everything you read on the Internet. Dialogue: 0,0:10:41.34,0:10:45.68,Default,,0,0,0,,I'd like to inform my dear viewers: this is definitely not my style. Dialogue: 0,0:10:41.65,0:10:43.49,*Default-ja,NTP,0,0,0,,視聴者諸君だけには 断っておきたいが Dialogue: 0,0:10:43.49,0:10:45.60,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こうしたことは 特に わたしの主義ではない Dialogue: 0,0:10:45.60,0:10:47.30,*Default-ja,NTP,0,0,0,,信ぴょう性があるかと 問われれば Dialogue: 0,0:10:45.68,0:10:49.98,Default,,0,0,0,,And if you question my credibility,\N there's nothing to look into and I have no answer. Dialogue: 0,0:10:47.30,0:10:49.84,*Default-ja,NTP,0,0,0,,調べたことがないので 特に答えようもない Dialogue: 0,0:10:49.96,0:10:50.92,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いらないよ Dialogue: 0,0:10:49.98,0:10:50.69,Default,,0,0,0,,I don't want any. Dialogue: 0,0:10:55.74,0:10:57.20,Default,,0,0,0,,Let's do our best. Dialogue: 0,0:10:55.88,0:10:56.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,頑張りましょう Dialogue: 0,0:11:01.39,0:11:04.76,Default,,0,0,0,,Finally, the strain of these two years caused me to snap. Dialogue: 0,0:11:01.68,0:11:04.77,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ついに 2年間 張り詰めきった\Nわたしの堪忍袋の緒が切れた Dialogue: 0,0:11:04.76,0:11:08.75,Default,,0,0,0,,They say tourists walking down Shinyougoku could hear that business was booming. Dialogue: 0,0:11:04.77,0:11:08.31,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その景気の良い音は\N新京極を歩く観光客にまで 聞こえたという Dialogue: 0,0:11:11.75,0:11:16.84,Default,,0,0,0,,Trying to run from people's prying eyes,\N before I knew it I had come to Kiyamachi. Dialogue: 0,0:11:11.82,0:11:13.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,人々の好奇の目から 逃れるようにして Dialogue: 0,0:11:13.90,0:11:15.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,気が付くと わたしは 木屋町に来ていた Dialogue: 0,0:11:16.84,0:11:20.00,Default,,0,0,0,,And there an old fortune teller was emitting an eerie aura. Dialogue: 0,0:11:16.98,0:11:19.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そこでは 占いの老婆が\Nただならぬ妖気を 垂れ流していたが Dialogue: 0,0:11:19.97,0:11:21.83,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どうせ 身のある助言など もらえないであろう Dialogue: 0,0:11:20.00,0:11:21.97,Default,,0,0,0,,I was sure she wouldn't give me any concrete advice, though. Dialogue: 0,0:11:21.95,0:11:24.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あなたは 不満を 抱いてらっしゃるようじゃな Dialogue: 0,0:11:21.97,0:11:24.66,Default,,0,0,0,,You are wrapped in unease, are you not? Dialogue: 0,0:11:24.40,0:11:26.81,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ちょっと待ってください! わたしは 別に相談など! Dialogue: 0,0:11:24.66,0:11:26.72,Default,,0,0,0,,Hold it! I didn't ask for a consultation or anything. Dialogue: 0,0:11:26.72,0:11:30.23,Default,,0,0,0,,I can sense you have much talent. Dialogue: 0,0:11:27.10,0:11:29.71,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あなたは 大変 才能も おありのようじゃし Dialogue: 0,0:11:30.19,0:11:31.76,*Default-ja,NTP,0,0,0,,老婆の慧眼に脱帽した Dialogue: 0,0:11:30.23,0:11:32.06,Default,,0,0,0,,I took off my helmet to the old woman's keen insight. Dialogue: 0,0:11:32.06,0:11:34.02,Default,,0,0,0,,You could tell it was me? Dialogue: 0,0:11:32.40,0:11:34.07,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この姿でも分かりますか? Dialogue: 0,0:11:34.02,0:11:37.12,Default,,0,0,0,,Anyway, I feel there's an opportunity you can't let pass by. Dialogue: 0,0:11:34.26,0:11:36.99,*Default-ja,NTP,0,0,0,,とにかく 好機を 逃さないことが肝心じゃ Dialogue: 0,0:11:36.99,0:11:37.66,*Default-ja,NTP,0,0,0,,好機? Dialogue: 0,0:11:37.12,0:11:37.68,Default,,0,0,0,,Opportunity? Dialogue: 0,0:11:37.66,0:11:41.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あなたの目の前に ぶら下がってる好機を\Nつかまえてごらんなさい Dialogue: 0,0:11:37.68,0:11:41.11,Default,,0,0,0,,Grab the opportunity that is dangling right in front of you. Dialogue: 0,0:11:41.10,0:11:42.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,はい 5,000円 えっ? Dialogue: 0,0:11:41.11,0:11:42.71,Default,,0,0,0,,That'll be 5,000 yen! Dialogue: 0,0:11:44.93,0:11:49.08,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そんなとき 待ちに待った 全国会合への誘いが届いた Dialogue: 0,0:11:44.95,0:11:46.08,Default,,0,0,0,,And then... Dialogue: 0,0:11:46.08,0:11:49.60,Default,,0,0,0,,I received any invitation to the national assembly I'd been waiting and waiting for! Dialogue: 0,0:11:51.43,0:11:54.16,Default,,0,0,0,,The national assembly is said to be a two day, two night ceremony Dialogue: 0,0:11:51.49,0:11:53.94,*Default-ja,NTP,0,0,0,,全国会合は 山奥にある ほんわかの本部で Dialogue: 0,0:11:53.94,0:11:56.48,*Default-ja,NTP,0,0,0,,2泊3日の合宿形式で 行われるという Dialogue: 0,0:11:54.16,0:11:56.96,Default,,0,0,0,,deep in the mountains at Honwaka's headquarters. Dialogue: 0,0:11:58.91,0:12:01.30,Default,,0,0,0,,Now, please remove your blindfolds. Dialogue: 0,0:11:58.97,0:12:01.05,*Default-ja,NTP,0,0,0,,では 目隠しを取ってください Dialogue: 0,0:12:01.88,0:12:03.71,Default,,0,0,0,,The is the nucleus of Honwaka, Dialogue: 0,0:12:02.25,0:12:04.89,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こちらが 様々な 最新技術開発に成功し Dialogue: 0,0:12:03.71,0:12:06.97,Default,,0,0,0,,built with the latest technology and techniques, Dialogue: 0,0:12:04.89,0:12:06.99,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今や 企業スパイからも 狙われている Dialogue: 0,0:12:06.97,0:12:08.45,Default,,0,0,0,,which is being targeted by spies even now. Dialogue: 0,0:12:06.99,0:12:08.64,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ほんわかの中枢部です Dialogue: 0,0:12:08.45,0:12:11.94,Default,,0,0,0,,Please take all care to keep what you see and hear to yourself. Dialogue: 0,0:12:09.02,0:12:11.46,*Default-ja,NTP,0,0,0,,くれぐれも 見聞きしたものは ご内密に Dialogue: 0,0:12:11.94,0:12:15.44,Default,,0,0,0,,We left our luggage in our rooms and headed to tour the factory. Dialogue: 0,0:12:12.21,0:12:15.37,*Default-ja,NTP,0,0,0,,われわれは 部屋に荷物を置いて工場の見学へと向かった Dialogue: 0,0:12:16.34,0:12:18.98,Default,,0,0,0,,The place where we make the candy does not use any machinery. Dialogue: 0,0:12:16.47,0:12:18.88,*Default-ja,NTP,0,0,0,,生あめを作るところは 機械では できないんです Dialogue: 0,0:12:18.88,0:12:21.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,全て手作業で 無添加 100%の手作り Dialogue: 0,0:12:18.98,0:12:21.45,Default,,0,0,0,,Everything is 100% done by hand, with no additives of any sort. Dialogue: 0,0:12:21.38,0:12:24.15,*Default-ja,NTP,0,0,0,,やはり 本当にいいものは 人の力でないと Dialogue: 0,0:12:21.45,0:12:24.20,Default,,0,0,0,,To create something wonderful, it must be done by hand, yes? Dialogue: 0,0:12:25.51,0:12:27.84,Default,,0,0,0,,It doesn't look like 100% to me... Dialogue: 0,0:12:25.59,0:12:27.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,100%じゃないようですが Dialogue: 0,0:12:27.84,0:12:29.69,Default,,0,0,0,,Less than 1%. Dialogue: 0,0:12:27.92,0:12:29.56,*Default-ja,NTP,0,0,0,,1%以下ですよ Dialogue: 0,0:12:29.69,0:12:35.42,Default,,0,0,0,,It was then that a flag about 3 tatami in size emblazoned with "Danger!" was unfurled within me. Dialogue: 0,0:12:30.25,0:12:33.81,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そのとき 何かが わたしの中で 危ないと書かれた\N畳 3畳分はあろうかという Dialogue: 0,0:12:33.81,0:12:35.04,*Default-ja,NTP,0,0,0,,旗を振っていた Dialogue: 0,0:12:35.42,0:12:38.22,Default,,0,0,0,,After that we had a perfunctory friendly softball game Dialogue: 0,0:12:35.49,0:12:38.09,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この後 申し訳程度に ソフトボールの親善試合をし Dialogue: 0,0:12:38.09,0:12:40.20,*Default-ja,NTP,0,0,0,,有機農場や養蜂場を 見て回った Dialogue: 0,0:12:38.22,0:12:40.59,Default,,0,0,0,,and then went around the organic farm and beehives. Dialogue: 0,0:12:40.59,0:12:45.24,Default,,0,0,0,,There are those that try to stop us for their own crooked profits. Dialogue: 0,0:12:40.76,0:12:42.21,*Default-ja,NTP,0,0,0,,曲がったことで Dialogue: 0,0:12:42.22,0:12:44.99,*Default-ja,NTP,0,0,0,,私腹を肥やしてる 人間からすると\Nわたしたちは邪魔者ですよ Dialogue: 0,0:12:45.02,0:12:46.83,*Default-ja,NTP,0,0,0,,でも 負けたらいかんと 思いますね Dialogue: 0,0:12:45.24,0:12:47.11,Default,,0,0,0,,But I don't think we can lose. Dialogue: 0,0:12:47.01,0:12:50.34,*Default-ja,NTP,0,0,0,,やっぱり 正しいものだけが 最後に祝福を受けるんです Dialogue: 0,0:12:47.11,0:12:50.56,Default,,0,0,0,,I believe that the righteous will be blessed in the end. Dialogue: 0,0:12:50.50,0:12:51.29,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これ ホント Dialogue: 0,0:12:50.56,0:12:51.22,Default,,0,0,0,,I mean, really. Dialogue: 0,0:12:55.61,0:12:58.36,Default,,0,0,0,,You all did great getting here. Dialogue: 0,0:12:55.68,0:12:58.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,君たちは よく頑張って ここまで来ました Dialogue: 0,0:12:58.36,0:13:00.68,Default,,0,0,0,,I bet you all got some funny looks. Dialogue: 0,0:12:58.64,0:13:00.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,変な目で見られたでしょう? Dialogue: 0,0:13:00.64,0:13:02.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,おでこに シール はったりして Dialogue: 0,0:13:00.68,0:13:03.20,Default,,0,0,0,,Like when you had patches stuck on your forehead. Dialogue: 0,0:13:03.20,0:13:06.01,Default,,0,0,0,,But it's odd because it works! Dialogue: 0,0:13:03.29,0:13:05.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,でも それが効くんだから 不思議だよね Dialogue: 0,0:13:05.81,0:13:08.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,疑う人は味わえない 超自然のパワー Dialogue: 0,0:13:06.01,0:13:08.62,Default,,0,0,0,,The unbelievers can't taste the amazing power of nature! Dialogue: 0,0:13:08.62,0:13:11.08,Default,,0,0,0,,You all have found salvation. Dialogue: 0,0:13:09.07,0:13:10.62,*Default-ja,NTP,0,0,0,,皆さんは解脱できました Dialogue: 0,0:13:10.94,0:13:12.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,でも まだまだ これからですよ Dialogue: 0,0:13:11.08,0:13:12.61,Default,,0,0,0,,But there is still much work to do. Dialogue: 0,0:13:12.61,0:13:16.75,Default,,0,0,0,,We are approaching a time when the world cannot recover from the illness inflicted upon it. Dialogue: 0,0:13:13.03,0:13:14.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,世界は病に侵されて Dialogue: 0,0:13:14.45,0:13:16.80,*Default-ja,NTP,0,0,0,,取り返しのつかないところまで きている Dialogue: 0,0:13:14.87,0:13:15.25,Default,,0,0,0,,{\an8\c&H0200E1&\4c&H088CE9&\bord1\shad2}"Global Warming" Dialogue: 0,0:13:15.62,0:13:16.00,Default,,0,0,0,,{\an8\c&H0494B4&\4c&HDEE037&\bord1\shad2}"Ozone Layer" Dialogue: 0,0:13:16.37,0:13:16.75,Default,,0,0,0,,{\an8\c&H0969EC&\4c&H039010&\bord1\shad2}"Declining Birthrate" Dialogue: 0,0:13:16.75,0:13:18.25,Default,,0,0,0,,Don't you feel it? Dialogue: 0,0:13:17.05,0:13:20.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,感じてるでしょう? 審判がやって来る 2012年 Dialogue: 0,0:13:17.12,0:13:17.50,Default,,0,0,0,,{\an8\c&HF000E9&\4c&HA90065&\bord1\shad2}"Sexless" Dialogue: 0,0:13:17.88,0:13:18.25,Default,,0,0,0,,{\an8\c&H4FFFB7&\4c&HD6462C&\bord1\shad2}"Earthquakes" Dialogue: 0,0:13:18.25,0:13:21.00,Default,,0,0,0,,The time of judgment is coming. 2012. Dialogue: 0,0:13:18.63,0:13:19.00,Default,,0,0,0,,{\an8\c&HFCF7F6&\4c&H0E4B78&\bord1\shad2}"Natural Disasters" Dialogue: 0,0:13:19.38,0:13:19.75,Default,,0,0,0,,{\an8\c&H1600DD&\4c&H020202&\bord1\shad2}"Abnormal Weather" Dialogue: 0,0:13:21.00,0:13:22.51,Default,,0,0,0,,See that? Dialogue: 0,0:13:21.45,0:13:22.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あれ見て Dialogue: 0,0:13:26.21,0:13:31.13,Default,,0,0,0,,To prepare for the upcoming calamity,\N we have prepared our "Ark of Salvation." Dialogue: 0,0:13:26.26,0:13:28.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,来るべき 大災厄に備えて Dialogue: 0,0:13:28.18,0:13:30.73,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしたちは 救済の箱舟を用意しました Dialogue: 0,0:13:30.95,0:13:33.04,*Default-ja,NTP,0,0,0,,動物のつがいを 1組ずつ入れ Dialogue: 0,0:13:31.13,0:13:36.02,Default,,0,0,0,,We'll put a pair of each animal inside it and one pair of man and woman. Dialogue: 0,0:13:33.04,0:13:35.61,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そこに人間の男女1組も 乗り込みます Dialogue: 0,0:13:35.87,0:13:37.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いうならば ノアの箱舟です Dialogue: 0,0:13:36.02,0:13:37.97,Default,,0,0,0,,It's basically Noah's Ark. Dialogue: 0,0:13:37.86,0:13:41.04,*Default-ja,NTP,0,0,0,,2人は あの飛行船に乗り 大災厄を生き延びる Dialogue: 0,0:13:37.97,0:13:41.22,Default,,0,0,0,,Two people will board that flying ship and will live on through the catastrophe. Dialogue: 0,0:13:41.18,0:13:44.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そして地上が滅びた後 再び 現世に降りたら Dialogue: 0,0:13:41.22,0:13:42.73,Default,,0,0,0,,Then, after the destruction is complete, Dialogue: 0,0:13:42.73,0:13:47.26,Default,,0,0,0,,they will once again set foot on this earth and create a new world. Dialogue: 0,0:13:44.43,0:13:46.88,*Default-ja,NTP,0,0,0,,新しい世界を創造するのです Dialogue: 0,0:13:47.26,0:13:50.98,Default,,0,0,0,,It's too bad the world can't go on like it is now. Dialogue: 0,0:13:47.74,0:13:50.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,このまま 世界が続くわけがない 残念だけど Dialogue: 0,0:13:50.82,0:13:52.34,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは いつも悩んでる Dialogue: 0,0:13:50.98,0:13:52.37,Default,,0,0,0,,But I always worry... Dialogue: 0,0:13:52.37,0:13:53.77,*Default-ja,NTP,0,0,0,,すると 誰かが尋ねる Dialogue: 0,0:13:52.37,0:13:53.86,Default,,0,0,0,,Then, someone asks: Dialogue: 0,0:13:53.78,0:13:56.41,*Default-ja,NTP,0,0,0,,「最後の審判が来るので 悩んでるんですか?」 Dialogue: 0,0:13:53.86,0:13:56.37,Default,,0,0,0,,"Are you worried about the final judgment that's coming?" Dialogue: 0,0:13:56.37,0:13:58.90,Default,,0,0,0,,"No, that's not it," I reply. Dialogue: 0,0:13:56.57,0:13:58.67,*Default-ja,NTP,0,0,0,,「いやっ 違うんです!」と わたしは答える Dialogue: 0,0:13:58.90,0:14:01.68,Default,,0,0,0,,"Even though the situation will be so hopeless, Dialogue: 0,0:13:58.93,0:14:01.55,*Default-ja,NTP,0,0,0,,「これだけ絶望的な状況に なってるのに Dialogue: 0,0:14:01.55,0:14:04.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,まだ 考えを改めない者たちが 多いことに Dialogue: 0,0:14:01.68,0:14:03.65,Default,,0,0,0,,what really causes me despair is the number of people Dialogue: 0,0:14:03.65,0:14:06.07,Default,,0,0,0,,that do not change to a new way of thinking." Dialogue: 0,0:14:04.02,0:14:05.63,*Default-ja,NTP,0,0,0,,絶望しているのです」と Dialogue: 0,0:14:09.88,0:14:13.68,Default,,0,0,0,,Right now, we only have a small, insignificant amount of power. Dialogue: 0,0:14:10.05,0:14:13.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今や われわれの微々たる力では\Nどうにもならない現状にきてる Dialogue: 0,0:14:13.57,0:14:16.61,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし 努力は最後まで 続けなければいけません Dialogue: 0,0:14:13.68,0:14:16.71,Default,,0,0,0,,However, we must continue our efforts until the very end. Dialogue: 0,0:14:16.61,0:14:19.36,*Default-ja,NTP,0,0,0,,願いが届かぬとも 最後まで頑張れた者は Dialogue: 0,0:14:16.71,0:14:19.45,Default,,0,0,0,,The souls of those who struggle to the end without their wishes fulfilled Dialogue: 0,0:14:19.38,0:14:22.71,*Default-ja,NTP,0,0,0,,必ずや 魂の古里 プレアデスへと帰還できます Dialogue: 0,0:14:19.45,0:14:22.52,Default,,0,0,0,,will quickly return home to the Pleiades. Dialogue: 0,0:14:22.52,0:14:24.55,Default,,0,0,0,,After our bodies are destroyed, Dialogue: 0,0:14:23.20,0:14:24.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,肉体が滅んだ後 Dialogue: 0,0:14:24.55,0:14:30.41,Default,,0,0,0,,our free souls will be reborn as new life-forms and ascend to a new, higher stage. Dialogue: 0,0:14:24.64,0:14:26.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,自由意思の生命体として 生まれ変わり Dialogue: 0,0:14:27.09,0:14:29.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今より高いステージへと アセンションできるのです Dialogue: 0,0:14:30.41,0:14:34.47,Default,,0,0,0,,There will be no need to worry about this troubling human life! Dialogue: 0,0:14:30.65,0:14:33.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もう煩わしい人間関係などに 悩む必要はありません Dialogue: 0,0:14:36.13,0:14:37.80,Default,,0,0,0,,Let's do it! Dialogue: 0,0:14:36.43,0:14:37.44,*Default-ja,NTP,0,0,0,,頑張りましょう! Dialogue: 0,0:14:37.77,0:14:39.52,*Default-ja,NTP,0,0,0,,頑張りましょう! Dialogue: 0,0:14:37.80,0:14:40.21,Default,,0,0,0,,Let's do it! Dialogue: 0,0:14:39.90,0:14:41.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,頑張りましょう! Dialogue: 0,0:14:40.21,0:14:41.77,Default,,0,0,0,,Let's do it! Dialogue: 0,0:14:41.77,0:14:43.38,Default,,0,0,0,,Let's do it! Dialogue: 0,0:14:41.81,0:14:43.36,*Default-ja,NTP,0,0,0,,頑張りましょう! Dialogue: 0,0:14:44.27,0:14:45.87,Default,,0,0,0,,Let's do it! Dialogue: 0,0:14:44.50,0:14:45.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,頑張りましょう! Dialogue: 0,0:14:45.86,0:14:47.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,頑張りましょう! Dialogue: 0,0:14:45.87,0:14:47.76,Default,,0,0,0,,Let's do it! Dialogue: 0,0:14:47.76,0:14:50.05,Default,,0,0,0,,Thank you for your support. Dialogue: 0,0:14:48.34,0:14:49.59,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ご唱和ありがとう Dialogue: 0,0:14:50.05,0:14:54.39,Default,,0,0,0,,Next, let me introduce my daughter. Dialogue: 0,0:14:50.57,0:14:53.71,*Default-ja,NTP,0,0,0,,えー 続いて わが娘を紹介します Dialogue: 0,0:14:59.06,0:15:00.51,Default,,0,0,0,,That's it? Dialogue: 0,0:14:59.36,0:15:00.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そんだけ? Dialogue: 0,0:15:05.44,0:15:10.20,Default,,0,0,0,,{\an8\c&H191B1A&\bord0\pos(956,372)}"Become a person" Dialogue: 0,0:15:06.50,0:15:09.09,Default,,0,0,0,,Everyone, it seems you haven't opened your hearts yet. Dialogue: 0,0:15:06.67,0:15:08.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,みんな! まだ 心 開いてないよね Dialogue: 0,0:15:08.97,0:15:13.77,*Default-ja,NTP,0,0,0,,心の底から思ってることを 吐き出して\Nぶつけ合って 魂の交歓しないと Dialogue: 0,0:15:09.09,0:15:11.38,Default,,0,0,0,,You can't continue to the next stage Dialogue: 0,0:15:11.38,0:15:15.70,Default,,0,0,0,,unless you spill out everything from the bottom of your heart and confront your soul. Dialogue: 0,0:15:13.77,0:15:15.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,次のステージには進めないよ Dialogue: 0,0:15:15.70,0:15:18.17,Default,,0,0,0,,Haven't you all just lived superficially? Dialogue: 0,0:15:16.29,0:15:18.04,*Default-ja,NTP,0,0,0,,みんな うわべだけで 生きてこなかった? Dialogue: 0,0:15:18.09,0:15:19.96,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もし 人生 うまくいってないとしたら Dialogue: 0,0:15:18.17,0:15:21.99,Default,,0,0,0,,If your life hasn't gone so well, that's probably the reason. Dialogue: 0,0:15:20.03,0:15:21.59,*Default-ja,NTP,0,0,0,,原因は そこにあると思うよ Dialogue: 0,0:15:21.99,0:15:24.16,Default,,0,0,0,,All of my friends are successful. Dialogue: 0,0:15:22.18,0:15:23.94,*Default-ja,NTP,0,0,0,,僕の仲間は みんな成功している Dialogue: 0,0:15:24.16,0:15:25.09,Default,,0,0,0,,Why do you think that is? Dialogue: 0,0:15:24.24,0:15:25.21,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なぜだと思う? Dialogue: 0,0:15:26.78,0:15:29.12,Default,,0,0,0,,Because they show their souls. Dialogue: 0,0:15:26.98,0:15:28.81,*Default-ja,NTP,0,0,0,,魂をあらわにしてるからさ! Dialogue: 0,0:15:29.06,0:15:31.99,*Default-ja,NTP,0,0,0,,偉大な人物たちは 皆 このことを理解している Dialogue: 0,0:15:29.12,0:15:31.72,Default,,0,0,0,,The truly great all understand this concept. Dialogue: 0,0:15:31.72,0:15:35.21,Default,,0,0,0,,Blast out what you feel from the bottom of your heart! Dialogue: 0,0:15:32.12,0:15:35.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,心の底から思っていることを 吐き出して! Dialogue: 0,0:15:35.21,0:15:36.14,Default,,0,0,0,,Everyone! Dialogue: 0,0:15:38.63,0:15:40.56,Default,,0,0,0,,You're worthless! Dialogue: 0,0:15:38.78,0:15:43.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お前は 駄目なやつだ!\N食いながら ダイエットの話 ばっかりして 豚! Dialogue: 0,0:15:40.56,0:15:42.53,Default,,0,0,0,,You're always going on about a diet while you're stuffing your face! Dialogue: 0,0:15:42.53,0:15:43.10,Default,,0,0,0,,You pig! Dialogue: 0,0:15:44.30,0:15:46.98,Default,,0,0,0,,I've always thought your hairstyle was gross! Dialogue: 0,0:15:44.41,0:15:47.08,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あなたの髪形 ずっと キモいと思ってた! Dialogue: 0,0:15:46.98,0:15:49.99,Default,,0,0,0,,You say you don't need a girlfriend, but you're just unpopular, aren't you? Dialogue: 0,0:15:47.10,0:15:50.09,*Default-ja,NTP,0,0,0,,「彼女いらない」とか言いながら ホントは モテないだけだろ! Dialogue: 0,0:15:49.99,0:15:51.82,Default,,0,0,0,,I've had plastic surgery! Dialogue: 0,0:15:50.09,0:15:51.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたし 整形してるんです! Dialogue: 0,0:15:51.82,0:15:54.16,Default,,0,0,0,,I have 5,000,000 in my bank account. Dialogue: 0,0:15:52.18,0:15:53.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,貯金が 500万あります! Dialogue: 0,0:15:54.12,0:15:56.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,彼氏以外に もう 200人ぐらい 付き合ってました! Dialogue: 0,0:15:54.16,0:15:56.58,Default,,0,0,0,,I've gone out with more than 200 people other than my boyfriend! Dialogue: 0,0:15:56.58,0:15:57.95,Default,,0,0,0,,I wear a hairpiece! Dialogue: 0,0:15:56.79,0:15:58.25,*Default-ja,NTP,0,0,0,,かつらをかぶってます! Dialogue: 0,0:15:57.95,0:15:59.68,Default,,0,0,0,,I can't love someone! Dialogue: 0,0:15:58.25,0:15:59.54,*Default-ja,NTP,0,0,0,,相手を愛せない! Dialogue: 0,0:15:59.54,0:16:01.62,*Default-ja,NTP,0,0,0,,親子映画なんて ヘドが出るわ! Dialogue: 0,0:15:59.68,0:16:01.75,Default,,0,0,0,,I throw up at family movies! Dialogue: 0,0:16:01.63,0:16:03.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたし 美人だと思ってる! Dialogue: 0,0:16:01.75,0:16:03.83,Default,,0,0,0,,I think I'm beautiful! Dialogue: 0,0:16:03.83,0:16:05.48,Default,,0,0,0,,I'm in crushing debt! Dialogue: 0,0:16:03.85,0:16:05.31,*Default-ja,NTP,0,0,0,,借金 踏み倒してやる! Dialogue: 0,0:16:05.34,0:16:06.79,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あいつは 才能がない! Dialogue: 0,0:16:05.48,0:16:07.21,Default,,0,0,0,,He's untalented! Dialogue: 0,0:16:06.80,0:16:07.92,*Default-ja,NTP,0,0,0,,便座 汚してやった! Dialogue: 0,0:16:07.21,0:16:09.05,Default,,0,0,0,,I made a mess on the toilet seat! Dialogue: 0,0:16:07.92,0:16:09.01,*Default-ja,NTP,0,0,0,,金が目的 Dialogue: 0,0:16:09.01,0:16:09.88,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ダサいの! Dialogue: 0,0:16:09.05,0:16:10.61,Default,,0,0,0,,I'm in it for the money! Dialogue: 0,0:16:10.61,0:16:11.01,Default,,0,0,0,,Eww! Idiot! Dialogue: 0,0:16:11.01,0:16:11.69,Default,,0,0,0,,Only the body! Dialogue: 0,0:16:14.87,0:16:17.85,Default,,0,0,0,,Nobody ever loved me... Dialogue: 0,0:16:14.94,0:16:17.56,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ちっとも愛されなかった Dialogue: 0,0:16:20.77,0:16:22.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もういいんだ Dialogue: 0,0:16:20.92,0:16:22.85,Default,,0,0,0,,It's okay now. Dialogue: 0,0:16:22.85,0:16:26.86,Default,,0,0,0,,You understand each other. Dialogue: 0,0:16:23.29,0:16:26.33,*Default-ja,NTP,0,0,0,,君たちは もう分かり合えたんだ Dialogue: 0,0:16:26.86,0:16:30.61,Default,,0,0,0,,We'll all work together toward our happiness. Dialogue: 0,0:16:27.73,0:16:30.16,*Default-ja,NTP,0,0,0,,僕らは もう同じ喜びを 共有するもの Dialogue: 0,0:16:30.61,0:16:32.08,*Default-ja,NTP,0,0,0,,魂の家族だ Dialogue: 0,0:16:30.61,0:16:32.36,Default,,0,0,0,,We're family of the soul. Dialogue: 0,0:16:32.36,0:16:36.63,Default,,0,0,0,,In this ugly world, here there is true love. Dialogue: 0,0:16:32.95,0:16:36.20,*Default-ja,NTP,0,0,0,,醜い世界の中で ここには 本当の愛がある Dialogue: 0,0:16:37.50,0:16:38.49,Default,,0,0,0,,You there. Dialogue: 0,0:16:37.81,0:16:38.69,*Default-ja,NTP,0,0,0,,君 Dialogue: 0,0:16:41.49,0:16:43.50,Default,,0,0,0,,Come to my room later. Dialogue: 0,0:16:41.99,0:16:43.83,*Default-ja,NTP,0,0,0,,後で 僕の部屋に来てください Dialogue: 0,0:16:43.50,0:16:46.00,Default,,0,0,0,,It looks like you'll need some special guidance. Dialogue: 0,0:16:44.22,0:16:45.83,*Default-ja,NTP,0,0,0,,特別な指導が必要ですね Dialogue: 0,0:16:47.25,0:16:50.25,Default,,0,0,0,,{\an8\c&H010504&\3c&HFCFCFC&\be3}"Emotion" "Victim" "Devotion" "Friendship" "Pure" "Faith" "Service" "Effort" "Health" "Love"\N "Hide Nothing" "Fraternity" "Bare" "Truth" "Reality" Dialogue: 0,0:16:56.40,0:16:57.73,Default,,0,0,0,,It's coming! Dialogue: 0,0:16:57.02,0:16:57.68,*Default-ja,NTP,0,0,0,,来るぞ! Dialogue: 0,0:16:57.69,0:16:58.84,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こっちに来る!? Dialogue: 0,0:16:57.73,0:16:58.95,Default,,0,0,0,,It's coming this way! Dialogue: 0,0:16:58.88,0:17:00.68,*Default-ja,NTP,0,0,0,,壮絶な光景であった Dialogue: 0,0:16:58.95,0:17:00.76,Default,,0,0,0,,It was quite the spectacle. Dialogue: 0,0:17:00.76,0:17:04.28,Default,,0,0,0,,Apparently someone had hijacked the ark. Dialogue: 0,0:17:00.79,0:17:03.92,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どうやら 何者かが 箱舟の強奪を企てたらしい Dialogue: 0,0:17:20.10,0:17:21.81,Default,,0,0,0,,You're running, right? Dialogue: 0,0:17:20.12,0:17:21.36,*Default-ja,NTP,0,0,0,,逃げるんでしょ? あっ… Dialogue: 0,0:17:22.65,0:17:25.03,Default,,0,0,0,,I will accompany you. Dialogue: 0,0:17:23.32,0:17:24.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お供しまっせ Dialogue: 0,0:17:26.83,0:17:28.43,Default,,0,0,0,,Now, let's go. Dialogue: 0,0:17:27.13,0:17:27.85,*Default-ja,NTP,0,0,0,,さっ 早く! Dialogue: 0,0:17:33.60,0:17:36.34,Default,,0,0,0,,And so we slipped into the dark forest to run away. Dialogue: 0,0:17:33.82,0:17:36.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そうして われわれは 暗い森を抜けて逃げた Dialogue: 0,0:17:39.51,0:17:42.33,Default,,0,0,0,,Let's go to the next stop along the tracks. Dialogue: 0,0:17:39.73,0:17:42.22,*Default-ja,NTP,0,0,0,,また 線路をたどって 隣の駅に行きましょう Dialogue: 0,0:17:42.22,0:17:43.95,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そこなら きっと安全です Dialogue: 0,0:17:42.33,0:17:44.02,Default,,0,0,0,,I'm sure that'll be safe. Dialogue: 0,0:17:44.02,0:17:47.20,Default,,0,0,0,,There were even more people after us at the next station. Dialogue: 0,0:17:44.99,0:17:47.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,次の駅では さらに追っ手が増えていた Dialogue: 0,0:17:47.06,0:17:49.91,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何か ほんわかでない連中も 交じっているようだった Dialogue: 0,0:17:47.20,0:17:50.44,Default,,0,0,0,,And it seemed there were some\N non-Honwaka people mixed in, too. Dialogue: 0,0:17:53.14,0:17:55.74,Default,,0,0,0,,Hmm, Plan B. Dialogue: 0,0:17:54.13,0:17:55.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,うーんと B作戦 Dialogue: 0,0:18:02.82,0:18:03.83,Default,,0,0,0,,Get in. Dialogue: 0,0:18:03.19,0:18:04.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,乗ってきな Dialogue: 0,0:18:03.83,0:18:08.67,Default,,0,0,0,,But before that, one to warm you up, good customers? Dialogue: 0,0:18:04.75,0:18:08.13,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その前に 一杯温まるかい?お得意さん Dialogue: 0,0:18:08.67,0:18:13.67,Default,,0,0,0,,I didn't inquire about the details, but it seems this was the suggestion of one Master Higuchi. Dialogue: 0,0:18:09.56,0:18:10.96,*Default-ja,NTP,0,0,0,,詳しくは 聞けなかったが Dialogue: 0,0:18:10.96,0:18:13.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,樋口師匠という人物の 差し金らしかった Dialogue: 0,0:18:13.67,0:18:15.69,Default,,0,0,0,,The Neko Ramen then was especially delicious, Dialogue: 0,0:18:13.69,0:18:15.67,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その日の猫ラーメンは 格別おいしく Dialogue: 0,0:18:15.67,0:18:16.79,*Default-ja,NTP,0,0,0,,すすれば涙が出た Dialogue: 0,0:18:15.69,0:18:16.86,Default,,0,0,0,,as I slurped it up, tears fell from my eyes. Dialogue: 0,0:18:16.79,0:18:18.27,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それは 懐かしい 俗世の味 Dialogue: 0,0:18:16.86,0:18:18.39,Default,,0,0,0,,It was a worldly flavor I had missed so. Dialogue: 0,0:18:18.27,0:18:19.74,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは 心に決めた Dialogue: 0,0:18:18.39,0:18:19.55,Default,,0,0,0,,I decided then and there Dialogue: 0,0:18:19.55,0:18:23.28,Default,,0,0,0,,that even if the world were being destroyed tomorrow, I would take myself to Neko Ramen! Dialogue: 0,0:18:19.74,0:18:22.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,明日 世界が滅びようとも\N猫ラーメンには 足を運ぼうと Dialogue: 0,0:18:24.92,0:18:27.48,Default,,0,0,0,,Hey, please stop there! Dialogue: 0,0:18:25.08,0:18:26.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,はーい ちょっと止まって Dialogue: 0,0:18:33.19,0:18:34.57,Default,,0,0,0,,Not here! Dialogue: 0,0:18:33.30,0:18:34.25,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いませーん! Dialogue: 0,0:18:35.49,0:18:37.82,Default,,0,0,0,,We'll go down the canal to the Kamo River. Dialogue: 0,0:18:35.58,0:18:38.01,*Default-ja,NTP,0,0,0,,疎水を下って 鴨川まで行くんです Dialogue: 0,0:18:38.51,0:18:40.33,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お前 何で 女装を? Dialogue: 0,0:18:38.67,0:18:40.66,Default,,0,0,0,,Why are you in women's clothing? Dialogue: 0,0:18:40.66,0:18:43.58,Default,,0,0,0,,Don't look at me with such a scary face! Dialogue: 0,0:18:40.67,0:18:43.30,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いや~ん そんな怖い顔で見ないで Dialogue: 0,0:18:43.36,0:18:44.46,*Default-ja,NTP,0,0,0,,おい くっつくな! Dialogue: 0,0:18:43.58,0:18:44.56,Default,,0,0,0,,Hey, get off me! Dialogue: 0,0:18:44.46,0:18:45.58,*Default-ja,NTP,0,0,0,,だって 寂しいんだもの Dialogue: 0,0:18:44.56,0:18:47.44,Default,,0,0,0,,But I'm lonely and the river breeze is chilly... Dialogue: 0,0:18:45.58,0:18:47.32,*Default-ja,NTP,0,0,0,,川風が冷たいの Dialogue: 0,0:18:47.32,0:18:48.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この寂しがり屋さんが! Dialogue: 0,0:18:47.44,0:18:49.42,Default,,0,0,0,,You lonely bastard. Dialogue: 0,0:18:50.71,0:18:53.46,Default,,0,0,0,,Ozu, what in the world have you done? Dialogue: 0,0:18:51.03,0:18:53.73,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津 お前は いったい 何をしでかしたのだ! Dialogue: 0,0:18:59.78,0:19:00.73,*Default-ja,NTP,0,0,0,,着きましたね Dialogue: 0,0:18:59.83,0:19:01.01,Default,,0,0,0,,We've arrived. Dialogue: 0,0:19:00.90,0:19:04.94,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ここから あなたは下宿の方へ\N僕には まだ やぼ用がありますんで! Dialogue: 0,0:19:01.01,0:19:02.96,Default,,0,0,0,,You head to the boarding house. Dialogue: 0,0:19:02.96,0:19:05.72,Default,,0,0,0,,I still have some minor business to take care of! Dialogue: 0,0:19:15.01,0:19:16.01,*Default-ja,NTP,0,0,0,,明石です Dialogue: 0,0:19:15.05,0:19:19.05,Default,,0,0,0,,It's Akashi. I've brought a Castella from the Master. Dialogue: 0,0:19:16.03,0:19:18.67,*Default-ja,NTP,0,0,0,,師匠から カステラの差し入れ 持ってきました Dialogue: 0,0:19:23.49,0:19:24.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どうぞ Dialogue: 0,0:19:23.57,0:19:24.24,Default,,0,0,0,,Here. Dialogue: 0,0:19:24.24,0:19:26.22,Default,,0,0,0,,The Master is here as well. Dialogue: 0,0:19:24.84,0:19:25.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,師匠も来てます Dialogue: 0,0:19:28.70,0:19:32.26,Default,,0,0,0,,It seems things are over. It's okay now. Dialogue: 0,0:19:28.91,0:19:30.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どうにか 決着はついたよ Dialogue: 0,0:19:30.72,0:19:32.13,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もう大丈夫だ Dialogue: 0,0:19:32.24,0:19:34.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津の これまでの悪事が 一気にバレたのだ Dialogue: 0,0:19:32.26,0:19:35.03,Default,,0,0,0,,All Ozu's evil deeds until now have all been exposed, Dialogue: 0,0:19:34.90,0:19:39.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,失脚したついでに 賀茂大橋から飛び降りて\N足の骨を折ったよ Dialogue: 0,0:19:35.03,0:19:39.26,Default,,0,0,0,,and as a consequence he was thrown off the Kamo-oohashi and broke his leg. Dialogue: 0,0:19:39.26,0:19:41.79,Default,,0,0,0,,He sure is one incorrigible fool. Dialogue: 0,0:19:39.72,0:19:41.76,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あいつは 救い難いアホだな Dialogue: 0,0:19:41.76,0:19:43.69,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あいつは いったい 何者なんでしょうか? Dialogue: 0,0:19:41.79,0:19:44.04,Default,,0,0,0,,What exactly is he? Dialogue: 0,0:19:44.04,0:19:47.01,Default,,0,0,0,,Indeed. He's a slippery one to pin down. Dialogue: 0,0:19:44.06,0:19:44.88,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そうさねぇ Dialogue: 0,0:19:44.88,0:19:47.26,*Default-ja,NTP,0,0,0,,捉えどころのない男だからな Dialogue: 0,0:19:47.01,0:19:51.45,Default,,0,0,0,,But he said that he'd cover for you, come what may. Dialogue: 0,0:19:47.44,0:19:51.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし 貴君のことも 「身をていしてかばう」と\N勇ましいことを言っていたよ Dialogue: 0,0:19:53.02,0:19:55.50,Default,,0,0,0,,This is your book, yes? Dialogue: 0,0:19:53.42,0:19:54.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これは君の本だろう Dialogue: 0,0:19:55.50,0:19:57.98,Default,,0,0,0,,I've finished reading it. Dialogue: 0,0:19:56.23,0:19:57.71,*Default-ja,NTP,0,0,0,,読み終わったんだ Dialogue: 0,0:20:00.03,0:20:01.86,Default,,0,0,0,,And this seems to be yours as well. Dialogue: 0,0:20:00.27,0:20:01.71,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これも君のらしい Dialogue: 0,0:20:01.76,0:20:03.68,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしが知らずに使っていた Dialogue: 0,0:20:01.86,0:20:03.61,Default,,0,0,0,,I used it unknowingly. Dialogue: 0,0:20:06.41,0:20:09.25,Default,,0,0,0,,That's a book I bought at a used book fair. Dialogue: 0,0:20:06.57,0:20:08.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これは わたしが 古本市で買った 本である Dialogue: 0,0:20:09.25,0:20:13.75,Default,,0,0,0,,I thought Ozu had borrowed it and\N never returned it, but I guess this Master read it? Dialogue: 0,0:20:09.29,0:20:11.15,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津に貸して 戻ってこないままであったが Dialogue: 0,0:20:11.18,0:20:13.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あの師匠と呼ばれる人物が 読んでいたのか Dialogue: 0,0:20:13.75,0:20:17.04,Default,,0,0,0,,But it's been more than a year since then... Dialogue: 0,0:20:14.18,0:20:16.55,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし もう かれこれ 1年以上前の話だ Dialogue: 0,0:20:17.04,0:20:19.38,Default,,0,0,0,,Please use this! Dialogue: 0,0:20:17.14,0:20:18.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これ お使いください Dialogue: 0,0:20:19.38,0:20:21.57,Default,,0,0,0,,I'll be in trouble if there are fewer bees. Dialogue: 0,0:20:19.62,0:20:22.99,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ミツバチが減ると困ります ガが増えてしまいますから Dialogue: 0,0:20:21.57,0:20:23.01,Default,,0,0,0,,Because there'll be an increase in moths. Dialogue: 0,0:20:23.01,0:20:26.64,Default,,0,0,0,,Clear-headed, in the engineering department, and smart enough to design airplanes, Dialogue: 0,0:20:23.26,0:20:24.09,*Default-ja,NTP,0,0,0,,頭脳明晰 Dialogue: 0,0:20:24.09,0:20:27.80,*Default-ja,NTP,0,0,0,,工学部で 人力飛行機の設計までこなす\N怖いもの知らずの明石さんだが Dialogue: 0,0:20:26.64,0:20:29.14,Default,,0,0,0,,Akashi-san seemed to have no fear, except when it came to moths. Dialogue: 0,0:20:27.80,0:20:29.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ガだけは苦手なようで Dialogue: 0,0:20:29.12,0:20:31.41,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なくした 「もちぐま」を 捜していると言っていた Dialogue: 0,0:20:29.14,0:20:31.43,Default,,0,0,0,,She told me she was looking for her lost Mochiguman. Dialogue: 0,0:20:31.43,0:20:34.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,好機は 目の前に ぶら下がってございます Dialogue: 0,0:20:31.43,0:20:34.65,Default,,0,0,0,,This opportunity is dangling right in front of your eyes. Dialogue: 0,0:20:45.52,0:20:47.62,Default,,0,0,0,,I don't believe it! I don't! Dialogue: 0,0:20:45.61,0:20:47.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,信じないったら 信じない! Dialogue: 0,0:20:47.55,0:20:50.03,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは オカルトなんて 信じない! Dialogue: 0,0:20:47.62,0:20:50.33,Default,,0,0,0,,I don't believe in this crazy stuff! Dialogue: 0,0:20:51.70,0:20:53.87,Default,,0,0,0,,Because it'd be really scary if it were true. Dialogue: 0,0:20:51.79,0:20:53.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,だって ホントだったら 怖いではないか Dialogue: 0,0:20:53.87,0:20:56.04,Default,,0,0,0,,How did something like this happen? Dialogue: 0,0:20:54.27,0:20:56.03,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なぜ こんなありさまに なってしまったのか Dialogue: 0,0:20:56.03,0:20:58.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,光源氏も かくやと思われた 愛らしき赤子時代より Dialogue: 0,0:20:56.04,0:20:58.62,Default,,0,0,0,,Greater than the love Hikaru Genji felt for his infant daughter Kaguya, Dialogue: 0,0:20:58.57,0:21:00.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こんな恐ろしい思いを したことはなかった Dialogue: 0,0:20:58.62,0:21:00.81,Default,,0,0,0,,I felt fear the likes of which I'd never felt before. Dialogue: 0,0:21:00.65,0:21:02.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あのまま ほんわかに なじんでいれば Dialogue: 0,0:21:00.81,0:21:04.30,Default,,0,0,0,,At this rate, would I not have been happier staying with Honwaka? Dialogue: 0,0:21:02.24,0:21:04.11,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それはそれで 幸せだったのではないか Dialogue: 0,0:21:04.11,0:21:06.21,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いや わたしは 2年の歳月を棒に振ったのだ Dialogue: 0,0:21:04.30,0:21:06.57,Default,,0,0,0,,No, I have thrown away these past two years. Dialogue: 0,0:21:06.41,0:21:09.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この事実に対して 断固として 目をつぶってはならぬ! Dialogue: 0,0:21:06.57,0:21:09.14,Default,,0,0,0,,I must face this reality head on, with conviction! Dialogue: 0,0:21:37.29,0:21:44.68,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k59}ten{\k24}go{\k79}ku {\k28}i{\k27}ku {\k27}ta{\k184}me {\k54}mai{\k26}ni{\k80}chi {\k20}ko{\k62}so{\k69}tto Dialogue: 0,0:21:37.29,0:21:44.68,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k59}天{\k103}国{\k28} い{\k27}く{\k27}た{\k184}め {\k54}毎{\k106}日{\k20}こ{\k62}そ{\k69}っと Dialogue: 0,0:21:37.29,0:21:44.68,ED_English,,0,0,0,,In order to go to heaven. Everyday, I quietly Dialogue: 0,0:21:45.84,0:21:52.25,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k45}nai{\k38}shou {\k81}de {\k21}i{\k33}i {\k28}ko{\k76}to {\k31}shi{\k27}te{\k158}ta {\k33}ke{\k70}do Dialogue: 0,0:21:45.84,0:21:52.25,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k45}内{\k38}緒{\k81}で {\k21}い{\k33}い{\k28}こ{\k76}と {\k31}し{\k27}て{\k158}た{\k33}け{\k70}ど Dialogue: 0,0:21:45.84,0:21:52.25,ED_English,,0,0,0,,and privately do good deeds Dialogue: 0,0:21:53.89,0:22:00.64,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k113}na{\k82}mi{\k184}da {\k51}hi{\k161}to{\k29}hi{\k55}ra Dialogue: 0,0:21:53.89,0:22:00.64,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k379}涙{\k51}ひ{\k161}と{\k29}ひ{\k55}ら Dialogue: 0,0:21:53.89,0:22:00.64,ED_English,,0,0,0,,But a single teardrop Dialogue: 0,0:22:02.48,0:22:09.35,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k82}a{\k106}ta{\k187}ma {\k55}ku{\k154}ra{\k31}ku{\k72}ra Dialogue: 0,0:22:02.48,0:22:09.35,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k82}あ{\k106}た{\k187}ま{\k55}く{\k154}ら{\k31}く{\k72}ら Dialogue: 0,0:22:02.48,0:22:09.35,ED_English,,0,0,0,,Sends my head spinning Dialogue: 0,0:22:11.26,0:22:14.64,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k29}a{\k30}no {\k28}ko {\k11}ha{\k33}su{\k64}ppa {\k52}koi {\k12}do{\k33}ro{\k46}bou Dialogue: 0,0:22:11.26,0:22:14.64,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k29}あ{\k30}の{\k28}娘 {\k11}は{\k33}す{\k64}っぱ {\k52}恋{\k45}泥{\k46}棒 Dialogue: 0,0:22:11.26,0:22:14.64,ED_English,,0,0,0,,That stupid girl, that love thief Dialogue: 0,0:22:15.60,0:22:18.82,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k24}wa{\k19}ta{\k37}shi {\k15}ke{\k29}na{\k65}ge {\k54}ii {\k27}hi{\k52}to Dialogue: 0,0:22:15.60,0:22:18.82,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k24}わ{\k19}た{\k37}し{\k15}け{\k29}な{\k65}げ {\k54}いい{\k27}ひ{\k52}と Dialogue: 0,0:22:15.60,0:22:18.82,ED_English,,0,0,0,,I am a good and pure person Dialogue: 0,0:22:19.85,0:22:23.24,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k33}ka{\k26}na{\k26}wa{\k14}na{\k29}ka{\k65}tta {\k49}koi{\k19}go{\k15}ko{\k63}ro Dialogue: 0,0:22:19.85,0:22:23.24,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k59}叶{\k26}わ{\k14}な{\k29}か{\k65}った{\k49}恋{\k97}心 Dialogue: 0,0:22:19.85,0:22:23.24,ED_English,,0,0,0,,My longing heart was not fulfilled Dialogue: 0,0:22:24.40,0:22:27.38,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k30}ka{\k25}mi{\k32}sa{\k79}ma {\k39}dou{\k41}shi{\k52}te Dialogue: 0,0:22:24.40,0:22:27.38,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k55}神{\k111}様{\k39}どう{\k41}し{\k52}て Dialogue: 0,0:22:24.40,0:22:27.38,ED_English,,0,0,0,,Why, god? Dialogue: 0,0:22:28.24,0:22:31.77,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k23}yu{\k41}ru{\k38}sa{\k15}na{\k24}ku{\k69}cha {\k55}koi {\k11}do{\k29}ro{\k48}bou Dialogue: 0,0:22:28.24,0:22:31.77,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k23}ゆ{\k41}る{\k38}さ{\k15}な{\k24}くっ{\k69}ちゃ{\k55}恋{\k40}泥{\k48}棒 Dialogue: 0,0:22:28.24,0:22:31.77,ED_English,,0,0,0,,I must forgive her. That love thief Dialogue: 0,0:22:32.75,0:22:35.95,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k27}a{\k26}no {\k24}ko {\k18}ta{\k28}bu{\k65}n {\k53}ii {\k27}hi{\k52}to Dialogue: 0,0:22:32.75,0:22:35.95,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k27}あ{\k26}の{\k24}娘{\k18}た{\k28}ぶ{\k65}ん {\k53}いい{\k27}ひ{\k52}と Dialogue: 0,0:22:32.75,0:22:35.95,ED_English,,0,0,0,,Maybe she was actually a good person Dialogue: 0,0:22:37.04,0:22:40.37,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k19}wa{\k35}su{\k24}re{\k16}na{\k25}ku{\k68}cha {\k52}ko{\k19}nna {\k23}ko{\k52}to Dialogue: 0,0:22:37.04,0:22:40.37,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k54}忘{\k24}れ{\k16}な{\k25}く{\k68}っちゃ{\k52}こ{\k19}んな{\k23}こ{\k52}と Dialogue: 0,0:22:37.04,0:22:40.37,ED_English,,0,0,0,,I have to forget all these things Dialogue: 0,0:22:41.56,0:22:44.47,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k33}wa{\k12}ta{\k40}shi {\k79}wa {\k55}ten{\k25}go{\k47}ku Dialogue: 0,0:22:41.56,0:22:44.47,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k33}わ{\k12}た{\k40}し{\k79}は{\k55}天{\k72}国 Dialogue: 0,0:22:41.56,0:22:44.47,ED_English,,0,0,0,,I'm in heaven Dialogue: 0,0:22:45.65,0:22:47.13,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k29}yu{\k12}ru{\k31}sa{\k20}na{\k26}ku{\k30}cha Dialogue: 0,0:22:45.65,0:22:47.13,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k29}ゆ{\k12}る{\k31}さ{\k20}な{\k26}く{\k30}っちゃ Dialogue: 0,0:22:45.65,0:22:47.13,ED_English,,0,0,0,,I have to forgive her!