[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: The Tatami Galaxy Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Collisions: Normal Audio File: EP9.mkv ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,PetitaBold,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H4B2C2C2C,&H96000000,0,0,0,0,100.0,105.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,1 Style: OP_Romaji,PetitaBold,15.0,&H00FFFFFF,&H32FF65E4,&H32000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,5,10,10,30,1 Style: OP_Kanji,EPSON 太丸ゴシック体B,12.0,&H00FFFFFF,&H32FF65E4,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: OP_English,PetitaBold,15.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,1.0,2,10,10,30,1 Style: ED_Romaji,Indie Flower,21.0,&H00A40672,&H64FFFFFF,&H32000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,5,40,40,25,1 Style: ED_Kanji,@aquafont,11.0,&H004E2AFF,&H64FFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,270.0,1,3.0,0.0,5,40,1820,10,1 Style: ED_English,Indie Flower,21.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002C1230,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,1.0,2,40,40,30,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,105.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.28,0:00:07.03,Default,,0,0,0,,{\an8\c&HC0B5C2&}"Keep Out. -Birdman" Dialogue: 0,0:00:10.70,0:00:13.08,Default,,0,0,0,,No response, eh? Dialogue: 0,0:00:11.28,0:00:13.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,応答なしと… Dialogue: 0,0:00:13.08,0:00:16.22,Default,,0,0,0,,There are no pedals. It looks like a glider. Dialogue: 0,0:00:13.42,0:00:15.84,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ペダルは ありませんね 滑空専門のようです Dialogue: 0,0:00:16.22,0:00:20.80,Default,,0,0,0,,No matter. Let us make it our jurisdiction regardless of its lack of wheels. Dialogue: 0,0:00:16.47,0:00:17.26,*Default-ja,NTP,0,0,0,,まあ いいだろう Dialogue: 0,0:00:17.61,0:00:20.35,*Default-ja,NTP,0,0,0,,車輪がなくとも われわれの専門内としよう Dialogue: 0,0:00:24.96,0:00:27.72,Default,,0,0,0,,My shadowy business role is as the Master Sergeant of the Cheery Cycle Cleanup Corps. Dialogue: 0,0:00:25.35,0:00:27.74,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしの裏稼業は 自転車整理軍の曹長 Dialogue: 0,0:00:27.72,0:00:29.70,Default,,0,0,0,,I sell off illegally parked bicycles, Dialogue: 0,0:00:27.96,0:00:29.63,*Default-ja,NTP,0,0,0,,違法駐輪自転車は売り飛ばし Dialogue: 0,0:00:29.70,0:00:32.72,Default,,0,0,0,,and am using that as the basis for forming my gorgeous rose-colored campus life. Dialogue: 0,0:00:29.81,0:00:32.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ゴージャスな ばら色のキャンパスライフを 築く礎となる Dialogue: 0,0:00:32.72,0:00:35.47,Default,,0,0,0,,Delicious sake, food, women flocking to me... Dialogue: 0,0:00:32.99,0:00:35.19,*Default-ja,NTP,0,0,0,,うまい酒と 食べ物と 寄ってくる女たち Dialogue: 0,0:00:35.47,0:00:37.00,Default,,0,0,0,,The business may have a bit of a bad reputation, Dialogue: 0,0:00:35.48,0:00:38.77,*Default-ja,NTP,0,0,0,,多少 稼業の聞こえは悪いが 悪党ほど栄えるのが世の常だ Dialogue: 0,0:00:37.00,0:00:38.76,Default,,0,0,0,,but the way of the world is the greater villainy, the greater glory. Dialogue: 0,0:00:38.76,0:00:40.74,Default,,0,0,0,,I'll have my pick of raven-haired maidens... Dialogue: 0,0:00:39.01,0:00:40.74,*Default-ja,NTP,0,0,0,,黒髪の乙女など より取り見取り Dialogue: 0,0:00:40.74,0:00:43.48,Default,,0,0,0,,As long as I have the money, I can have anything I want! Dialogue: 0,0:00:40.90,0:00:42.69,*Default-ja,NTP,0,0,0,,金さえあれば どうにでもなるのだ Dialogue: 0,0:00:44.73,0:00:47.93,Default,,0,0,0,,Master Sergeant, a woman from Birdman is coming this way! Dialogue: 0,0:00:45.21,0:00:47.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,曹長! バードマンの女が こっちへ向かってるようです Dialogue: 0,0:00:47.93,0:00:49.24,Default,,0,0,0,,What, some woman? Dialogue: 0,0:00:48.06,0:00:49.16,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何だ 女か Dialogue: 0,0:00:52.45,0:00:53.64,Default,,0,0,0,,Hey, what's the matter? Dialogue: 0,0:00:52.69,0:00:53.34,*Default-ja,NTP,0,0,0,,おい どうした? Dialogue: 0,0:00:53.64,0:00:55.50,Default,,0,0,0,,We're almost to Lake Biwa! Dialogue: 0,0:00:53.85,0:00:55.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,琵琶湖まで あと少しだ Dialogue: 0,0:00:56.47,0:00:58.30,Default,,0,0,0,,So it was you, Senpai. Dialogue: 0,0:00:56.78,0:00:57.96,*Default-ja,NTP,0,0,0,,先輩だったんですね Dialogue: 0,0:00:58.53,0:00:59.89,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あ… 明石さん Dialogue: 0,0:00:59.04,0:01:00.34,Default,,0,0,0,,Akashi-san... Dialogue: 0,0:01:00.34,0:01:03.09,Default,,0,0,0,,That's the plane that we all made together! Dialogue: 0,0:01:00.88,0:01:02.93,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あれは わたしたちが作った飛行機です Dialogue: 0,0:01:03.09,0:01:06.05,Default,,0,0,0,,Oh, is it? Dialogue: 0,0:01:03.13,0:01:04.87,*Default-ja,NTP,0,0,0,,えっ? そうなんだ Dialogue: 0,0:01:06.06,0:01:08.81,Default,,0,0,0,,It can be sold for a high price to a certain important person in the north. Dialogue: 0,0:01:06.41,0:01:08.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,北のさる要人に 高く売れるんだ Dialogue: 0,0:01:08.81,0:01:12.79,Default,,0,0,0,,If you make an even better plane,\N we could sell it for even more money. Dialogue: 0,0:01:09.14,0:01:12.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もっと いい飛行機を作れば 高い金で買ってやることもできる Dialogue: 0,0:01:12.79,0:01:15.55,Default,,0,0,0,,So how about I become your sponsor? Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:15.35,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何なら スポンサーに なってあげてもいい Dialogue: 0,0:01:20.66,0:01:22.73,Default,,0,0,0,,You are an idiot! Dialogue: 0,0:01:20.96,0:01:22.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,先輩は アホです Dialogue: 0,0:01:26.23,0:01:28.30,Default,,0,0,0,,And what of it? Dialogue: 0,0:01:26.73,0:01:28.35,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何 どうってことはない Dialogue: 0,0:01:28.30,0:01:30.01,Default,,0,0,0,,This world is all a power game, after all. Dialogue: 0,0:01:28.52,0:01:29.92,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しょせん 世の中 パワーゲーム Dialogue: 0,0:01:30.01,0:01:31.48,Default,,0,0,0,,There is no such thing as pure love. Dialogue: 0,0:01:30.17,0:01:31.48,*Default-ja,NTP,0,0,0,,純愛など存在しない Dialogue: 0,0:01:31.48,0:01:33.90,Default,,0,0,0,,Love is nothing but a fleeting illusion. Dialogue: 0,0:01:31.69,0:01:33.83,*Default-ja,NTP,0,0,0,,愛など ひとときの夢幻にすぎん Dialogue: 0,0:01:33.90,0:01:35.70,Default,,0,0,0,,Realize the truth about society, everyone! Dialogue: 0,0:01:34.05,0:01:35.80,*Default-ja,NTP,0,0,0,,皆 社会の真実を知れ Dialogue: 0,0:01:35.70,0:01:39.72,Default,,0,0,0,,There is nothing in this world that cannot be bought with money! Dialogue: 0,0:01:36.08,0:01:38.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,金で買えぬものなど この世にないのだ Dialogue: 0,0:01:39.72,0:01:43.21,Default,,0,0,0,,Then what is this pain I feel in my heart? Dialogue: 0,0:01:39.99,0:01:41.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし 心が痛むのは なぜか Dialogue: 0,0:01:58.79,0:02:02.73,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k24}hi{\k24}to{\k24}bi{\k35}to {\k48}wa {\k14}a{\k18}tsu{\k18}i {\k18}ku{\k11}mo {\k20}ni {\k15}ka{\k29}o {\k23}wo {\k7}ka{\k6}ku{\k19}shi{\k15}te{\k26}ru Dialogue: 0,0:01:58.79,0:02:02.73,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k48}人{\k59}々{\k48}は{\k32}厚{\k18}い{\k29}雲{\k20}で{\k44}顔{\k23}を{\k13}隠{\k19}し{\k15}て{\k26}る Dialogue: 0,0:01:58.79,0:02:02.73,OP_English,,0,0,0,,Humans hide their faces in front of thick clouds Dialogue: 0,0:02:02.73,0:02:06.91,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k26}i{\k28}ki {\k20}ba {\k32}no {\k54}nai {\k14}o{\k13}mo{\k17}i {\k20}wo {\k32}zu{\k17}tto {\k29}mo{\k20}tte {\k14}to{\k15}i{\k22}de{\k32}i{\k13}ru Dialogue: 0,0:02:02.73,0:02:06.91,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k26}行{\k28}き{\k20}場{\k32}の{\k54}ない{\k27}想{\k17}い{\k20}を{\k32}ず{\k17}っと{\k29}持{\k20}って{\k14}研{\k15}い{\k22}で{\k32}い{\k13}る Dialogue: 0,0:02:02.73,0:02:06.91,OP_English,,0,0,0,,Getting more and more consumed by the feeling of getting nowhere Dialogue: 0,0:02:06.91,0:02:15.05,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k36}na{\k18}ni {\k28}mo {\k54}nai {\k16}ma{\k25}chi {\k59}ni {\k18}u{\k30}mo{\k12}re{\k36}te {\k15}mo {\k29}so{\k75}re {\k29}de{\k70}mo {\k20}i{\k78}ma {\k26}de{\k140}mo Dialogue: 0,0:02:06.91,0:02:15.05,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k54}何{\k28}も{\k54}ない{\k41}街{\k59}に{\k18}埋{\k30}も{\k12}れ{\k36}て{\k15}も {\k29}そ{\k75}れ{\k29}で{\k70}も {\k98}今{\k26}で{\k140}も Dialogue: 0,0:02:06.91,0:02:15.05,OP_English,,0,0,0,,Even now, they're still buried in the same empty town Dialogue: 0,0:02:15.61,0:02:21.13,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k26}tsu{\k25}ra{\k27}na{\k23}ru {\k16}u{\k86}in{\k39}do{\k31}u {\k279}ni Dialogue: 0,0:02:15.61,0:02:21.13,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k51}連{\k27}な{\k23}る{\k16}ウ{\k86}ィン{\k39}ド{\k31}ウ{\k279}に Dialogue: 0,0:02:15.61,0:02:21.13,OP_English,,0,0,0,,A perfect dream of dolls lined up Dialogue: 0,0:02:21.56,0:02:30.71,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k21}na{\k39}ra{\k17}bi{\k29}ta{\k19}tsu {\k78}nin{\k44}gyo{\k28}u {\k195}no {\k27}ma{\k175}rui {\k34}yu{\k209}me Dialogue: 0,0:02:21.56,0:02:30.71,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k60}並{\k17}び{\k29}立{\k19}つ{\k78}人{\k72}形{\k195}の{\k202}悪い{\k243}夢 Dialogue: 0,0:02:21.56,0:02:30.71,OP_English,,0,0,0,,on a stretched out window Dialogue: 0,0:02:31.39,0:02:38.46,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k36}so{\k31}re {\k19}to {\k20}mo {\k109}so{\k69}ko {\k326}ni {\k17}ka{\k29}ku{\k22}re{\k29}te Dialogue: 0,0:02:31.39,0:02:38.46,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k36}そ{\k31}れ{\k19}と{\k20}も{\k109}倉{\k69}庫{\k326}に{\k46}隠{\k22}れ{\k29}て Dialogue: 0,0:02:31.39,0:02:38.46,OP_English,,0,0,0,,Then they hide themselves away Dialogue: 0,0:02:38.46,0:02:41.98,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k22}fu{\k36}sa{\k15}i{\k28}de{\k71}ta{\k180}tte Dialogue: 0,0:02:38.46,0:02:41.98,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k58}塞{\k15}い{\k28}で{\k71}た{\k180}って Dialogue: 0,0:02:38.46,0:02:41.98,OP_English,,0,0,0,,so that they can be covered up Dialogue: 0,0:02:41.98,0:02:46.36,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k48}ho{\k21}ko{\k29}ri {\k18}da{\k29}ke {\k20}ka{\k48}bu{\k32}tte {\k16}mi{\k34}tsu{\k22}ka{\k32}ra{\k89}nai Dialogue: 0,0:02:41.98,0:02:46.36,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k98}埃{\k18}だ{\k29}け{\k68}被{\k32}って{\k16}見{\k34}つ{\k22}か{\k32}ら{\k89}ない Dialogue: 0,0:02:41.98,0:02:46.36,OP_English,,0,0,0,,Wearing only their pride, they still can't find anything Dialogue: 0,0:02:46.36,0:02:50.53,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k26}da{\k28}re {\k20}no {\k32}te {\k20}ni {\k47}da{\k26}tte {\k24}fu{\k35}re{\k16}ra{\k25}re{\k26}na{\k92}i Dialogue: 0,0:02:46.36,0:02:50.53,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k54}誰{\k20}の{\k32}手{\k20}に{\k47}だ{\k26}って{\k24}触{\k35}れ{\k16}ら{\k25}れ{\k26}な{\k92}い Dialogue: 0,0:02:46.36,0:02:50.53,OP_English,,0,0,0,,They still aren't touched, no matter whose hands they're in Dialogue: 0,0:02:51.08,0:02:58.43,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k33}bo{\k18}ku {\k26}ta{\k22}chi {\k27}no {\k50}gen{\k23}za{\k27}i {\k170}wo {\k33}ku{\k19}ri{\k26}ka{\k15}e{\k35}su {\k53}ko{\k16}to {\k30}da{\k49}ra{\k24}ke {\k20}de{\k19}mo Dialogue: 0,0:02:51.08,0:02:58.43,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k51}僕{\k26}た{\k22}ち{\k27}の{\k50}現{\k50}在{\k170}を{\k33}繰{\k19}り{\k41}返{\k35}す{\k53}こ{\k16}と{\k30}だ{\k49}ら{\k24}け{\k20}で{\k19}も Dialogue: 0,0:02:51.08,0:02:58.43,OP_English,,0,0,0,,If we repeat this moment of ours properly, Dialogue: 0,0:02:58.43,0:03:01.63,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k39}so{\k19}u {\k31}i{\k16}tsu{\k35}ka {\k20}ki{\k30}mi {\k48}to {\k24}de{\k27}a{\k31}ou Dialogue: 0,0:02:58.43,0:03:01.63,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k39}そ{\k19}う{\k31}い{\k16}つ{\k35}か{\k50}君{\k48}と{\k24}出{\k27}会{\k31}おう Dialogue: 0,0:02:58.43,0:03:01.63,OP_English,,0,0,0,,I will meet you someday Dialogue: 0,0:03:01.63,0:03:08.67,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k43}so{\k26}n{\k47}na {\k18}hi {\k19}wo {\k16}o{\k48}mo{\k12}tte {\k33}hi{\k48}bi {\k22}wo {\k33}i{\k339}kou Dialogue: 0,0:03:01.63,0:03:08.67,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k43}そ{\k26}ん{\k47}な{\k18}日{\k19}を{\k64}思{\k12}って {\k33}日{\k48}々{\k22}を{\k33}行{\k339}こう Dialogue: 0,0:03:01.63,0:03:08.67,OP_English,,0,0,0,,Until that day is here, I will keep on going Dialogue: 0,0:03:09.75,0:03:11.49,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k44}i{\k130}kou Dialogue: 0,0:03:09.75,0:03:11.49,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k44}行{\k130}こう Dialogue: 0,0:03:09.75,0:03:11.49,OP_English,,0,0,0,,Going Dialogue: 0,0:03:13.46,0:03:15.70,Default,,0,0,0,,Then I was a brand-spanking new freshman university student Dialogue: 0,0:03:13.69,0:03:16.47,*Default-ja,NTP,0,0,0,,当時ぴかぴかの大学1回生だったわたしの目の前には Dialogue: 0,0:03:15.70,0:03:19.43,Default,,0,0,0,,and before me lay open innumerable doors to that rose-colored campus life. Dialogue: 0,0:03:16.59,0:03:19.41,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ばら色のキャンパスライフへの扉が 無数に開かれていた Dialogue: 0,0:03:19.43,0:03:22.16,Default,,0,0,0,,But I had already come to my decision. Dialogue: 0,0:03:19.70,0:03:21.79,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし わたしは もはや 決死の覚悟であった Dialogue: 0,0:03:22.16,0:03:25.10,Default,,0,0,0,,Among the many fliers, only one was conspicuous. Dialogue: 0,0:03:22.36,0:03:25.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,数あるチラシの中でも ひときわ異彩を放つ このチラシ Dialogue: 0,0:03:25.10,0:03:26.16,Default,,0,0,0,,It's sink or swim! Dialogue: 0,0:03:25.25,0:03:26.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,,イチかバチか Dialogue: 0,0:03:26.16,0:03:29.87,Default,,0,0,0,,{\an8\pos(640,531)\3c&H1B0F3A&\c&H0B00DE&\be1\fad(0,1400)}"Secret Society\N Lucky Cat\N Chinese Restaurant" Dialogue: 0,0:03:31.62,0:03:34.53,Default,,0,0,0,,You can learn the other sides of a lot of different people. Dialogue: 0,0:03:32.24,0:03:34.19,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いろんな人の裏側を 知ることができて Dialogue: 0,0:03:34.52,0:03:35.74,*Default-ja,NTP,0,0,0,,面白い経験 できるよ Dialogue: 0,0:03:34.53,0:03:36.30,Default,,0,0,0,,It'll be a fun experience. Dialogue: 0,0:03:36.30,0:03:38.71,Default,,0,0,0,,Um, what does "Secret Society" mean? Dialogue: 0,0:03:36.57,0:03:38.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あの… 秘密機関というのは? Dialogue: 0,0:03:38.71,0:03:40.81,Default,,0,0,0,,It means what it says. Dialogue: 0,0:03:38.79,0:03:40.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その名のとおりさ Dialogue: 0,0:03:47.33,0:03:50.08,Default,,0,0,0,,Manager, we have a prospective new hire! Dialogue: 0,0:03:47.79,0:03:49.30,*Default-ja,NTP,0,0,0,,店長 入店希望者です Dialogue: 0,0:03:53.59,0:03:54.89,Default,,0,0,0,,Here. Dialogue: 0,0:03:54.14,0:03:54.66,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どうぞ Dialogue: 0,0:03:56.10,0:04:00.19,Default,,0,0,0,,I am Aijima, the manager of Lucky Cat Chinese Restaurant. Nice to meet you. Dialogue: 0,0:03:56.56,0:03:59.84,*Default-ja,NTP,0,0,0,,福猫飯店の店長 相島だ よろしく Dialogue: 0,0:04:00.19,0:04:02.11,Default,,0,0,0,,Please read this now. Dialogue: 0,0:04:00.25,0:04:00.99,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あと これ読んで Dialogue: 0,0:04:04.02,0:04:06.54,Default,,0,0,0,,I didn't actually expect an organization that wrote "Secret Society" on their flier Dialogue: 0,0:04:04.33,0:04:08.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,まさか 「秘密機関」と 大々的に チラシに書く秘密機関が Dialogue: 0,0:04:06.54,0:04:08.48,Default,,0,0,0,,to actually be a secret society, Dialogue: 0,0:04:08.48,0:04:11.76,Default,,0,0,0,,but the Lucky Cat Chinese Restaurant is one, exactly as the sign said. Dialogue: 0,0:04:08.56,0:04:11.35,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あるわけないと思っていたが 福猫飯店は\N看板に偽りなく 秘密機関なのであった Dialogue: 0,0:04:11.76,0:04:14.05,Default,,0,0,0,,Their branches include the Library Police, the Print Shop, Dialogue: 0,0:04:11.90,0:04:15.20,*Default-ja,NTP,0,0,0,,下部組織に 図書館警察 印刷所 自転車にこやか整理軍 Dialogue: 0,0:04:14.05,0:04:17.25,Default,,0,0,0,,the Cheery Cycle Cleanup Corps, and a bunch of other unofficial circles... Dialogue: 0,0:04:15.39,0:04:17.33,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その他 有象無象の 非公認サークルを Dialogue: 0,0:04:17.25,0:04:19.37,Default,,0,0,0,,Taken all together, they are the Lucky Cat Chinese Restaurant. Dialogue: 0,0:04:17.40,0:04:18.99,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ひっくるめて「福猫飯店」といった Dialogue: 0,0:04:19.38,0:04:21.75,Default,,0,0,0,,In other words, they have a hand in all the business at the school, Dialogue: 0,0:04:19.49,0:04:21.79,*Default-ja,NTP,0,0,0,,つまりは 学校中の裏稼業を 一手に引き受け Dialogue: 0,0:04:21.75,0:04:23.55,Default,,0,0,0,,and is the organization that essentially controls the university. Dialogue: 0,0:04:21.93,0:04:23.55,*Default-ja,NTP,0,0,0,,大学を 裏でコントロールしている組織 Dialogue: 0,0:04:23.56,0:04:25.26,Default,,0,0,0,,That is the Lucky Cat Chinese Restaurant. Dialogue: 0,0:04:23.66,0:04:24.67,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それが 福猫飯店 Dialogue: 0,0:04:25.26,0:04:26.47,Default,,0,0,0,,And there you have it. Dialogue: 0,0:04:25.46,0:04:26.29,*Default-ja,NTP,0,0,0,,というわけだ ゲエッ! Dialogue: 0,0:04:27.34,0:04:30.81,Default,,0,0,0,,By the way, once you've read the menu you will not be allowed to quit our organization. Dialogue: 0,0:04:27.62,0:04:30.73,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ちなみに 読んだ以上 わが組織を やめることは許されない Dialogue: 0,0:04:30.81,0:04:31.90,Default,,0,0,0,,If you do quit the shop, Dialogue: 0,0:04:30.82,0:04:34.77,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もし 店をやめれば お勘定という 社会的抹殺手段が待っている Dialogue: 0,0:04:31.90,0:04:35.20,Default,,0,0,0,,a little process called "paying the bill" will be waiting to erase you from society. Dialogue: 0,0:04:37.90,0:04:41.40,Default,,0,0,0,,We gather every single piece of personal information about the students. Dialogue: 0,0:04:38.49,0:04:41.48,*Default-ja,NTP,0,0,0,,われわれは 学生たちの ありとあらゆる個人情報を網羅している Dialogue: 0,0:04:41.40,0:04:43.30,Default,,0,0,0,,Which videos you rented from the video rental store, Dialogue: 0,0:04:41.64,0:04:43.34,*Default-ja,NTP,0,0,0,,君がレンタルビデオ店で何を借りたか Dialogue: 0,0:04:43.30,0:04:44.71,Default,,0,0,0,,what you bought from the supermarket or convenience store, Dialogue: 0,0:04:43.42,0:04:44.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,スーパー コンビニでは 何を買ったか Dialogue: 0,0:04:44.71,0:04:46.15,Default,,0,0,0,,which books you read, which transmissions you sent... Dialogue: 0,0:04:44.76,0:04:45.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どんな本を読み Dialogue: 0,0:04:45.36,0:04:46.20,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何を送受信したか Dialogue: 0,0:04:46.15,0:04:48.90,Default,,0,0,0,,Even what you smelled like when you were a baby. Dialogue: 0,0:04:46.36,0:04:48.77,*Default-ja,NTP,0,0,0,,子供のころは どんなにおいのする赤ちゃんだったかなど Dialogue: 0,0:04:48.90,0:04:51.19,Default,,0,0,0,,We know it all. Dialogue: 0,0:04:48.91,0:04:50.56,*Default-ja,NTP,0,0,0,,全ては お見通しであるぞ Dialogue: 0,0:04:54.67,0:04:56.92,Default,,0,0,0,,But I had no intention of turning back! Dialogue: 0,0:04:55.00,0:04:56.73,*Default-ja,NTP,0,0,0,,とはいえ わたしは 引くつもりは なかった Dialogue: 0,0:04:56.92,0:04:57.73,Default,,0,0,0,,This is perfect. Dialogue: 0,0:04:56.96,0:04:57.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,上等だ Dialogue: 0,0:04:57.70,0:04:59.78,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この福猫飯店で 上り詰めてみせる Dialogue: 0,0:04:57.73,0:05:00.08,Default,,0,0,0,,I will show them all by climbing to the top of this Lucky Cat Chinese Restaurant! Dialogue: 0,0:05:00.08,0:05:01.46,Default,,0,0,0,,That's a good look you've got there. Dialogue: 0,0:05:00.22,0:05:01.20,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いい顔だ Dialogue: 0,0:05:02.17,0:05:05.67,Default,,0,0,0,,For now I will assign you to the Library Police. Dialogue: 0,0:05:02.57,0:05:05.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ひとまず 君には 図書館警察に所属してもらう Dialogue: 0,0:05:08.49,0:05:09.76,Default,,0,0,0,,Glad to have you on board. Dialogue: 0,0:05:08.84,0:05:09.84,*Default-ja,NTP,0,0,0,,よろしく Dialogue: 0,0:05:09.76,0:05:12.97,Default,,0,0,0,,There stood an ominous man with an evil face of ill portent. Dialogue: 0,0:05:10.25,0:05:12.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そこには ひどく 縁起の 悪そうな顔をした 不気味な男 Dialogue: 0,0:05:12.97,0:05:16.64,Default,,0,0,0,,And that man has made a giant plaything out of my fate ever since. Dialogue: 0,0:05:13.14,0:05:16.51,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この男が 後に わたしの運命を\N大きく翻弄することに なろうとは Dialogue: 0,0:05:17.84,0:05:19.76,Default,,0,0,0,,The original aim of the Library Police Dialogue: 0,0:05:18.03,0:05:19.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,図書館警察本来の目的は Dialogue: 0,0:05:19.76,0:05:22.46,*Default-ja,NTP,0,0,0,,図書館から借りた図書を 返却しない不届き者を追い詰め Dialogue: 0,0:05:19.77,0:05:22.51,Default,,0,0,0,,was to chase down the scoundrels who had not returned materials to the library Dialogue: 0,0:05:22.51,0:05:25.35,Default,,0,0,0,,and to recover the lent books by force. Dialogue: 0,0:05:22.60,0:05:24.74,*Default-ja,NTP,0,0,0,,貸し出し図書を 力ずくで回収することであった Dialogue: 0,0:05:25.35,0:05:27.65,Default,,0,0,0,,However, the goal eventually deviated from how it had started, Dialogue: 0,0:05:25.80,0:05:28.37,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし 回収の手だてであった 延滞者の情報収集が Dialogue: 0,0:05:27.65,0:05:29.92,Default,,0,0,0,,and most people's secret and personal information Dialogue: 0,0:05:28.45,0:05:29.78,*Default-ja,NTP,0,0,0,,当初の目的を逸脱し Dialogue: 0,0:05:29.79,0:05:31.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,,北は大原三千院から Dialogue: 0,0:05:29.92,0:05:31.21,Default,,0,0,0,,were accumulated by the Library Police-- Dialogue: 0,0:05:31.19,0:05:33.85,*Default-ja,NTP,0,0,0,,南は宇治の平等院鳳凰堂まで 及んだ暁には Dialogue: 0,0:05:31.21,0:05:33.97,Default,,0,0,0,,people both inside and outside of Kyoto, from Oohara's Sanzen Temple in the north Dialogue: 0,0:05:33.97,0:05:35.97,Default,,0,0,0,,to Uiji's Byoudou Temple's Houou Hall in the south. Dialogue: 0,0:05:33.97,0:05:38.32,*Default-ja,NTP,0,0,0,,らく中らく外 ほとんどの人物の 秘密\N個人的情報が 図書館警察に蓄積され Dialogue: 0,0:05:35.97,0:05:38.33,Default,,0,0,0,,It's now even an organization that helps participate in politics. Dialogue: 0,0:05:38.33,0:05:41.27,Default,,0,0,0,,Indeed, those who control information, control the world. Dialogue: 0,0:05:38.48,0:05:40.68,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今では 政治にまで 関与できる組織になっていた Dialogue: 0,0:05:41.27,0:05:43.57,Default,,0,0,0,,I will rise in rank, Dialogue: 0,0:05:41.34,0:05:43.56,*Default-ja,NTP,0,0,0,,まさに 情報を制したものが 世界を制す Dialogue: 0,0:05:43.57,0:05:47.92,Default,,0,0,0,,and get to a place where I can handle all the information I want! Dialogue: 0,0:05:43.69,0:05:47.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,組織内で出世し 思うがままに 情報を扱える立場になるのだ Dialogue: 0,0:05:48.91,0:05:53.43,Default,,0,0,0,,However, I quickly ran into a strange individual whom I was to collect from. Dialogue: 0,0:05:49.59,0:05:52.85,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし わたしは いきなり\N奇妙な人物の取り立てに 当たってしまった Dialogue: 0,0:05:54.93,0:05:56.93,Default,,0,0,0,,Higuchi Seitarou, that's enough! Dialogue: 0,0:05:55.25,0:05:56.88,*Default-ja,NTP,0,0,0,,樋口 清太郎! いいかげんにしろ! Dialogue: 0,0:05:56.93,0:06:01.03,Default,,0,0,0,,That copy of Jules Verne's 20,000 Leagues Under the Sea is more than a year overdue! Dialogue: 0,0:05:57.27,0:06:00.59,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ジュール·ヴェルヌの 『海底二万海里』を\N1年近く延滞しているぞ! Dialogue: 0,0:06:01.03,0:06:02.44,Default,,0,0,0,,Do your duty as a library patron! Dialogue: 0,0:06:01.09,0:06:02.44,*Default-ja,NTP,0,0,0,,利用者の責務を果たせ! Dialogue: 0,0:06:07.69,0:06:11.25,Default,,0,0,0,,Higuchi-san, it's way past the due date, you know. Dialogue: 0,0:06:08.29,0:06:10.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,樋口さん 期限は とっくに過ぎてるんですよ Dialogue: 0,0:06:11.25,0:06:14.58,Default,,0,0,0,,Yes, it is... But just a little longer... Dialogue: 0,0:06:11.32,0:06:14.49,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そうだよね でも もうちょっとなんだ Dialogue: 0,0:06:14.58,0:06:17.56,Default,,0,0,0,,It's already been four months since you said that! Dialogue: 0,0:06:14.98,0:06:16.96,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そう言ってから もう 4カ月になりますよ Dialogue: 0,0:06:17.56,0:06:18.91,Default,,0,0,0,,Has it? Dialogue: 0,0:06:17.82,0:06:18.49,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そうだっけ Dialogue: 0,0:06:21.35,0:06:23.08,Default,,0,0,0,,Gotta hit the john. Dialogue: 0,0:06:21.50,0:06:22.81,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ちょっと かわやへ Dialogue: 0,0:06:29.79,0:06:32.78,Default,,0,0,0,,And so, unable to collect a single book for more than a year, Dialogue: 0,0:06:30.08,0:06:33.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そうして たった1冊の本を\N1年間 取り立てられなかった Dialogue: 0,0:06:32.78,0:06:36.39,Default,,0,0,0,,I won fame as the greatest failure in the history of the Library Police. Dialogue: 0,0:06:33.13,0:06:36.19,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは 図書館警察史上 空前の落ちこぼれという勇名をはせた Dialogue: 0,0:06:36.39,0:06:38.54,Default,,0,0,0,,On the other hand, Ozu used all kinds of techniques Dialogue: 0,0:06:36.80,0:06:38.53,*Default-ja,NTP,0,0,0,,反対に 小津は あらゆる技巧を凝らし Dialogue: 0,0:06:38.54,0:06:42.30,Default,,0,0,0,,to recover books from the evil overduers and was promoted for it. Dialogue: 0,0:06:38.63,0:06:41.79,*Default-ja,NTP,0,0,0,,悪質な延滞者から 次々と 図書を回収し 出世していった Dialogue: 0,0:06:42.13,0:06:44.33,*Default-ja,NTP,0,0,0,,さらには 不可思議な人脈を広げ続け Dialogue: 0,0:06:42.30,0:06:44.47,Default,,0,0,0,,Furthermore, he spun an unfathomable web of human connections, Dialogue: 0,0:06:44.47,0:06:48.15,Default,,0,0,0,,and rose even in his first year to become the right hand man to Aijima-senpai. Dialogue: 0,0:06:44.51,0:06:47.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,1回生ながら 相島先輩の右腕 というべき存在に成り上がった Dialogue: 0,0:06:51.90,0:06:55.57,Default,,0,0,0,,Damn it! Why does a human like you end up being promoted? Dialogue: 0,0:06:52.26,0:06:52.92,*Default-ja,NTP,0,0,0,,チクショー Dialogue: 0,0:06:53.08,0:06:55.26,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お前のような人間が なぜ 出世するのだ? Dialogue: 0,0:06:55.57,0:06:57.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,非の打ちどころのない人柄 Dialogue: 0,0:06:55.57,0:06:59.22,Default,,0,0,0,,An unimpeachable character, conversational skills, clear thinking, Dialogue: 0,0:06:57.31,0:06:58.25,*Default-ja,NTP,0,0,0,,巧みな話術 Dialogue: 0,0:06:58.39,0:06:59.19,*Default-ja,NTP,0,0,0,,明晰な頭脳 Dialogue: 0,0:06:59.22,0:07:03.13,Default,,0,0,0,,a cute appearance, and copious amounts of overflowing love for your fellow man. Dialogue: 0,0:06:59.25,0:07:00.34,*Default-ja,NTP,0,0,0,,かわいらしい容ぼう Dialogue: 0,0:07:00.42,0:07:03.01,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こんこんと あふれて 尽きることのない隣人への愛 Dialogue: 0,0:07:03.13,0:07:05.16,Default,,0,0,0,,Those are the secrets to being loved by others. Dialogue: 0,0:07:03.17,0:07:04.92,*Default-ja,NTP,0,0,0,,人から愛される秘訣は これです Dialogue: 0,0:07:05.16,0:07:06.54,Default,,0,0,0,,Shut up! I'll kill you, you bastard! Dialogue: 0,0:07:05.21,0:07:06.46,*Default-ja,NTP,0,0,0,,黙れ! ぶち殺すぞ! Dialogue: 0,0:07:06.54,0:07:10.02,Default,,0,0,0,,I don't want to live some meaningless life enjoying the unhappiness of others! Dialogue: 0,0:07:06.78,0:07:09.76,*Default-ja,NTP,0,0,0,,人の不幸を楽しんでいるだけの 無意義な暮らしなど いらん Dialogue: 0,0:07:10.02,0:07:11.55,Default,,0,0,0,,I want to be promoted! Dialogue: 0,0:07:10.08,0:07:11.36,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは出世したいのだ! Dialogue: 0,0:07:11.55,0:07:13.50,Default,,0,0,0,,You are so very awkward. Dialogue: 0,0:07:11.81,0:07:13.35,*Default-ja,NTP,0,0,0,,不器用な人だなあ Dialogue: 0,0:07:13.50,0:07:15.40,Default,,0,0,0,,Why don't you have more fun? Dialogue: 0,0:07:13.54,0:07:15.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もっと 楽しんではいかが? Dialogue: 0,0:07:15.40,0:07:19.68,Default,,0,0,0,,After all, no matter how hard you work, I'll do my best to make sure you turn out no good. Dialogue: 0,0:07:15.41,0:07:17.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,まっ どんなに あなたが頑張ろうと Dialogue: 0,0:07:17.27,0:07:19.64,*Default-ja,NTP,0,0,0,,僕は 全力で あなたを駄目にします Dialogue: 0,0:07:20.67,0:07:23.54,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしたちは どす黒い糸で結ばれているというわけです Dialogue: 0,0:07:20.68,0:07:21.18,Default,,0,0,0,,{\an4\c&HA567D6&\fad(0,200)}"Philippine Trench" Dialogue: 0,0:07:20.68,0:07:23.69,Default,,0,0,0,,We are tied together by a dark thread, you see. Dialogue: 0,0:07:25.56,0:07:27.48,Default,,0,0,0,,It wasn't until far later that I came to understand Dialogue: 0,0:07:26.03,0:07:30.49,*Default-ja,NTP,0,0,0,,樋口氏の姑息な逃亡に 小津が裏で 関与していると\N分かったのは ずいぶん 後の話であった Dialogue: 0,0:07:27.48,0:07:31.15,Default,,0,0,0,,that Mr. Higuchi's impromptu escapes were aided by Ozu. Dialogue: 0,0:07:32.32,0:07:34.97,Default,,0,0,0,,You're getting in the way, you bastard? Dialogue: 0,0:07:32.72,0:07:34.48,*Default-ja,NTP,0,0,0,,貴様 俺の邪魔をしているのか? Dialogue: 0,0:07:34.73,0:07:37.59,*Default-ja,NTP,0,0,0,,すいません あの人は 僕の師匠なんですわ Dialogue: 0,0:07:34.97,0:07:37.72,Default,,0,0,0,,Sorry. He's my Master. Dialogue: 1,0:07:37.72,0:07:39.76,Default,,0,0,0,,Please overlook it. Dialogue: 0,0:07:37.79,0:07:39.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これで 大目に見てやってください Dialogue: 0,0:07:37.95,0:07:40.08,Default,,0,0,0,,{\fs34\bord0\c&HF9FBF4&\pos(762,608)}"Brand New" Dialogue: 1,0:07:39.76,0:07:41.58,Default,,0,0,0,,You think that'll cut it? Dialogue: 0,0:07:39.83,0:07:40.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そんなわけに いくか! Dialogue: 0,0:07:44.58,0:07:49.04,Default,,0,0,0,,June of my second year, finally realizing I had no talent at collecting books, Dialogue: 0,0:07:45.44,0:07:46.59,*Default-ja,NTP,0,0,0,,2回生の6月 Dialogue: 0,0:07:46.73,0:07:50.88,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いよいよ 図書回収の才覚なしと 判断された\Nわたしは 印刷所へと異動になった Dialogue: 0,0:07:49.04,0:07:51.04,Default,,0,0,0,,the "restaurant" transferred me to the Print Shop. Dialogue: 0,0:07:51.04,0:07:53.34,Default,,0,0,0,,The Print Shop is an organization in control of many excellent students Dialogue: 0,0:07:51.09,0:07:55.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,印刷所は たくさんの 優秀な学生たちを従え\N偽造リポートを量産している 組織である Dialogue: 0,0:07:53.34,0:07:55.71,Default,,0,0,0,,which mass produces fraudulent reports. Dialogue: 0,0:07:55.71,0:07:58.30,Default,,0,0,0,,Always at hand to save students facing a crisis, Dialogue: 0,0:07:55.72,0:07:58.25,*Default-ja,NTP,0,0,0,,学生たちが困ったときに 急場をしのぐ手だてであり Dialogue: 0,0:07:58.30,0:08:01.43,Default,,0,0,0,,my job was to deliver the finished reports to the customers. Dialogue: 0,0:07:58.35,0:08:01.36,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしの職務は上がったリポートを顧客に受け渡す仕事であった Dialogue: 0,0:08:01.43,0:08:05.23,Default,,0,0,0,,In order to get promoted faster,\N I took on a large number of customers, Dialogue: 0,0:08:01.66,0:08:03.35,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは 少しでも出世を早めるべく Dialogue: 0,0:08:03.40,0:08:06.99,*Default-ja,NTP,0,0,0,,営業によって顧客を大量に獲得し トラックでリポートを配送していた Dialogue: 0,0:08:05.23,0:08:07.23,Default,,0,0,0,,delivering reports using a truck. Dialogue: 0,0:08:07.23,0:08:08.77,Default,,0,0,0,,Thanks, come again. Dialogue: 0,0:08:07.78,0:08:08.36,*Default-ja,NTP,0,0,0,,毎度 Dialogue: 0,0:08:16.96,0:08:19.96,Default,,0,0,0,,Thanks to that incident, over 200 students failed credits. Dialogue: 0,0:08:17.21,0:08:17.64,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この事件で Dialogue: 0,0:08:17.77,0:08:19.89,*Default-ja,NTP,0,0,0,,顧客二百余名が 単位を落としてしまうという Dialogue: 0,0:08:19.96,0:08:24.08,Default,,0,0,0,,It was the worst disaster in the history of the Print Shop, and it lost the customers' faith. Dialogue: 0,0:08:19.97,0:08:23.25,*Default-ja,NTP,0,0,0,,印刷所始まって以来の 信用を落とす 惨事を起こしてしまった Dialogue: 0,0:08:24.08,0:08:26.96,Default,,0,0,0,,Since I was an acquaintance of Ozu, he couldn't be so obvious about it, Dialogue: 0,0:08:24.46,0:08:26.94,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津の知り合いであるため あからさまに 態度には出さないが Dialogue: 0,0:08:26.96,0:08:28.59,Default,,0,0,0,,but Aijima-senpai had been putting more and more distance between us. Dialogue: 0,0:08:27.02,0:08:29.16,*Default-ja,NTP,0,0,0,,だんだん わたしから 距離を置いていた 相島先輩が Dialogue: 0,0:08:28.59,0:08:30.50,Default,,0,0,0,,He then spoke to me suddenly. Dialogue: 0,0:08:29.27,0:08:30.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,珍しく 声を掛けてきた Dialogue: 0,0:08:30.50,0:08:32.51,Default,,0,0,0,,I have a side job. Help out. Dialogue: 0,0:08:30.82,0:08:32.04,*Default-ja,NTP,0,0,0,,バイトだ 手伝え Dialogue: 0,0:08:32.51,0:08:34.16,Default,,0,0,0,,Aijima-senpai's front Dialogue: 0,0:08:32.65,0:08:34.78,*Default-ja,NTP,0,0,0,,相島先輩の表の顔は 図書委員長と Dialogue: 0,0:08:34.16,0:08:36.51,Default,,0,0,0,,was the President of the library and supervisor of the Movie Circle Misogi. Dialogue: 0,0:08:34.86,0:08:37.83,*Default-ja,NTP,0,0,0,,映画サークル 「MISOGI」を主宰する\N城ヶ崎氏のたいこ持ちであった Dialogue: 0,0:08:36.51,0:08:37.96,Default,,0,0,0,,He was the jester in Mr. Jougasaki's court. Dialogue: 0,0:08:37.96,0:08:42.14,Default,,0,0,0,,Our mission was to collect information on a new recruit and allow him to approach her. Dialogue: 0,0:08:38.02,0:08:40.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,われわれのミッションは ある新入生の情報を探り Dialogue: 0,0:08:40.48,0:08:42.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,先輩を接近させることであった Dialogue: 0,0:08:44.19,0:08:47.18,Default,,0,0,0,,Hey, what do you do on the weekends, Akashi-san? Dialogue: 0,0:08:44.34,0:08:46.70,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ねえ 明石さんは 休みの日 何してんの? Dialogue: 0,0:08:47.18,0:08:49.67,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何で そんなこと 先輩に 言わないといけないのですか? Dialogue: 0,0:08:47.18,0:08:49.90,Default,,0,0,0,,Why do I have to tell you something like that, Senpai? Dialogue: 0,0:08:52.31,0:08:53.45,Default,,0,0,0,,Hurry and go search! Dialogue: 0,0:08:52.57,0:08:53.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,早く探ってこい Dialogue: 0,0:08:53.45,0:08:55.01,Default,,0,0,0,,R-Right! Dialogue: 0,0:08:53.70,0:08:54.32,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あっ はい Dialogue: 0,0:09:03.47,0:09:06.50,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ガ ガ ガが… Dialogue: 0,0:09:04.04,0:09:06.71,Default,,0,0,0,,M-M-M-M-M-Mo... Dialogue: 0,0:09:10.71,0:09:13.70,Default,,0,0,0,,They're called Mochiguman and they come in sets of five... Dialogue: 0,0:09:11.18,0:09:13.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,5匹揃って モチグマンというのですが Dialogue: 0,0:09:13.70,0:09:15.43,Default,,0,0,0,,Oh? One's missing... Dialogue: 0,0:09:13.79,0:09:14.89,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あれ 1匹いない Dialogue: 0,0:09:15.43,0:09:18.57,Default,,0,0,0,,Now that you mention it, I think something flew off when you fell... Dialogue: 0,0:09:15.55,0:09:18.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そういえば 転げた拍子に 何か飛んでいったような Dialogue: 0,0:09:18.57,0:09:21.14,Default,,0,0,0,,Don't, it's dangerous. It's okay. Dialogue: 0,0:09:18.69,0:09:19.78,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いえ 危ないですから Dialogue: 0,0:09:19.86,0:09:20.61,*Default-ja,NTP,0,0,0,,大丈夫です Dialogue: 0,0:09:21.03,0:09:21.87,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あっ しかし Dialogue: 0,0:09:21.14,0:09:21.96,Default,,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:09:21.96,0:09:27.23,Default,,0,0,0,,I don't know why, but it's always come back to me, even if I didn't search for it. Dialogue: 0,0:09:22.34,0:09:26.32,*Default-ja,NTP,0,0,0,,昔から 捜さなくても なぜだか 必ず戻ってきますので Dialogue: 0,0:09:33.18,0:09:37.79,Default,,0,0,0,,I, having broken Aijima-senpai's mood, was demoted to the Cheery Cycle Cleanup Corps. Dialogue: 0,0:09:33.37,0:09:37.51,*Default-ja,NTP,0,0,0,,相島先輩の 機嫌を損ねた わたしは\N自転車にこやか整理軍へと 左遷された Dialogue: 0,0:09:37.79,0:09:41.57,Default,,0,0,0,,The Cheery Cycle Cleanup Corps is a group that manages the illegal parking of bicycles, Dialogue: 0,0:09:37.88,0:09:41.34,*Default-ja,NTP,0,0,0,,自転車にこやか整理軍とは\N違法駐輪自転車を取り締まる 団体であり Dialogue: 0,0:09:41.54,0:09:43.54,*Default-ja,NTP,0,0,0,,福猫飯店の 大きな財源となっている Dialogue: 0,0:09:41.57,0:09:43.58,Default,,0,0,0,,and is a major source of funds for the Lucky Cat Chinese Restaurant. Dialogue: 0,0:09:43.58,0:09:46.91,Default,,0,0,0,,You weak-kneed wimp! Get it together! Dialogue: 0,0:09:43.89,0:09:46.27,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この へっぴり腰が! しっかりしろ! Dialogue: 0,0:09:46.91,0:09:50.19,Default,,0,0,0,,This organization does not suit my talents. Dialogue: 0,0:09:47.44,0:09:49.66,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この組織は わたしの才能に 見合ってないのだ Dialogue: 0,0:09:50.19,0:09:52.06,Default,,0,0,0,,I'm thinking of revealing Aijima and all the crimes Dialogue: 0,0:09:50.19,0:09:53.41,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いっそ 福猫飯店史上に 残るほどの犯行を 相島に示して Dialogue: 0,0:09:52.06,0:09:54.87,Default,,0,0,0,,the Lucky Cat Chinese Restaurant has committed through the years and escaping... Dialogue: 0,0:09:53.52,0:09:54.64,*Default-ja,NTP,0,0,0,,逃亡してやろうと思う Dialogue: 1,0:09:54.87,0:09:57.59,Default,,0,0,0,,That's dangerous. You'll end up like this. Dialogue: 0,0:09:54.89,0:09:55.89,*Default-ja,NTP,0,0,0,,危ないな Dialogue: 0,0:09:56.22,0:09:57.68,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こんなふうに なっちゃいますよ Dialogue: 0,0:09:57.42,0:09:59.17,Default,,0,0,0,,{\c&H020705&\bord0\pos(374,576)}"Squish" Dialogue: 1,0:09:58.80,0:10:00.30,Default,,0,0,0,,Not like you give a damn. Dialogue: 0,0:09:58.99,0:10:00.29,*Default-ja,NTP,0,0,0,,へとも思わんくせに Dialogue: 0,0:10:00.30,0:10:04.99,Default,,0,0,0,,Even now I'm using brilliant maneuvers to cover for you, you know. Dialogue: 0,0:10:00.65,0:10:04.76,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今だって 僕が 天才的な立ち回りを見せて\Nかばってあげているんですよ Dialogue: 0,0:10:04.99,0:10:07.48,Default,,0,0,0,,Try being a little grateful. Dialogue: 0,0:10:05.00,0:10:07.15,*Default-ja,NTP,0,0,0,,少しは 感謝していただきたいものです Dialogue: 0,0:10:07.42,0:10:08.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,感謝なんかするものか! Dialogue: 0,0:10:07.48,0:10:08.81,Default,,0,0,0,,Grateful? Hell no! Dialogue: 0,0:10:08.81,0:10:12.31,Default,,0,0,0,,Aijima-senpai is definitely trouble, yes... Dialogue: 0,0:10:09.19,0:10:11.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,確かに 相島先輩は困り者ですが Dialogue: 0,0:10:13.37,0:10:15.32,Default,,0,0,0,,Interested in this? Dialogue: 0,0:10:13.73,0:10:15.07,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これ 気になりますか? Dialogue: 0,0:10:15.32,0:10:18.19,Default,,0,0,0,,Not really... Though, where did you get it? Dialogue: 0,0:10:15.67,0:10:16.09,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いや Dialogue: 0,0:10:16.47,0:10:17.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ちなみに それは どこで? Dialogue: 0,0:10:18.19,0:10:22.25,Default,,0,0,0,,I searched it out using the information network of the Library Police. Dialogue: 0,0:10:18.51,0:10:21.71,*Default-ja,NTP,0,0,0,,図書館警察の情報網を使って 捜させたんですよ Dialogue: 0,0:10:22.25,0:10:24.58,Default,,0,0,0,,Since Akashi-san said she lost it. Dialogue: 0,0:10:22.34,0:10:24.44,*Default-ja,NTP,0,0,0,,明石さんが なくしたっていうもんだから Dialogue: 0,0:10:24.58,0:10:26.33,Default,,0,0,0,,I followed the clues, but it was quite the struggle. Dialogue: 0,0:10:24.90,0:10:26.41,*Default-ja,NTP,0,0,0,,足取りを追うのに苦労しました Dialogue: 0,0:10:26.33,0:10:30.28,Default,,0,0,0,,Almost like it was wandering around trying to be picked up by someone. Dialogue: 0,0:10:26.59,0:10:29.61,*Default-ja,NTP,0,0,0,,まるで 誰かに拾われるのを求めてさまよってたみたいに Dialogue: 0,0:10:32.44,0:10:33.58,Default,,0,0,0,,Oh, pardon me. Dialogue: 0,0:10:32.63,0:10:33.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,おっと 失礼 Dialogue: 0,0:10:33.58,0:10:36.52,Default,,0,0,0,,I'm so very busy playing the game of love! Dialogue: 0,0:10:33.95,0:10:36.03,*Default-ja,NTP,0,0,0,,恋に遊びに大忙しですわ Dialogue: 0,0:10:37.37,0:10:39.47,Default,,0,0,0,,Hello? Yes... Dialogue: 0,0:10:37.68,0:10:39.08,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もしもし はいはい Dialogue: 0,0:10:39.47,0:10:43.41,Default,,0,0,0,,W-Wait, I can't just... So suddenly... Dialogue: 0,0:10:39.89,0:10:43.03,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ちょっと そんなこと 急に言われても Dialogue: 0,0:10:46.04,0:10:48.52,Default,,0,0,0,,This is the dutch wife we're targeting. Dialogue: 0,0:10:46.25,0:10:48.33,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これが ターゲットの ダッチワイフだ Dialogue: 0,0:10:48.52,0:10:51.73,Default,,0,0,0,,Jougasaki has named it Kaori, and we're going to take it from him! Dialogue: 0,0:10:48.58,0:10:51.48,*Default-ja,NTP,0,0,0,,城ヶ崎は 香織と呼んでいるが これを強奪する Dialogue: 0,0:10:51.73,0:10:53.99,Default,,0,0,0,,In order to earn the respect of Akashi-san, Dialogue: 0,0:10:52.22,0:10:56.88,*Default-ja,NTP,0,0,0,,例の明石さんから 尊敬を得るために\N相島先輩は 城ヶ崎氏を 陥れることに決めたのだ Dialogue: 0,0:10:53.99,0:10:57.13,Default,,0,0,0,,Aijima-senpai decided to play a prank on Mr. Jougasaki. Dialogue: 0,0:10:57.13,0:11:02.18,Default,,0,0,0,,Many people know of the depressing things called "Dutch Wives" in this world. Even I knew. Dialogue: 0,0:10:57.20,0:11:00.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,世の中に ダッチワイフと呼ばれる\N切ないものがあることは 多くの人が知っていよう Dialogue: 0,0:11:00.81,0:11:02.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしだって知っていた Dialogue: 0,0:11:02.18,0:11:04.70,Default,,0,0,0,,But what is this elegant expression Kaori-san has? Dialogue: 0,0:11:02.20,0:11:04.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし この香織さんの 気品ある表情は どうであろう Dialogue: 0,0:11:04.70,0:11:07.49,Default,,0,0,0,,This is not the face that speaks out to the corrupt morals of society. Dialogue: 0,0:11:04.82,0:11:07.36,*Default-ja,NTP,0,0,0,,決して 背徳的な生活に うつつを抜かす顔ではない Dialogue: 0,0:11:07.49,0:11:11.35,Default,,0,0,0,,The carefully combed hair, the exquisitely prepared dress.... Dialogue: 0,0:11:07.60,0:11:09.25,*Default-ja,NTP,0,0,0,,丁寧に なでつけられた髪も Dialogue: 0,0:11:09.37,0:11:11.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,きちんと整えられた 上品な衣服も Dialogue: 0,0:11:11.35,0:11:13.50,Default,,0,0,0,,They showed the depth of Mr. Jougasaki's love. Dialogue: 0,0:11:11.38,0:11:13.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,城ヶ崎氏の 愛の深さを示している Dialogue: 0,0:11:13.50,0:11:17.91,Default,,0,0,0,,Can I, as a human being, allow the delicate and subtle world these two created to be destroyed? Dialogue: 0,0:11:13.62,0:11:16.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この2人が つくり上げた 繊細 微妙な世界を\Nぶち壊すことは Dialogue: 0,0:11:16.47,0:11:17.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,人として許されるのか Dialogue: 0,0:11:17.91,0:11:19.51,Default,,0,0,0,,No, it is the height of heresy... Dialogue: 0,0:11:17.93,0:11:19.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いや まさに外道の極み Dialogue: 0,0:11:19.51,0:11:23.15,Default,,0,0,0,,Kidnapping Kaori-san and using her to threaten Mr. Jougasaki I will not allow! Dialogue: 0,0:11:19.52,0:11:23.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,,香織さんを誘拐し 城ヶ崎氏を 脅迫するなど言語道断なり Dialogue: 0,0:11:23.15,0:11:25.89,Default,,0,0,0,,I cannot let this happen! It is a very refined, pure love! Dialogue: 0,0:11:23.19,0:11:25.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これは犯してはいけない 高尚な純愛である Dialogue: 0,0:11:25.89,0:11:27.54,Default,,0,0,0,,Sickening... Dialogue: 0,0:11:26.49,0:11:27.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ウエッ 気色悪い Dialogue: 0,0:11:27.46,0:11:30.78,*Default-ja,NTP,0,0,0,,生きていない人形をめでるなど 理解できんな Dialogue: 0,0:11:27.54,0:11:31.73,Default,,0,0,0,,I can't understand loving some doll that's not alive. Dialogue: 0,0:11:31.73,0:11:33.61,Default,,0,0,0,,He even put lipstick on her! Dialogue: 0,0:11:32.01,0:11:33.50,*Default-ja,NTP,0,0,0,,オホホッ 口紅までつけて Dialogue: 0,0:11:33.56,0:11:34.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,やめろ! Dialogue: 0,0:11:33.61,0:11:34.74,Default,,0,0,0,,Enough! Dialogue: 0,0:11:35.97,0:11:40.16,Default,,0,0,0,,Stepping on other people's pure love for the sake of your own desire is unacceptable! Dialogue: 0,0:11:36.44,0:11:39.82,*Default-ja,NTP,0,0,0,,自分の恋路のために 人の純愛を 踏みにじるなど言語同断! Dialogue: 0,0:11:40.01,0:11:41.85,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これは 公私混同された ミッションだ Dialogue: 0,0:11:40.16,0:11:42.07,Default,,0,0,0,,You're letting your private desires influence your public missions! Dialogue: 0,0:11:42.02,0:11:43.36,*Default-ja,NTP,0,0,0,,彼女に触れることは許さん! Dialogue: 0,0:11:42.07,0:11:43.65,Default,,0,0,0,,I will not allow you to lay a finger on her! Dialogue: 0,0:11:46.86,0:11:48.24,Default,,0,0,0,,Of course I did not say that. Dialogue: 0,0:11:47.11,0:11:48.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もちろん そんなことは言えず Dialogue: 0,0:11:48.24,0:11:50.89,Default,,0,0,0,,I instead chose a strategic withdrawal. Dialogue: 0,0:11:48.53,0:11:50.44,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは 戦略的撤退の道を選んだ Dialogue: 0,0:11:52.14,0:11:55.28,Default,,0,0,0,,I'm not going to be a part of something so stupid! Dialogue: 0,0:11:52.48,0:11:54.87,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こんなアホなことするもんか! Dialogue: 0,0:11:57.48,0:11:59.16,Default,,0,0,0,,I had finally gone and done it. Dialogue: 0,0:11:58.00,0:11:59.01,*Default-ja,NTP,0,0,0,,とうとう やってしまった Dialogue: 0,0:11:59.16,0:12:03.34,Default,,0,0,0,,I will surely be erased from society by Aijima's power... Dialogue: 0,0:11:59.31,0:12:02.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今度こそ わたしは相島の力によって\N社会的に 抹殺されてしまうだろう Dialogue: 0,0:12:03.34,0:12:05.43,Default,,0,0,0,,You have nothing to worry about. Dialogue: 0,0:12:03.65,0:12:06.94,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何 心配はいりません 万事 うまくいきますよ Dialogue: 0,0:12:05.43,0:12:07.26,Default,,0,0,0,,Things are going quite well. Dialogue: 0,0:12:07.26,0:12:13.27,Default,,0,0,0,,Anyway, opportunity is always dangling in front of your eyes. Please grab onto it. Dialogue: 0,0:12:07.38,0:12:11.41,*Default-ja,NTP,0,0,0,,とにかく 好機は いつでも\Nあなたの目の前に ぶら下がってございます Dialogue: 0,0:12:11.52,0:12:13.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それを つかまえてごらんなさい Dialogue: 0,0:12:13.27,0:12:14.77,Default,,0,0,0,,That'll be 9,000 yen. Dialogue: 0,0:12:13.46,0:12:14.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,はい 9,000円 Dialogue: 0,0:12:16.01,0:12:17.77,Default,,0,0,0,,That's almost 5 figures! Dialogue: 0,0:12:16.12,0:12:17.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,大台に近い! Dialogue: 0,0:12:18.56,0:12:24.28,Default,,0,0,0,,I ran and hid in a manga café on Kitashira River, shaking like a newborn fawn. Dialogue: 0,0:12:18.85,0:12:21.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは そのまま 北白川の漫画喫茶へ逃げ込み Dialogue: 0,0:12:21.58,0:12:24.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,生まれたての子ジカのように ぷるぷると恐怖に震えていた Dialogue: 0,0:12:25.06,0:12:31.16,Default,,0,0,0,,But no one came after me, and a week afterward Aijima-senpai lost his standing. Dialogue: 0,0:12:25.41,0:12:26.66,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし 追っ手が来ることはなく Dialogue: 0,0:12:26.81,0:12:30.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしが 相島先輩の失脚を知ったのは\N逃亡から1週間後であった Dialogue: 0,0:12:32.29,0:12:33.66,Default,,0,0,0,,{\an8\c&HF3E5EF&}"New Hero -- Bra-man!"\N "Aijima Bra-man!" Dialogue: 0,0:12:33.66,0:12:34.66,Default,,0,0,0,,{\an8\c&HF3E5EF&}"Stop the Filming!" Dialogue: 0,0:12:34.66,0:12:35.41,Default,,0,0,0,,{\an8\c&HF3E5EF&}"Animal Abuse!" Dialogue: 0,0:12:35.41,0:12:35.91,Default,,0,0,0,,{\an8\c&HF3E5EF&}"Lipstick Licker!" Dialogue: 0,0:12:35.91,0:12:36.42,Default,,0,0,0,,{\an8\c&HF3E5EF&}"Watch out for the ladies' locker room!"\N "Spits in your tea!" Dialogue: 0,0:12:36.42,0:12:38.79,Default,,0,0,0,,{\an8\c&HF3E5EF&\fad(0,1100)}"Crazy Fetishist! Panty Sniffer!" Dialogue: 0,0:12:43.25,0:12:45.38,Default,,0,0,0,,Oh, long time no see. Dialogue: 0,0:12:43.59,0:12:45.05,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あら お久しぶり Dialogue: 0,0:12:46.88,0:12:50.78,Default,,0,0,0,,I've become the Manager of the Lucky Cat Chinese Restaurant. Dialogue: 0,0:12:47.41,0:12:50.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,僕 福猫飯店の 店長になっちゃったんですよ Dialogue: 0,0:12:50.78,0:12:52.64,Default,,0,0,0,,This was your doing? Dialogue: 0,0:12:51.03,0:12:52.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お前が仕込んだのか? Dialogue: 0,0:12:52.64,0:12:54.97,Default,,0,0,0,,Now now, don't give me a bad reputation. Dialogue: 0,0:12:52.86,0:12:54.70,*Default-ja,NTP,0,0,0,,嫌だな 人聞きの悪い Dialogue: 0,0:12:54.90,0:12:57.47,*Default-ja,NTP,0,0,0,,相島先輩が 組織を私物化してるから Dialogue: 0,0:12:54.97,0:12:57.62,Default,,0,0,0,,Aijima-senpai was running the organization for his personal use, Dialogue: 0,0:12:57.62,0:13:01.11,Default,,0,0,0,,so I spoke with the executive board of the Lucky Cat Chinese Restaurant. Dialogue: 0,0:12:57.63,0:13:00.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,福猫飯店の幹部の方々に お声をお掛けしたんです Dialogue: 0,0:13:01.94,0:13:03.81,Default,,0,0,0,,I was vaguely apprehensive. Dialogue: 0,0:13:02.14,0:13:03.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは 空恐ろしくなった Dialogue: 0,0:13:03.81,0:13:06.22,Default,,0,0,0,,What else could I be but a Renaissance man of fear? Dialogue: 0,0:13:03.86,0:13:05.84,*Default-ja,NTP,0,0,0,,恐るべき 八面六臂ぶりというほかない Dialogue: 0,0:13:06.22,0:13:09.62,Default,,0,0,0,,So, will you help me? Dialogue: 0,0:13:06.35,0:13:08.68,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どうです 手伝ってくれませんか? Dialogue: 0,0:13:09.62,0:13:13.87,Default,,0,0,0,,Don't you think it's about time you take this lucky chance to enjoy life? Dialogue: 0,0:13:09.97,0:13:13.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いいかげん ええ目を見ても ええのんとちゃいますの? Dialogue: 0,0:13:13.87,0:13:16.62,Default,,0,0,0,,{\an8\bord0\c&HFAFAFA&}"Ozu Establishes his Government" Dialogue: 0,0:13:15.57,0:13:16.62,Default,,0,0,0,,Master Sergeant! Dialogue: 0,0:13:15.75,0:13:16.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,曹長! Dialogue: 0,0:13:19.59,0:13:23.50,Default,,0,0,0,,And so I assumed the office of the Master Sergeant of the Cheery Cycle Cleanup Corps. Dialogue: 0,0:13:19.80,0:13:22.95,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そうして わたしは 自転車にこやか整理軍の 曹長に就任した Dialogue: 0,0:13:23.50,0:13:25.53,Default,,0,0,0,,At first I was somewhat skeptical of this activity, Dialogue: 0,0:13:23.53,0:13:25.48,*Default-ja,NTP,0,0,0,,最初は その活動に懐疑的であったが Dialogue: 0,0:13:25.53,0:13:26.46,Default,,0,0,0,,but I became more and more absorbed in it, Dialogue: 0,0:13:25.58,0:13:26.34,*Default-ja,NTP,0,0,0,,次第に のめり込み Dialogue: 0,0:13:26.44,0:13:29.94,*Default-ja,NTP,0,0,0,,不毛に過ぎた 2年間の遅れを取り戻すべく 熱心に指揮を振るった Dialogue: 0,0:13:26.46,0:13:30.46,Default,,0,0,0,,directing it with a passion to take back the two previous years that had gone wasted. Dialogue: 0,0:13:30.92,0:13:33.88,Default,,0,0,0,,The organization acted exactly as I desired. It felt quite good, actually. Dialogue: 0,0:13:31.10,0:13:33.76,*Default-ja,NTP,0,0,0,,組織が自分の思いどおりに 動くのは 実に気分がいい Dialogue: 0,0:13:33.88,0:13:36.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これが 望んでいた ばら色の キャンパスライフかもしれない Dialogue: 0,0:13:33.88,0:13:36.66,Default,,0,0,0,,This might be that rose-colored campus life I wished for. Dialogue: 0,0:13:36.66,0:13:38.24,Default,,0,0,0,,A cornucopia of raven-haired maidens to choose from! Dialogue: 0,0:13:36.68,0:13:38.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,黒髪の乙女も選び放題 Dialogue: 0,0:13:38.24,0:13:39.79,Default,,0,0,0,,Could this be my ideal? Dialogue: 0,0:13:38.26,0:13:39.53,*Default-ja,NTP,0,0,0,,まさに 理想的ではないか Dialogue: 0,0:13:39.79,0:13:42.02,Default,,0,0,0,,It was no easy task getting here. Dialogue: 0,0:13:39.88,0:13:41.80,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ここまでの道のりは 楽ではなかった Dialogue: 0,0:13:42.02,0:13:43.52,Default,,0,0,0,,But I had finally obtained it. Dialogue: 0,0:13:42.29,0:13:43.54,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし とうとう手に入れた Dialogue: 0,0:13:42.40,0:13:43.52,Default,,0,0,0,,{\pos(520,78)\c&H142093&\3c&HBEF7F9&\bord1\be1}"Go!" Dialogue: 0,0:13:42.86,0:13:43.52,Default,,0,0,0,,{\pos(988,78)\c&H142093&\3c&HBEF7F9&\bord1\be1}"Get a move on!" Dialogue: 0,0:13:43.52,0:13:46.03,Default,,0,0,0,,It was all too easy to grasp once I tried! Dialogue: 0,0:13:43.71,0:13:46.22,*Default-ja,NTP,0,0,0,,手にしてみれば あっけないが 世の中 そういうものだ Dialogue: 0,0:13:46.03,0:13:50.04,Default,,0,0,0,,I had once been led astray by an adherence to pure love. Dialogue: 0,0:13:46.40,0:13:49.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,昔は 純愛というものに固執して 人生を見まごうところだった Dialogue: 0,0:13:50.04,0:13:54.17,Default,,0,0,0,,But I finally realized. Everything in this world revolved around money! Dialogue: 0,0:13:50.17,0:13:51.26,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし ようやく分かった Dialogue: 0,0:13:51.66,0:13:53.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,世の中の全ては 金で動いているのだ Dialogue: 0,0:13:54.17,0:13:56.16,Default,,0,0,0,,Master Sergeant, I have something excellent to tell you of. Dialogue: 0,0:13:54.27,0:13:56.08,*Default-ja,NTP,0,0,0,,曹長! いい話があるんですが Dialogue: 0,0:13:59.33,0:14:02.80,Default,,0,0,0,,It will be quite profitable. Dialogue: 0,0:13:59.80,0:14:01.71,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これが良い収入になるかと Dialogue: 0,0:14:02.80,0:14:03.88,Default,,0,0,0,,Is there something like that? Dialogue: 0,0:14:03.11,0:14:03.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あるのか? Dialogue: 0,0:14:03.88,0:14:06.34,Default,,0,0,0,,There's something in the Birdman Club. Dialogue: 0,0:14:03.91,0:14:06.23,*Default-ja,NTP,0,0,0,,へい バードマンクラブにいいのが Dialogue: 0,0:14:12.25,0:14:14.91,Default,,0,0,0,,And that was the result, as you clearly saw. Dialogue: 0,0:14:12.46,0:14:14.67,*Default-ja,NTP,0,0,0,,で ご覧のとおりの 結果であった Dialogue: 0,0:14:14.91,0:14:19.78,Default,,0,0,0,,I should have had everything I wanted. Did I make a mistake somewhere, somehow? Dialogue: 0,0:14:15.06,0:14:16.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,全て 手に入れたはずの わたしであったが Dialogue: 0,0:14:16.97,0:14:19.27,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どこで 何を 間違えてしまったというのか Dialogue: 0,0:14:27.87,0:14:30.71,Default,,0,0,0,,You! I have finished! I'm finished! Dialogue: 0,0:14:28.11,0:14:30.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,貴君 終わったよ 終わった Dialogue: 0,0:14:30.71,0:14:32.62,Default,,0,0,0,,Finished with what? Dialogue: 0,0:14:30.83,0:14:32.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何が終わったんです? Dialogue: 0,0:14:32.62,0:14:36.28,Default,,0,0,0,,This. This morning I finished my journey of more than two years. Dialogue: 0,0:14:32.80,0:14:33.47,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これだよ Dialogue: 0,0:14:33.63,0:14:35.78,*Default-ja,NTP,0,0,0,,2年以上にわたる旅が けさ 終わった Dialogue: 0,0:14:36.27,0:14:39.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あんまり感激したので 貴君に伝えようと思ったんだ Dialogue: 0,0:14:36.28,0:14:40.58,Default,,0,0,0,,I was so moved I wanted to tell you about it. Dialogue: 0,0:14:40.58,0:14:42.23,Default,,0,0,0,,At this point? Why... Dialogue: 0,0:14:40.98,0:14:42.09,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今ごろ そんな Dialogue: 0,0:14:42.23,0:14:44.40,Default,,0,0,0,,I'm sorry I took so long. Dialogue: 0,0:14:42.69,0:14:44.37,*Default-ja,NTP,0,0,0,,長いこと悪かったね Dialogue: 0,0:14:44.40,0:14:47.09,Default,,0,0,0,,But it was some good times, indeed. Dialogue: 0,0:14:44.58,0:14:47.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,でも いい時間を 過ごさせてもらった Dialogue: 0,0:14:49.72,0:14:53.82,Default,,0,0,0,,I am hungry. Would you like to go eat some ramen? Dialogue: 0,0:14:50.01,0:14:53.37,*Default-ja,NTP,0,0,0,,腹が減っているんだ ラーメンでも食べに行かないか? Dialogue: 0,0:15:03.64,0:15:07.80,Default,,0,0,0,,Speaking of which, when I left the university a few days ago I ran into an old friend. Dialogue: 0,0:15:03.96,0:15:07.68,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そういえば 先日 大学へ出掛けたら Dialogue: 0,0:15:07.80,0:15:13.20,Default,,0,0,0,,They were not looking so comfortable at all, and hurried off somewhere. Dialogue: 0,0:15:07.95,0:15:10.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,昔の友人に会ってね 向こうは えらく気まずそうな顔をして Dialogue: 0,0:15:10.23,0:15:12.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そそくさと どこかへ行ってしまった Dialogue: 0,0:15:13.20,0:15:17.69,Default,,0,0,0,,If they're in the same year as you, Master, they're probably a doctoral student now. Dialogue: 0,0:15:13.82,0:15:15.30,*Default-ja,NTP,0,0,0,,師匠と 同回生だったら Dialogue: 0,0:15:15.45,0:15:17.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その人は 大学院の博士課程でしょう Dialogue: 0,0:15:17.69,0:15:19.58,Default,,0,0,0,,No wonder they felt awkward. Dialogue: 0,0:15:17.99,0:15:19.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そりゃ 気まずい思いにもなります Dialogue: 0,0:15:19.58,0:15:22.15,Default,,0,0,0,,Why would they be embarrassed? Dialogue: 0,0:15:20.25,0:15:22.08,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なぜ 向こうが恥ずかしがる? Dialogue: 0,0:15:22.15,0:15:24.63,Default,,0,0,0,,It's not them who had to repeat classes. Dialogue: 0,0:15:22.24,0:15:24.31,*Default-ja,NTP,0,0,0,,留年するのは 向こうじゃあるまいし Dialogue: 0,0:15:25.78,0:15:29.60,Default,,0,0,0,,And that is the very reason you are the Master, indeed. Dialogue: 0,0:15:26.03,0:15:29.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そこが 師匠の 師匠たるゆえんですかね Dialogue: 0,0:15:33.37,0:15:37.53,Default,,0,0,0,,I've thought about this for quite a while, but now my mind is made up. Dialogue: 0,0:15:33.63,0:15:37.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,前々から考えてはいたんだが 決心が固まった Dialogue: 0,0:15:37.53,0:15:40.91,Default,,0,0,0,,It will soon be the day for me to go forth, out into the world. Dialogue: 0,0:15:37.75,0:15:40.69,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そろそろ わたしも 世界に乗り出す日が来たようだ Dialogue: 0,0:15:40.91,0:15:43.31,Default,,0,0,0,,I will circle the globe. Dialogue: 0,0:15:41.08,0:15:42.60,*Default-ja,NTP,0,0,0,,世界を回ってくるよ Dialogue: 0,0:15:43.30,0:15:45.46,Default,,0,0,0,,Sounds like fun. Dialogue: 0,0:15:43.85,0:15:44.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,楽しそうですね Dialogue: 0,0:15:45.46,0:15:48.68,Default,,0,0,0,,I feel like something went awry with my life. Dialogue: 0,0:15:45.69,0:15:48.30,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは 何だか 人生を誤った気がします Dialogue: 0,0:15:48.68,0:15:52.08,Default,,0,0,0,,Your life has not yet begun. Dialogue: 0,0:15:49.00,0:15:51.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,貴君は まだ 人生が始まってもいない Dialogue: 0,0:15:52.08,0:15:55.16,Default,,0,0,0,,You are spending overtime inside of your mother's belly. Dialogue: 0,0:15:52.32,0:15:55.13,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ここは まだ ご母堂のおなかの延長だぞ Dialogue: 0,0:15:57.62,0:15:59.55,Default,,0,0,0,,It's not that bad. Dialogue: 0,0:15:57.87,0:15:59.01,*Default-ja,NTP,0,0,0,,悪くはないんです Dialogue: 0,0:15:59.55,0:16:02.71,Default,,0,0,0,,I successfully obtained a life that people would be jealous of. Dialogue: 0,0:15:59.63,0:16:02.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,人もうらやむような 人生の成功を手に入れた Dialogue: 0,0:16:02.71,0:16:04.56,Default,,0,0,0,,But something is missing. Dialogue: 0,0:16:02.73,0:16:04.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,,でも 何か 物足りない Dialogue: 0,0:16:04.56,0:16:05.67,Default,,0,0,0,,Is this really it? Dialogue: 0,0:16:04.64,0:16:09.26,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こんなものだったのかと あるいは\Nもっと 有意義な人生が あったかもしれない Dialogue: 0,0:16:05.67,0:16:09.17,Default,,0,0,0,,There's got to be some more meaningful life out there... Dialogue: 0,0:16:09.17,0:16:12.43,Default,,0,0,0,,More rose-colored, more sparkling! Dialogue: 0,0:16:09.53,0:16:12.36,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もっと ばら色で もっと 光り輝いていて Dialogue: 0,0:16:12.43,0:16:13.71,Default,,0,0,0,,There might have been some Dialogue: 0,0:16:12.57,0:16:16.48,*Default-ja,NTP,0,0,0,,一点の曇りもない学生生活を 思うさま 満喫していたかも Dialogue: 0,0:16:13.71,0:16:16.94,Default,,0,0,0,,college life with not a single dark cloud that would have satisfied me! Dialogue: 0,0:16:16.94,0:16:19.60,Default,,0,0,0,,What's the matter? Are you half asleep? Dialogue: 0,0:16:17.19,0:16:18.81,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どうしたんだね 寝ぼけているのか? Dialogue: 0,0:16:21.22,0:16:24.98,Default,,0,0,0,,I got to where I am by believing in my own potential! Dialogue: 0,0:16:21.45,0:16:24.53,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは 自分の可能性を信じて ここまで やってきました Dialogue: 0,0:16:24.81,0:16:27.63,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どうにか うまくいったけど なぜだか 心が寒い Dialogue: 0,0:16:24.98,0:16:26.25,Default,,0,0,0,,I'm not sure I'm saying it right... Dialogue: 0,0:16:26.25,0:16:29.06,Default,,0,0,0,,But why does my heart feel so cold? Dialogue: 0,0:16:29.06,0:16:32.82,Default,,0,0,0,,Maybe there's a choice I should have made that would have led to some other possibility? Dialogue: 0,0:16:29.22,0:16:32.22,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしが選択すべきは もっと別の可能性だったかも Dialogue: 0,0:16:32.82,0:16:36.19,Default,,0,0,0,,Maybe the choices I made in my first year were wrong! Dialogue: 0,0:16:33.16,0:16:35.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,1回生のころに 選択を誤ったのかもしれない Dialogue: 0,0:16:36.19,0:16:40.41,Default,,0,0,0,,You cannot use the word "possibility" without limitations. Dialogue: 0,0:16:36.42,0:16:40.03,*Default-ja,NTP,0,0,0,,可能性という言葉を 無限定に使ってはいけない Dialogue: 0,0:16:40.41,0:16:42.37,Default,,0,0,0,,Can you become a bunny girl? Dialogue: 0,0:16:40.48,0:16:42.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,君は バニーガールになれるか? Dialogue: 0,0:16:42.37,0:16:44.10,Default,,0,0,0,,Can you become a pilot? Dialogue: 0,0:16:42.41,0:16:43.71,*Default-ja,NTP,0,0,0,,パイロットになれるか? Dialogue: 0,0:16:44.06,0:16:45.25,*Default-ja,NTP,0,0,0,,アイドル歌手に Dialogue: 0,0:16:44.10,0:16:48.82,Default,,0,0,0,,Can you become a famous singer, or a superhero who saves the world with his powers? Dialogue: 0,0:16:45.50,0:16:48.20,*Default-ja,NTP,0,0,0,,必殺技で 世界を救うヒーローになれるか? Dialogue: 0,0:16:48.82,0:16:50.26,Default,,0,0,0,,No, I can't. Dialogue: 0,0:16:49.16,0:16:49.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なれません Dialogue: 0,0:16:50.26,0:16:52.05,Default,,0,0,0,,Perhaps you could. Dialogue: 0,0:16:50.71,0:16:52.09,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なれるかもしれん Dialogue: 0,0:16:52.05,0:16:55.63,Default,,0,0,0,,But if you keep focusing your gaze on that which is unrealistic, you never will. Dialogue: 0,0:16:52.25,0:16:55.34,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし ありもしないものに 目を奪われては どうにもならん Dialogue: 0,0:16:55.63,0:16:57.15,Default,,0,0,0,,The root of all your evil Dialogue: 0,0:16:55.72,0:17:00.89,*Default-ja,NTP,0,0,0,,自分の ほかの可能性という 当てにならないものに\N望みを託すことが諸悪の根源だ Dialogue: 0,0:16:57.15,0:17:01.10,Default,,0,0,0,,is in always relying on one of your other possibilities to get your wish. Dialogue: 0,0:17:01.10,0:17:03.58,Default,,0,0,0,,You must accept that you are the person here, now, Dialogue: 0,0:17:01.67,0:17:03.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今 ここにいる君以外 Dialogue: 0,0:17:03.47,0:17:06.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ほかの何者にもなれない自分を 認めなくてはいけない Dialogue: 0,0:17:03.58,0:17:06.85,Default,,0,0,0,,and that you cannot become anyone else other than that person. Dialogue: 0,0:17:06.85,0:17:10.56,Default,,0,0,0,,There is no way that you can lead some worthwhile college life and feel satisfied. Dialogue: 0,0:17:07.19,0:17:10.41,*Default-ja,NTP,0,0,0,,君が有意義な学生生活を 満喫できるわけがない Dialogue: 0,0:17:10.56,0:17:13.61,Default,,0,0,0,,I guarantee it, so have confidence! Dialogue: 0,0:17:10.59,0:17:13.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしが保証するから どっしり構えておれ Dialogue: 0,0:17:17.48,0:17:20.65,Default,,0,0,0,,There is no such thing as that rose-colored campus life. Dialogue: 0,0:17:17.77,0:17:20.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ばら色のキャンパスライフなど 存在せんのだ Dialogue: 0,0:17:20.65,0:17:23.53,Default,,0,0,0,,Why? Because there is nothing rose-colored in this world. Dialogue: 0,0:17:20.67,0:17:22.99,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なぜなら 世の中は ばら色ではない Dialogue: 0,0:17:23.53,0:17:27.04,Default,,0,0,0,,Everything is all a bunch of colors mixed up, you see. Dialogue: 0,0:17:23.62,0:17:26.20,*Default-ja,NTP,0,0,0,,実に 雑多な色をしているからね Dialogue: 0,0:17:27.04,0:17:29.35,Default,,0,0,0,,Oh, what perfect timing, meeting you here! Dialogue: 0,0:17:27.44,0:17:30.48,*Default-ja,NTP,0,0,0,,おっ いい所で 出会った 一杯 付き合え Dialogue: 0,0:17:29.35,0:17:31.38,Default,,0,0,0,,How about a drink? Dialogue: 0,0:17:33.99,0:17:36.18,Default,,0,0,0,,Well, that's your fault. Dialogue: 0,0:17:34.22,0:17:35.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そりゃ あんた 悪いわ Dialogue: 0,0:17:36.11,0:17:39.64,*Default-ja,NTP,0,0,0,,相島から逃げ出したとこまでは カッコ良かったけどね Dialogue: 0,0:17:36.18,0:17:40.09,Default,,0,0,0,,Although you were pretty cool until you ran away from Aijima-senpai. Dialogue: 0,0:17:40.09,0:17:42.76,Default,,0,0,0,,I was fooled by Ozu. Dialogue: 0,0:17:40.56,0:17:42.52,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは 小津に してやられたんです Dialogue: 0,0:17:42.76,0:17:46.61,Default,,0,0,0,,If I hadn't met him, I wouldn't have completely wasted these two years. Dialogue: 0,0:17:42.81,0:17:46.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津と出会ってなければ\Nこの2年間を 棒に振ることもなかった Dialogue: 0,0:17:46.61,0:17:49.54,Default,,0,0,0,,He's selfish and arrogant, lazy and perverse... Dialogue: 0,0:17:46.65,0:17:49.49,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あいつは わがままで 傲慢 怠惰で あまのじゃく Dialogue: 0,0:17:49.54,0:17:52.48,Default,,0,0,0,,He eats people's unhappiness with three helpings of rice, and that's not all! Dialogue: 0,0:17:49.62,0:17:52.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,他人の不幸をおかずに 飯が 3杯 食えて その上… Dialogue: 0,0:17:52.48,0:17:54.40,Default,,0,0,0,,But his feelings are pure. Dialogue: 0,0:17:52.51,0:17:54.16,*Default-ja,NTP,0,0,0,,でも 純粋なのよね? Dialogue: 0,0:17:55.39,0:17:58.26,Default,,0,0,0,,That's how Ozu-kun feels about his girlfriend. Dialogue: 0,0:17:55.59,0:17:57.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津君 あれで 彼女思いだからさ Dialogue: 0,0:17:58.26,0:17:59.40,Default,,0,0,0,,G-Girlfriend? Dialogue: 0,0:17:58.27,0:17:59.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,かっ 彼女? Dialogue: 0,0:17:59.40,0:18:01.38,Default,,0,0,0,,What was her name again? Dialogue: 0,0:17:59.86,0:18:01.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,名前 何てったっけ? Dialogue: 0,0:18:01.38,0:18:03.65,Default,,0,0,0,,I could never believe that Ozu would have a girlfriend. Dialogue: 0,0:18:01.65,0:18:03.11,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津に彼女など あり得ない Dialogue: 0,0:18:03.65,0:18:07.13,Default,,0,0,0,,He said that he met her as a freshman in the tennis circle. Dialogue: 0,0:18:03.69,0:18:06.68,*Default-ja,NTP,0,0,0,,1回生のころ テニスサークルで 知り合ったんだって Dialogue: 0,0:18:07.13,0:18:08.84,Default,,0,0,0,,He went with her to see the Gozan festival, Dialogue: 0,0:18:07.30,0:18:08.80,*Default-ja,NTP,0,0,0,,五山を一緒に見に行ったけど Dialogue: 0,0:18:08.84,0:18:12.39,Default,,0,0,0,,but they were tossed around in the crowd of people and she ended up crying. Dialogue: 0,0:18:08.90,0:18:11.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,人込みに もまれて 見られないで 彼女が泣いちゃって Dialogue: 0,0:18:12.39,0:18:14.88,Default,,0,0,0,,This year he plans to see all five mountains at once. Dialogue: 0,0:18:12.53,0:18:15.05,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ことしは 五山を同時に見るつもりらしいよ Dialogue: 0,0:18:14.88,0:18:17.56,Default,,0,0,0,,There isn't any place you can see all five at once from. Dialogue: 0,0:18:15.34,0:18:18.85,*Default-ja,NTP,0,0,0,,五山を同時に見られる場所など ありません\N空でも飛ばないかぎり Dialogue: 0,0:18:17.56,0:18:19.31,Default,,0,0,0,,Not unless you're in the air... Dialogue: 0,0:18:19.31,0:18:21.38,Default,,0,0,0,,Okay, that's enough! Dialogue: 0,0:18:19.35,0:18:20.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,はい そこまで! Dialogue: 0,0:18:23.35,0:18:25.57,Default,,0,0,0,,Who the hell are you people? Dialogue: 0,0:18:23.64,0:18:25.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なっ 何よ あんたたち! Dialogue: 0,0:18:29.08,0:18:32.60,Default,,0,0,0,,Ozu used the members of the Lucky Cat Chinese Restaurant for his own personal uses. Dialogue: 0,0:18:29.39,0:18:32.53,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津は 福猫飯店の構成員を私的に動かしていた Dialogue: 0,0:18:32.60,0:18:34.60,Default,,0,0,0,,He mixed up his private and public duties too! Dialogue: 0,0:18:32.67,0:18:34.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,やつこそ とんだ公私混同だ Dialogue: 0,0:18:34.60,0:18:36.32,Default,,0,0,0,,He's snuck into the Honwaka Group's headquarters Dialogue: 0,0:18:34.61,0:18:38.15,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ほんわかの団体本部に忍び込み そこの飛行船を盗むつもりだ Dialogue: 0,0:18:36.32,0:18:39.28,Default,,0,0,0,,and is planning on stealing the airship there. Dialogue: 0,0:18:42.70,0:18:44.45,Default,,0,0,0,,{\an8\bord1\c&HD1FEF9&\3c&H689DDF&\be4\fad(100,100)}"Illegal Distribution of Funds"\N "To Honwaka..." Dialogue: 0,0:18:43.33,0:18:47.09,Default,,0,0,0,,It seems he hid his tracks, but I know he has a woman there. Dialogue: 0,0:18:43.53,0:18:46.58,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ひた隠しにしていたようだが 女がいるのも分かった Dialogue: 0,0:18:45.70,0:18:47.49,Default,,0,0,0,,{\an8\bord1\c&HD1FEF9&\3c&H689DDF&\be4\fad(100,100)}"Steal Airship" Dialogue: 0,0:18:47.06,0:18:48.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,例の団体 ほんわかの娘だ Dialogue: 0,0:18:47.09,0:18:49.22,Default,,0,0,0,,It's the daughter of the head of Honwaka Group. Dialogue: 0,0:18:49.22,0:18:52.21,Default,,0,0,0,,He's planning on using that airship for a date. Dialogue: 0,0:18:49.36,0:18:51.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,飛行船で デートを計画している Dialogue: 0,0:18:50.62,0:18:52.04,Default,,0,0,0,,{\an8\bord1\c&HD1FEF9&\3c&H689DDF&\be4\fad(100,100)}"Honwaka's Daughter?" Dialogue: 0,0:18:53.88,0:18:54.92,Default,,0,0,0,,{\an8\bord1\c&HD1FEF9&\3c&H689DDF&\be4\fad(100,100)}"You've got to be kidding me!" Dialogue: 0,0:18:55.08,0:18:57.67,Default,,0,0,0,,This was indeed a bolt out of the blue. Dialogue: 0,0:18:55.34,0:18:57.62,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それは まさしく 青天のへきれきであった Dialogue: 0,0:18:57.67,0:19:00.76,Default,,0,0,0,,Perhaps I had misjudged Ozu all this time. Dialogue: 0,0:18:57.93,0:19:00.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは 小津のことを 見誤っていたのかもしれない Dialogue: 0,0:19:05.54,0:19:06.91,Default,,0,0,0,,Ozu has a girlfriend? Dialogue: 0,0:19:05.79,0:19:06.71,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津に彼女が? Dialogue: 0,0:19:06.91,0:19:09.82,Default,,0,0,0,,Was his rise to the top all for such a pure reason? Dialogue: 0,0:19:06.97,0:19:09.67,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そこまで上り詰めたのも そんな純情な理由のためか? Dialogue: 0,0:19:09.82,0:19:12.52,Default,,0,0,0,,His goal wasn't simply to spend his time meaninglessly? Dialogue: 0,0:19:09.91,0:19:12.22,*Default-ja,NTP,0,0,0,,無意義な暮らしぶりを 望んでいたのではなかったか! Dialogue: 0,0:19:13.91,0:19:15.27,Default,,0,0,0,,He's taking off! Dialogue: 0,0:19:14.15,0:19:14.76,*Default-ja,NTP,0,0,0,,飛ぶぞ! Dialogue: 0,0:19:15.27,0:19:19.03,Default,,0,0,0,,He plans to take off from here and pick up the girl in the facility on the next mountain over! Dialogue: 0,0:19:15.34,0:19:19.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,隣山の施設にいる その娘を ここから飛んで拾うつもりだ! Dialogue: 0,0:19:21.66,0:19:23.46,Default,,0,0,0,,I won't let you! Dialogue: 0,0:19:22.01,0:19:23.37,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そうは させないよ Dialogue: 0,0:19:23.46,0:19:25.91,Default,,0,0,0,,You, especially, I won't let you get your way! Dialogue: 0,0:19:23.50,0:19:25.95,*Default-ja,NTP,0,0,0,,君だけ いい思いさせてなるものか Dialogue: 0,0:19:27.56,0:19:28.91,Default,,0,0,0,,Shoot it down! Dialogue: 0,0:19:27.84,0:19:28.59,*Default-ja,NTP,0,0,0,,撃ち落とせ! Dialogue: 0,0:19:41.65,0:19:43.88,Default,,0,0,0,,You are quite the persistent one! Dialogue: 0,0:19:42.07,0:19:43.93,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あんたも しつこい男ですね Dialogue: 0,0:19:43.88,0:19:45.89,Default,,0,0,0,,I say the same to you! Dialogue: 0,0:19:44.17,0:19:45.88,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お前に その言葉は返したい! Dialogue: 0,0:19:45.89,0:19:48.64,Default,,0,0,0,,Be more honest with yourself. Dialogue: 0,0:19:46.34,0:19:47.58,*Default-ja,NTP,0,0,0,,素直じゃないな Dialogue: 0,0:19:53.31,0:19:54.67,Default,,0,0,0,,Transfer over! Dialogue: 0,0:19:53.59,0:19:54.23,*Default-ja,NTP,0,0,0,,乗り移れ! Dialogue: 0,0:20:01.53,0:20:03.43,Default,,0,0,0,,Hey, not me! Dialogue: 0,0:20:01.92,0:20:02.84,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こら 俺はいい! Dialogue: 0,0:20:14.08,0:20:15.54,Default,,0,0,0,,Just a bit more... Dialogue: 0,0:20:14.39,0:20:15.50,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もう少し Dialogue: 0,0:20:30.68,0:20:32.68,Default,,0,0,0,,{\an8\bord0\c&HFAFAFA&}"Ozu had a girlfriend!" Dialogue: 0,0:20:32.68,0:20:35.39,Default,,0,0,0,,It's crashed! Surround the area! Dialogue: 0,0:20:33.08,0:20:34.76,*Default-ja,NTP,0,0,0,,落ちた! 包囲しろ! Dialogue: 0,0:20:36.19,0:20:38.89,Default,,0,0,0,,Everything I had done had all been meaningless, Dialogue: 0,0:20:36.42,0:20:38.87,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これまで わたしは 無意義な 暮らしぶりをしてきたが Dialogue: 0,0:20:38.89,0:20:41.00,Default,,0,0,0,,but I had thought that it was the same for Ozu. Dialogue: 0,0:20:39.01,0:20:40.66,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それは 小津も同じだと思っていた Dialogue: 0,0:20:41.00,0:20:43.69,Default,,0,0,0,,However, Ozu had enjoyed his meaningless campus life to his heart's content, Dialogue: 0,0:20:41.02,0:20:44.01,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし 小津は 無意義な学生生活を 力いっぱいエンジョイし Dialogue: 0,0:20:43.69,0:20:46.54,Default,,0,0,0,,he had a girlfriend, and was even a fool in love! Dialogue: 0,0:20:44.14,0:20:46.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,彼女がいて アホ並みの純愛度である Dialogue: 0,0:20:46.54,0:20:48.92,Default,,0,0,0,,Was I the only one who wasted his life? Dialogue: 0,0:20:46.55,0:20:48.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,不毛なのは わたしだけであったのか Dialogue: 0,0:20:54.48,0:20:57.49,Default,,0,0,0,,Immediately after I was born, I was the incarnation of innocence. Dialogue: 0,0:20:54.74,0:20:57.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,生後 間もないころの わたしは 純粋無垢の権化であり Dialogue: 0,0:20:57.49,0:21:00.59,Default,,0,0,0,,Loved as much as baby Hikaru Genji was by Kaguya. Dialogue: 0,0:20:57.62,0:21:00.29,*Default-ja,NTP,0,0,0,,光源氏の赤子時代もかくやと 思われる 愛らしさ Dialogue: 0,0:21:00.50,0:21:04.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,邪念のかけらもない その笑顔は\N郷里の山野を 愛の光で満たしたといわれる Dialogue: 0,0:21:00.59,0:21:02.06,Default,,0,0,0,,With not a hint of a wicked thought, Dialogue: 0,0:21:02.06,0:21:05.15,Default,,0,0,0,,it was said my smile would illuminate the countryside around my hometown with the light of love. Dialogue: 0,0:21:05.00,0:21:06.44,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それが 今は どうであろう Dialogue: 0,0:21:05.15,0:21:06.79,Default,,0,0,0,,And what of me now? Dialogue: 0,0:21:06.79,0:21:09.97,Default,,0,0,0,,Is this how you plan to settle your accounts, as you are? Dialogue: 0,0:21:06.82,0:21:09.58,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これが現時点における お前の総決算だというのか Dialogue: 0,0:21:09.97,0:21:11.47,Default,,0,0,0,,Where is the one responsible? Dialogue: 0,0:21:10.20,0:21:11.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,責任者は どこか? Dialogue: 0,0:21:11.47,0:21:14.47,Default,,0,0,0,,If it will always turn out like this, then I should do nothing at all! Dialogue: 0,0:21:11.54,0:21:12.77,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どう あがいても こうなるなら Dialogue: 0,0:21:12.87,0:21:14.15,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何もしないのが一番だ Dialogue: 0,0:21:14.47,0:21:17.49,Default,,0,0,0,,It would be best not to set foot outside of the 4.5 tatami room! Dialogue: 0,0:21:14.55,0:21:16.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,四畳半から 一歩たりとも出ぬがよかろう Dialogue: 0,0:21:39.06,0:21:46.45,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k59}ten{\k24}go{\k79}ku {\k28}i{\k27}ku {\k27}ta{\k184}me {\k54}mai{\k26}ni{\k80}chi {\k20}ko{\k62}so{\k69}tto Dialogue: 0,0:21:39.06,0:21:46.45,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k59}天{\k103}国{\k28} い{\k27}く{\k27}た{\k184}め {\k54}毎{\k106}日{\k20}こ{\k62}そ{\k69}っと Dialogue: 0,0:21:39.06,0:21:46.45,ED_English,,0,0,0,,In order to go to heaven. Everyday, I quietly Dialogue: 0,0:21:47.61,0:21:54.02,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k45}nai{\k38}shou {\k81}de {\k21}i{\k33}i {\k28}ko{\k76}to {\k31}shi{\k27}te{\k158}ta {\k33}ke{\k70}do Dialogue: 0,0:21:47.61,0:21:54.02,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k45}内{\k38}緒{\k81}で {\k21}い{\k33}い{\k28}こ{\k76}と {\k31}し{\k27}て{\k158}た{\k33}け{\k70}ど Dialogue: 0,0:21:47.61,0:21:54.02,ED_English,,0,0,0,,and privately do good deeds Dialogue: 0,0:21:55.66,0:22:02.41,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k113}na{\k82}mi{\k184}da {\k51}hi{\k161}to{\k29}hi{\k55}ra Dialogue: 0,0:21:55.66,0:22:02.41,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k379}涙{\k51}ひ{\k161}と{\k29}ひ{\k55}ら Dialogue: 0,0:21:55.66,0:22:02.41,ED_English,,0,0,0,,But a single teardrop Dialogue: 0,0:22:04.25,0:22:11.12,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k82}a{\k106}ta{\k187}ma {\k55}ku{\k154}ra{\k31}ku{\k72}ra Dialogue: 0,0:22:04.25,0:22:11.12,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k82}あ{\k106}た{\k187}ま{\k55}く{\k154}ら{\k31}く{\k72}ら Dialogue: 0,0:22:04.25,0:22:11.12,ED_English,,0,0,0,,Sends my head spinning Dialogue: 0,0:22:13.03,0:22:16.41,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k29}a{\k30}no {\k28}ko {\k11}ha{\k33}su{\k64}ppa {\k52}koi {\k12}do{\k33}ro{\k46}bou Dialogue: 0,0:22:13.03,0:22:16.41,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k29}あ{\k30}の{\k28}娘 {\k11}は{\k33}す{\k64}っぱ {\k52}恋{\k45}泥{\k46}棒 Dialogue: 0,0:22:13.03,0:22:16.41,ED_English,,0,0,0,,That stupid girl, that love thief Dialogue: 0,0:22:17.37,0:22:20.59,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k24}wa{\k19}ta{\k37}shi {\k15}ke{\k29}na{\k65}ge {\k54}ii {\k27}hi{\k52}to Dialogue: 0,0:22:17.37,0:22:20.59,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k24}わ{\k19}た{\k37}し{\k15}け{\k29}な{\k65}げ {\k54}いい{\k27}ひ{\k52}と Dialogue: 0,0:22:17.37,0:22:20.59,ED_English,,0,0,0,,I am a good and pure person Dialogue: 0,0:22:21.62,0:22:25.01,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k33}ka{\k26}na{\k26}wa{\k14}na{\k29}ka{\k65}tta {\k49}koi{\k19}go{\k15}ko{\k63}ro Dialogue: 0,0:22:21.62,0:22:25.01,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k59}叶{\k26}わ{\k14}な{\k29}か{\k65}った{\k49}恋{\k97}心 Dialogue: 0,0:22:21.62,0:22:25.01,ED_English,,0,0,0,,My longing heart was not fulfilled Dialogue: 0,0:22:26.17,0:22:29.15,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k30}ka{\k25}mi{\k32}sa{\k79}ma {\k39}dou{\k41}shi{\k52}te Dialogue: 0,0:22:26.17,0:22:29.15,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k55}神{\k111}様{\k39}どう{\k41}し{\k52}て Dialogue: 0,0:22:26.17,0:22:29.15,ED_English,,0,0,0,,Why, god? Dialogue: 0,0:22:30.01,0:22:33.54,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k23}yu{\k41}ru{\k38}sa{\k15}na{\k24}ku{\k69}cha {\k55}koi {\k11}do{\k29}ro{\k48}bou Dialogue: 0,0:22:30.01,0:22:33.54,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k23}ゆ{\k41}る{\k38}さ{\k15}な{\k24}くっ{\k69}ちゃ{\k55}恋{\k40}泥{\k48}棒 Dialogue: 0,0:22:30.01,0:22:33.54,ED_English,,0,0,0,,I must forgive her. That love thief Dialogue: 0,0:22:34.52,0:22:37.72,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k27}a{\k26}no {\k24}ko {\k18}ta{\k28}bu{\k65}n {\k53}ii {\k27}hi{\k52}to Dialogue: 0,0:22:34.52,0:22:37.72,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k27}あ{\k26}の{\k24}娘{\k18}た{\k28}ぶ{\k65}ん {\k53}いい{\k27}ひ{\k52}と Dialogue: 0,0:22:34.52,0:22:37.72,ED_English,,0,0,0,,Maybe she was actually a good person Dialogue: 0,0:22:38.81,0:22:42.14,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k19}wa{\k35}su{\k24}re{\k16}na{\k25}ku{\k68}cha {\k52}ko{\k19}nna {\k23}ko{\k52}to Dialogue: 0,0:22:38.81,0:22:42.14,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k54}忘{\k24}れ{\k16}な{\k25}く{\k68}っちゃ{\k52}こ{\k19}んな{\k23}こ{\k52}と Dialogue: 0,0:22:38.81,0:22:42.14,ED_English,,0,0,0,,I have to forget all these things Dialogue: 0,0:22:43.33,0:22:46.24,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k33}wa{\k12}ta{\k40}shi {\k79}wa {\k55}ten{\k25}go{\k47}ku Dialogue: 0,0:22:43.33,0:22:46.24,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k33}わ{\k12}た{\k40}し{\k79}は{\k55}天{\k72}国 Dialogue: 0,0:22:43.33,0:22:46.24,ED_English,,0,0,0,,I'm in heaven Dialogue: 0,0:22:47.42,0:22:48.90,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k29}yu{\k12}ru{\k31}sa{\k20}na{\k26}ku{\k30}cha Dialogue: 0,0:22:47.42,0:22:48.90,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k29}ゆ{\k12}る{\k31}さ{\k20}な{\k26}く{\k30}っちゃ Dialogue: 0,0:22:47.42,0:22:48.90,ED_English,,0,0,0,,I have to forgive her!