[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: The Tatami Galaxy Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Collisions: Normal ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,PetitaBold,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H4B2C2C2C,&H96000000,0,0,0,0,100.0,105.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,1 Style: Cellphone,PetitaBold,15.0,&H000A0A0A,&H000000FF,&H00FBFBFB,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,3,25.0,0.0,5,150,150,150,1 Style: OP_Romaji,PetitaBold,15.0,&H00FFFFFF,&H32FF65E4,&H32000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,5,10,10,30,1 Style: OP_Kanji,EPSON 太丸ゴシック体B,12.0,&H00FFFFFF,&H32FF65E4,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: OP_English,PetitaBold,15.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,1.0,2,10,10,30,1 Style: ED_Romaji,Indie Flower,21.0,&H006CE000,&H64FFFFFF,&H32000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,5,40,40,25,1 Style: ED_Kanji,@aquafont,11.0,&H006CE000,&H64FFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,270.0,1,3.0,0.0,5,40,1820,10,1 Style: ED_English,Indie Flower,21.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002C1230,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,1.0,2,40,40,30,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,105.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.03,0:00:03.48,Default,,0,0,0,,In order to protect the purity of the 4.5 tatami room, Dialogue: 0,0:00:01.06,0:00:03.34,*Default-ja,NTP,0,0,0,,四畳半における 高潔な わたしを守るため Dialogue: 0,0:00:03.48,0:00:04.99,Default,,0,0,0,,I don iron armor when venturing outside. Dialogue: 0,0:00:03.48,0:00:05.20,*Default-ja,NTP,0,0,0,,外出時は 鉄のよろいをまとう Dialogue: 0,0:00:04.99,0:00:09.50,Default,,0,0,0,,Armed by theory, sophistries at the ready, with a brazen, soft-coated, nonchalant smile, Dialogue: 0,0:00:05.29,0:00:09.34,*Default-ja,NTP,0,0,0,,理論武装 へ理屈装備 鉄面皮も\Nさりげない笑顔で ソフトコーティング Dialogue: 0,0:00:10.21,0:00:14.53,*Default-ja,NTP,0,0,0,,跳梁跋扈する おぞましき ただれた魂の者たちに\Nわたしは 情け容赦しない Dialogue: 0,0:00:10.26,0:00:15.00,Default,,0,0,0,,I give no mercy to wretched souls running wild. Dialogue: 0,0:00:16.88,0:00:19.88,Default,,0,0,0,,However, the more I defeat, the more this indescribable loneliness presses down upon me. Dialogue: 0,0:00:17.08,0:00:20.59,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし 倒せば倒すほど\N言い知れぬ寂しさが 押し寄せてくるのは なぜか? Dialogue: 0,0:00:19.88,0:00:20.84,Default,,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:00:20.84,0:00:23.13,Default,,0,0,0,,Wasn't this a holy war fought on the side of justice? Dialogue: 0,0:00:20.92,0:00:23.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これは 正義を貫く 聖戦ではなかったか? Dialogue: 0,0:00:25.89,0:00:27.35,Default,,0,0,0,,Now, with all humanity gone... Dialogue: 0,0:00:25.93,0:00:27.33,*Default-ja,NTP,0,0,0,,全人類がいなくなった 今 Dialogue: 0,0:00:27.35,0:00:30.52,Default,,0,0,0,,With my studies, exercise, popularity, good looks, all left behind... Dialogue: 0,0:00:27.47,0:00:33.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,取り残されたのは 学問 運動 人望 美ぼう\N全ての布石をことごとく 外しまくった丸裸のわたしである Dialogue: 0,0:00:30.52,0:00:33.90,Default,,0,0,0,,I lie here, completely removed from those crucial pillars, stark naked. Dialogue: 0,0:00:33.90,0:00:36.40,Default,,0,0,0,,I wish I could go back in time to that day! Dialogue: 0,0:00:34.23,0:00:36.22,*Default-ja,NTP,0,0,0,,かなうなら あの日へ時間を戻したい! Dialogue: 0,0:01:00.16,0:01:07.55,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k59}ten{\k24}go{\k79}ku {\k28}i{\k27}ku {\k27}ta{\k184}me {\k54}mai{\k26}ni{\k80}chi {\k20}ko{\k62}so{\k69}tto Dialogue: 0,0:01:00.16,0:01:07.55,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k59}天{\k103}国{\k28} い{\k27}く{\k27}た{\k184}め {\k54}毎{\k106}日{\k20}こ{\k62}そ{\k69}っと Dialogue: 0,0:01:00.16,0:01:07.55,ED_English,,0,0,0,,In order to go to heaven. Everyday, I quietly Dialogue: 0,0:01:08.71,0:01:15.12,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k45}nai{\k38}shou {\k81}de {\k21}i{\k33}i {\k28}ko{\k76}to {\k31}shi{\k27}te{\k158}ta {\k33}ke{\k70}do Dialogue: 0,0:01:08.71,0:01:15.12,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k45}内{\k38}緒{\k81}で {\k21}い{\k33}い{\k28}こ{\k76}と {\k31}し{\k27}て{\k158}た{\k33}け{\k70}ど Dialogue: 0,0:01:08.71,0:01:15.12,ED_English,,0,0,0,,and privately do good deeds Dialogue: 0,0:01:16.76,0:01:23.51,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k113}na{\k82}mi{\k184}da {\k51}hi{\k161}to{\k29}hi{\k55}ra Dialogue: 0,0:01:16.76,0:01:23.51,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k379}涙{\k51}ひ{\k161}と{\k29}ひ{\k55}ら Dialogue: 0,0:01:16.76,0:01:23.51,ED_English,,0,0,0,,But a single teardrop Dialogue: 0,0:01:25.35,0:01:32.22,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k82}a{\k106}ta{\k187}ma {\k55}ku{\k154}ra{\k31}ku{\k72}ra Dialogue: 0,0:01:25.35,0:01:32.22,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k82}あ{\k106}た{\k187}ま{\k55}く{\k154}ら{\k31}く{\k72}ら Dialogue: 0,0:01:25.35,0:01:32.22,ED_English,,0,0,0,,Sends my head spinning Dialogue: 0,0:01:34.13,0:01:37.51,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k29}a{\k30}no {\k28}ko {\k11}ha{\k33}su{\k64}ppa {\k52}koi {\k12}do{\k33}ro{\k46}bou Dialogue: 0,0:01:34.13,0:01:37.51,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k29}あ{\k30}の{\k28}娘 {\k11}は{\k33}す{\k64}っぱ {\k52}恋{\k45}泥{\k46}棒 Dialogue: 0,0:01:34.13,0:01:37.51,ED_English,,0,0,0,,That stupid girl, that love thief Dialogue: 0,0:01:38.47,0:01:41.69,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k24}wa{\k19}ta{\k37}shi {\k15}ke{\k29}na{\k65}ge {\k54}ii {\k27}hi{\k52}to Dialogue: 0,0:01:38.47,0:01:41.69,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k24}わ{\k19}た{\k37}し{\k15}け{\k29}な{\k65}げ {\k54}いい{\k27}ひ{\k52}と Dialogue: 0,0:01:38.47,0:01:41.69,ED_English,,0,0,0,,I am a good and pure person Dialogue: 0,0:01:42.72,0:01:46.11,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k33}ka{\k26}na{\k26}wa{\k14}na{\k29}ka{\k65}tta {\k49}koi{\k19}go{\k15}ko{\k63}ro Dialogue: 0,0:01:42.72,0:01:46.11,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k59}叶{\k26}わ{\k14}な{\k29}か{\k65}った{\k49}恋{\k97}心 Dialogue: 0,0:01:42.72,0:01:46.11,ED_English,,0,0,0,,My longing heart was not fulfilled Dialogue: 0,0:01:47.27,0:01:50.25,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k30}ka{\k25}mi{\k32}sa{\k79}ma {\k39}dou{\k41}shi{\k52}te Dialogue: 0,0:01:47.27,0:01:50.25,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k55}神{\k111}様{\k39}どう{\k41}し{\k52}て Dialogue: 0,0:01:47.27,0:01:50.25,ED_English,,0,0,0,,Why, god? Dialogue: 0,0:01:51.11,0:01:54.64,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k23}yu{\k41}ru{\k38}sa{\k15}na{\k24}ku{\k69}cha {\k55}koi {\k11}do{\k29}ro{\k48}bou Dialogue: 0,0:01:51.11,0:01:54.64,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k23}ゆ{\k41}る{\k38}さ{\k15}な{\k24}くっ{\k69}ちゃ{\k55}恋{\k40}泥{\k48}棒 Dialogue: 0,0:01:51.11,0:01:54.64,ED_English,,0,0,0,,I must forgive her. That love thief Dialogue: 0,0:01:55.62,0:01:58.82,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k27}a{\k26}no {\k24}ko {\k18}ta{\k28}bu{\k65}n {\k53}ii {\k27}hi{\k52}to Dialogue: 0,0:01:55.62,0:01:58.82,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k27}あ{\k26}の{\k24}娘{\k18}た{\k28}ぶ{\k65}ん {\k53}いい{\k27}ひ{\k52}と Dialogue: 0,0:01:55.62,0:01:58.82,ED_English,,0,0,0,,Maybe she was actually a good person Dialogue: 0,0:01:59.91,0:02:03.24,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k19}wa{\k35}su{\k24}re{\k16}na{\k25}ku{\k68}cha {\k52}ko{\k19}nna {\k23}ko{\k52}to Dialogue: 0,0:01:59.91,0:02:03.24,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k54}忘{\k24}れ{\k16}な{\k25}く{\k68}っちゃ{\k52}こ{\k19}んな{\k23}こ{\k52}と Dialogue: 0,0:01:59.91,0:02:03.24,ED_English,,0,0,0,,I have to forget all these things Dialogue: 0,0:02:04.43,0:02:07.34,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k33}wa{\k12}ta{\k40}shi {\k79}wa {\k55}ten{\k25}go{\k47}ku Dialogue: 0,0:02:04.43,0:02:07.34,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k33}わ{\k12}た{\k40}し{\k79}は{\k55}天{\k72}国 Dialogue: 0,0:02:04.43,0:02:07.34,ED_English,,0,0,0,,I'm in heaven Dialogue: 0,0:02:08.52,0:02:10.00,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k29}yu{\k12}ru{\k31}sa{\k20}na{\k26}ku{\k30}cha Dialogue: 0,0:02:08.52,0:02:10.00,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k29}ゆ{\k12}る{\k31}さ{\k20}な{\k26}く{\k30}っちゃ Dialogue: 0,0:02:08.52,0:02:10.00,ED_English,,0,0,0,,I have to forgive her! Dialogue: 0,0:02:11.90,0:02:14.64,Default,,0,0,0,,In the beginning of the Paleozoic era, the Cambrian explosion occurred, Dialogue: 0,0:02:12.34,0:02:14.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,古生代始め カンブリア爆発が起こり Dialogue: 0,0:02:14.64,0:02:16.59,Default,,0,0,0,,and a large number of organisms made their appearance. Dialogue: 0,0:02:14.68,0:02:15.89,*Default-ja,NTP,0,0,0,,多様な生物が出現した Dialogue: 0,0:02:16.59,0:02:18.16,Default,,0,0,0,,Then, at the end of the Paleozoic era, Dialogue: 0,0:02:16.73,0:02:19.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そして 古生代の最後は 世界は 無数の二畳敷きから成り Dialogue: 0,0:02:18.16,0:02:20.04,Default,,0,0,0,,the world changed to an infinite spread of 2 tatami, Dialogue: 0,0:02:18.62,0:02:19.78,Default,,0,0,0,,{\an8\bord1.2\fad(180,180)}"2 Tatami Age\N (Permian Period)" Dialogue: 0,0:02:20.01,0:02:23.32,*Default-ja,NTP,0,0,0,,さらに 中生代の始めには 一畳分 広がって 三畳紀が来る Dialogue: 0,0:02:20.04,0:02:23.73,Default,,0,0,0,,and in the beginning of the Mesozoic era it increased by one as the "3 Tatami Age" arrived. Dialogue: 0,0:02:22.12,0:02:23.29,Default,,0,0,0,,{\an8\bord1.2\fad(180,180)}"3 Tatami Age" Dialogue: 0,0:02:23.44,0:02:25.76,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし やがて 恐竜たちの登場によって Dialogue: 0,0:02:23.73,0:02:25.88,Default,,0,0,0,,But as the dinosaurs appeared, Dialogue: 0,0:02:25.87,0:02:27.93,*Default-ja,NTP,0,0,0,,敷き詰められた畳は 奇麗に踏みしだかれ Dialogue: 0,0:02:25.88,0:02:28.11,Default,,0,0,0,,the laid out tatami were completely stomped into nothingness, Dialogue: 0,0:02:28.02,0:02:29.60,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ジュラ紀へと 時代が移るのである Dialogue: 0,0:02:28.11,0:02:30.14,Default,,0,0,0,,and time moved on to the Jurassic Period. Dialogue: 0,0:02:28.63,0:02:29.79,Default,,0,0,0,,{\an8\bord1.2\fad(180,180)}"Jurassic Period" Dialogue: 0,0:02:30.38,0:02:31.55,Default,,0,0,0,,{\an8\bord1.2\fad(180,180)}"Cretaceous Period" Dialogue: 0,0:02:31.32,0:02:33.37,Default,,0,0,0,,After that came the majestic glory of humanity. Dialogue: 0,0:02:31.43,0:02:33.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その後 人類が栄華を誇り Dialogue: 0,0:02:31.84,0:02:33.01,Default,,0,0,0,,{\an8\bord1.2\fad(180,180)}"Tertiary Period" Dialogue: 0,0:02:33.27,0:02:35.95,*Default-ja,NTP,0,0,0,,やがて 新生代 第四紀 現世も終わりを告げたとき Dialogue: 0,0:02:33.37,0:02:34.88,Default,,0,0,0,,And before long, in the present world, Dialogue: 0,0:02:33.88,0:02:35.05,Default,,0,0,0,,{\an8\bord1.2\fad(180,180)}"Quaternary Period" Dialogue: 0,0:02:34.88,0:02:36.08,Default,,0,0,0,,as the bell tolls for the end of the quaternary part of the Cenozoic period, Dialogue: 0,0:02:36.08,0:02:37.75,Default,,0,0,0,,once again tatami have been spread across the world, Dialogue: 0,0:02:36.09,0:02:38.77,*Default-ja,NTP,0,0,0,,再び世界に畳が広がり 四畳半紀となる Dialogue: 0,0:02:37.75,0:02:39.42,Default,,0,0,0,,marking the beginning of the "4.5 Tatami Age." Dialogue: 0,0:02:38.64,0:02:40.30,Default,,0,0,0,,{\an8\bord1.2\fad(180,400)}"4.5 Tatami Age" Dialogue: 0,0:02:42.06,0:02:44.57,Default,,0,0,0,,Going back in time is quite unbelievable. Dialogue: 0,0:02:42.21,0:02:44.30,*Default-ja,NTP,0,0,0,,時間が巻き戻るなど あり得ない話である Dialogue: 0,0:02:44.55,0:02:49.73,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし わたしは その あり得ないと思われた\Nどこまでも 四畳半が続く 並行世界に さまよいこんでいた Dialogue: 0,0:02:44.57,0:02:46.39,Default,,0,0,0,,However, I was wandering, lost, Dialogue: 0,0:02:46.39,0:02:50.15,Default,,0,0,0,,in an unbelievable world of infinitely many 4.5 tatami rooms laid side by side. Dialogue: 0,0:02:50.15,0:02:52.66,Default,,0,0,0,,It had already been 2 months since I began wandering. Dialogue: 0,0:02:50.94,0:02:52.56,*Default-ja,NTP,0,0,0,,放浪が始まって はや ふたつき Dialogue: 0,0:02:52.66,0:02:58.41,Default,,0,0,0,,Even though I figured this world had no end, I continued my pitiful, endless march. Dialogue: 0,0:02:52.70,0:02:54.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この世界に 果てはないと思われたが Dialogue: 0,0:02:54.51,0:02:56.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは いまだ 痛々しい 行軍を続けていた Dialogue: 0,0:02:58.41,0:03:00.06,Default,,0,0,0,,"If I open the door, there is the hallway." Dialogue: 0,0:02:58.62,0:02:59.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ドアを開ければ廊下がある Dialogue: 0,0:02:59.99,0:03:02.85,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それは 天文学的に 奇跡的な偶然の出来事である Dialogue: 0,0:03:00.06,0:03:03.11,Default,,0,0,0,,That would be an astronomical miraculous, and fortuitous happening. Dialogue: 0,0:03:03.11,0:03:05.85,Default,,0,0,0,,All the rooms looked the same, but they all had slight differences. Dialogue: 0,0:03:03.16,0:03:05.64,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それぞれの部屋は同じようで 少しずつ 様子が違い Dialogue: 0,0:03:05.77,0:03:08.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,少しずつ 違うわたしが 生息しているようであった Dialogue: 0,0:03:05.85,0:03:08.79,Default,,0,0,0,,Each one was inhabited by a slightly different me. Dialogue: 0,0:03:08.79,0:03:12.92,Default,,0,0,0,,However, all of them seemed to have led some gloriously wasted campus life. Dialogue: 0,0:03:08.83,0:03:12.07,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし その誰もが 不毛なキャンパスライフを\N謳歌しているように思えた Dialogue: 0,0:03:13.42,0:03:17.62,Default,,0,0,0,,I tried to begin studying each one, and myself as a whole, Dialogue: 0,0:03:13.73,0:03:17.27,*Default-ja,NTP,0,0,0,,「それぞれの または トータルとしての わたし」\Nという研究に着手してみたが Dialogue: 0,0:03:17.44,0:03:18.76,*Default-ja,NTP,0,0,0,,すぐに やる気を失い 各部屋に痕跡を残す Dialogue: 0,0:03:17.62,0:03:18.89,Default,,0,0,0,,but I immediately lost my motivation, Dialogue: 0,0:03:18.81,0:03:23.41,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしを取り巻く 人物たちの推察へと 興味は移っていった Dialogue: 0,0:03:18.89,0:03:20.29,Default,,0,0,0,,and instead my interest shifted Dialogue: 0,0:03:20.29,0:03:23.35,Default,,0,0,0,,to the traces in each room of the various people I was mixed up with. Dialogue: 0,0:03:24.43,0:03:27.56,Default,,0,0,0,,The person named Aijima was one year older than me and the head of the Library Committee. Dialogue: 0,0:03:24.84,0:03:27.35,*Default-ja,NTP,0,0,0,,相島という男は 1学年上の 図書委員長である Dialogue: 0,0:03:27.48,0:03:29.82,*Default-ja,NTP,0,0,0,,2冊以上の貸し出しを許さぬ 小さな男だったが Dialogue: 0,0:03:27.56,0:03:29.96,Default,,0,0,0,,He was a small man who would not allow you to check out more than 2 books at once, Dialogue: 0,0:03:29.91,0:03:31.78,*Default-ja,NTP,0,0,0,,眼鏡の奥の瞳は どこか いんぎん無礼で Dialogue: 0,0:03:29.96,0:03:31.79,Default,,0,0,0,,but you could see in his eyes through those glasses that his polite face masked hypocrisy, Dialogue: 0,0:03:31.79,0:03:33.71,Default,,0,0,0,,and I got an impression that he was insufferable. Dialogue: 0,0:03:31.89,0:03:33.25,*Default-ja,NTP,0,0,0,,鼻持ちならない 印象を受けた Dialogue: 0,0:03:33.69,0:03:36.34,*Default-ja,NTP,0,0,0,,かつて見た その光景は どうやら秘密組織の粛清であり Dialogue: 0,0:03:33.71,0:03:36.42,Default,,0,0,0,,I recall seeing something of a purge in some Secret Society he was in charge of Dialogue: 0,0:03:36.42,0:03:39.45,Default,,0,0,0,,after someone entrapped him. Dialogue: 0,0:03:36.43,0:03:38.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,トップであった相島が 何者かによって はめられたらしい Dialogue: 0,0:03:41.45,0:03:43.32,Default,,0,0,0,,Now that I think about it, earlier... Dialogue: 0,0:03:41.66,0:03:42.81,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そういえば 先日 Dialogue: 0,0:03:45.82,0:03:48.70,Default,,0,0,0,,Do you know a Higuchi who lives on the second floor? Dialogue: 0,0:03:45.96,0:03:48.15,*Default-ja,NTP,0,0,0,,君は 2階に住む 樋口を知っているか? Dialogue: 0,0:03:48.70,0:03:50.15,Default,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:03:48.91,0:03:49.63,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いいえ Dialogue: 0,0:03:50.15,0:03:54.38,Default,,0,0,0,,I see. We are collecting information on this man. Dialogue: 0,0:03:50.17,0:03:51.23,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そうか… Dialogue: 0,0:03:51.74,0:03:54.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,実は この男の情報を 集めている Dialogue: 0,0:03:54.38,0:03:58.13,Default,,0,0,0,,This guy has caused everyone quite a lot of trouble, see... Dialogue: 0,0:03:55.01,0:03:57.91,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この男に みんなが 迷惑を掛けられててね Dialogue: 0,0:03:58.13,0:04:01.47,Default,,0,0,0,,He's like some {\i1}youkai{\i0} with no redeemable aspect at all. Dialogue: 0,0:03:58.14,0:04:01.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,およそ 褒めるべきところがない妖怪のような男なんだけど Dialogue: 0,0:04:01.47,0:04:04.01,Default,,0,0,0,,The two that came calling had their faces covered, Dialogue: 0,0:04:01.87,0:04:03.88,*Default-ja,NTP,0,0,0,,尋ねてきた 2人は 姿を隠していたが Dialogue: 0,0:04:03.98,0:04:06.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その 癖のあるしゃべりは 相島に違いなかった Dialogue: 0,0:04:04.01,0:04:07.00,Default,,0,0,0,,but that vocal tick had to have been Aijima. Dialogue: 0,0:04:07.00,0:04:10.81,Default,,0,0,0,,Then I'm going to tell you a number of things.\N If anything comes to mind, answer. Dialogue: 0,0:04:07.11,0:04:10.03,*Default-ja,NTP,0,0,0,,では 連想されること 知っていることがあれば答えて Dialogue: 0,0:04:10.81,0:04:15.69,Default,,0,0,0,,Airship. Gozan. Honwaka. Kohinata. Dialogue: 0,0:04:10.98,0:04:15.47,*Default-ja,NTP,0,0,0,,飛行船 五山 ほんわか 小日向 Dialogue: 0,0:04:17.50,0:04:20.97,Default,,0,0,0,,Kohinata-san was the poster child of a raven-haired maiden on campus. Dialogue: 0,0:04:17.64,0:04:20.52,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小日向さんとは 学内でも評判の黒髪の乙女である Dialogue: 0,0:04:20.97,0:04:22.78,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もし どこかで 出会う機会があったなら Dialogue: 0,0:04:20.97,0:04:22.95,Default,,0,0,0,,If I were ever perchance to meet her, Dialogue: 0,0:04:22.93,0:04:25.92,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いくら 硬派な わたしといえど\N思わず入れ揚げていた かもしれない Dialogue: 0,0:04:22.95,0:04:24.32,Default,,0,0,0,,I bet I would lavish her with gifts without a second thought, Dialogue: 0,0:04:24.32,0:04:26.70,Default,,0,0,0,,regardless of the hardship on myself. Dialogue: 0,0:04:27.60,0:04:31.71,Default,,0,0,0,,With their word association game not bearing any fruit, the two left. Dialogue: 0,0:04:27.80,0:04:31.30,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その連想ゲームの 成果は挙がらず\Nそのまま 2人は帰っていった Dialogue: 0,0:04:31.71,0:04:35.72,Default,,0,0,0,,That dental hygienist Hanuki-san was also an alumni of my university. Dialogue: 0,0:04:32.26,0:04:35.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あの歯科衛生士 羽貫さんも わたしの大学の卒業生であり Dialogue: 0,0:04:35.68,0:04:38.03,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あの2人と 同回生であったことが分かった Dialogue: 0,0:04:35.72,0:04:38.63,Default,,0,0,0,,And I know that the two of them were in the same year. Dialogue: 0,0:04:38.63,0:04:41.38,Default,,0,0,0,,While I'm mentioning it, that cart owner also seems to be from the same year. Dialogue: 0,0:04:38.65,0:04:41.16,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ついでに言うなら あのマスターも同回生だったらしい Dialogue: 0,0:04:41.38,0:04:42.80,Default,,0,0,0,,It's a small world, you know? Dialogue: 0,0:04:41.49,0:04:42.73,*Default-ja,NTP,0,0,0,,スモールワールドね Dialogue: 0,0:04:43.89,0:04:46.10,Default,,0,0,0,,Mr. Higuchi was an eighth year student on the brink, Dialogue: 0,0:04:44.16,0:04:46.04,*Default-ja,NTP,0,0,0,,樋口氏は 崖っぷちの8回生であるが Dialogue: 0,0:04:46.10,0:04:48.89,Default,,0,0,0,,but he was fixed in his ways and took things at his own pace, although he had a stately manner. Dialogue: 0,0:04:46.12,0:04:48.60,*Default-ja,NTP,0,0,0,,断固としたマイペースで ただ ひたすら 堂々としていた Dialogue: 0,0:04:49.74,0:04:52.14,Default,,0,0,0,,Hanuki-san would frequently visit him at the boarding house, Dialogue: 0,0:04:49.81,0:04:52.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,頻繁に羽貫さんは 樋口氏の下宿を訪ねており Dialogue: 0,0:04:52.14,0:04:54.15,Default,,0,0,0,,and it seems like he took on a couple of apprentices. Dialogue: 0,0:04:52.26,0:04:54.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,数人の弟子まで 取っていたようである Dialogue: 0,0:04:54.15,0:04:56.15,Default,,0,0,0,,Why was he so revered? Dialogue: 0,0:04:54.50,0:04:56.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なぜに そこまで慕われるのか? Dialogue: 0,0:04:56.15,0:04:59.09,Default,,0,0,0,,His extremely useless life, his propensity for fierce self-effacement. Dialogue: 0,0:04:56.44,0:04:57.46,*Default-ja,NTP,0,0,0,,無用を極めた生活は Dialogue: 0,0:04:57.60,0:05:01.17,*Default-ja,NTP,0,0,0,,筋金入りの とうかいぶりと\N深い教養に 裏打ちされているのかもしれぬ Dialogue: 0,0:04:59.09,0:05:01.28,Default,,0,0,0,,Perhaps it was all lined with deep learning. Dialogue: 0,0:05:03.51,0:05:07.03,Default,,0,0,0,,In one of my lives, I had become his disciple. Dialogue: 0,0:05:03.57,0:05:05.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,かくいう わたしの1人も 弟子になっているようであった Dialogue: 0,0:05:07.03,0:05:09.54,Default,,0,0,0,,The man whose entire body seemed chiseled out of stone, Mr. Jougasaki, Dialogue: 0,0:05:07.16,0:05:10.32,*Default-ja,NTP,0,0,0,,全身に水が滴る男 城ヶ崎氏は 先代から引き継いだ Dialogue: 0,0:05:09.54,0:05:12.94,Default,,0,0,0,,seemed to have taken over some war of pranks with Mr. Higuchi. Dialogue: 0,0:05:10.48,0:05:12.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いたずら合戦を 樋口氏と繰り広げていたらしい Dialogue: 0,0:05:12.94,0:05:14.71,Default,,0,0,0,,He didn't look like that sort of person at all, Dialogue: 0,0:05:12.98,0:05:14.54,*Default-ja,NTP,0,0,0,,とても そんな人物には見えないが Dialogue: 0,0:05:14.65,0:05:16.83,*Default-ja,NTP,0,0,0,,跡目とは 次の 代理人のことだったのであろう Dialogue: 0,0:05:14.71,0:05:17.54,Default,,0,0,0,,but he succeeded as the next proxy, or something. Dialogue: 0,0:05:20.56,0:05:23.01,Default,,0,0,0,,While Mr. Jougasaki had a lover named Kaori-san, Dialogue: 0,0:05:20.76,0:05:22.99,*Default-ja,NTP,0,0,0,,城ヶ崎氏は 香織さんという 恋人がありながら Dialogue: 0,0:05:23.01,0:05:24.60,Default,,0,0,0,,he seemed to have some interest in Hanuki-san. Dialogue: 0,0:05:23.09,0:05:24.48,*Default-ja,NTP,0,0,0,,羽貫さんを 気に掛けているようで Dialogue: 0,0:05:24.60,0:05:27.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,羽貫さんは 樋口氏と 付き合っているようでもあり\Nそうでもなさそうであり Dialogue: 0,0:05:24.60,0:05:27.86,Default,,0,0,0,,Hanuki-san seemed to both be dating Mr. Higuchi and not dating him, Dialogue: 0,0:05:27.79,0:05:30.51,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なおかつ 今度は樋口氏が 世界一周の旅に出るという Dialogue: 0,0:05:27.86,0:05:30.72,Default,,0,0,0,,and anyway Mr. Higuchi said that he was going on a trip around the world. Dialogue: 0,0:05:30.72,0:05:32.75,Default,,0,0,0,,Will you come with me, Hanuki? Dialogue: 0,0:05:30.85,0:05:34.52,*Default-ja,NTP,0,0,0,,羽貫も一緒に行くかい? 君は英語がしゃべれるからな Dialogue: 0,0:05:32.75,0:05:35.05,Default,,0,0,0,,You can speak English, right? Dialogue: 0,0:05:35.05,0:05:37.23,Default,,0,0,0,,Don't be crazy. This is foolishness. Dialogue: 0,0:05:35.16,0:05:37.19,*Default-ja,NTP,0,0,0,,無茶 言わないでよ バカバカしい Dialogue: 0,0:05:37.23,0:05:39.54,Default,,0,0,0,,Mr. Higuchi had feelings for Hanuki-san, Dialogue: 0,0:05:37.61,0:05:39.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,樋口氏が 羽貫さんに気があるのなら Dialogue: 0,0:05:39.47,0:05:41.81,*Default-ja,NTP,0,0,0,,羽貫さんを放置しているのは 何とも もどかしい Dialogue: 0,0:05:39.54,0:05:42.00,Default,,0,0,0,,and yet he was going to leave her...\N How frustrating. Dialogue: 0,0:05:41.94,0:05:45.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,道端に落ちている ダイヤモンドに\N気付かぬふりをしているような ものではないか Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:45.49,Default,,0,0,0,,Perhaps it was like he was pretending not to notice the diamond dropped on the roadside? Dialogue: 0,0:05:47.10,0:05:50.49,Default,,0,0,0,,Looking at it like this, humans really are deep; they have many faces. Dialogue: 0,0:05:47.24,0:05:50.26,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こうして見ると人間とは 実に奥深く 多面的なものである Dialogue: 0,0:05:50.49,0:05:54.00,Default,,0,0,0,,It's a huge shame to scorn people just because of a single hasty look at the surface. Dialogue: 0,0:05:50.53,0:05:53.82,*Default-ja,NTP,0,0,0,,表面しか見ずに早合点して 人をさげすむのは\Nあまりに もったいない Dialogue: 0,0:05:54.00,0:05:57.00,Default,,0,0,0,,If you look at them from all angles, you'll be able to see new, hidden sides to them. Dialogue: 0,0:05:54.06,0:05:56.54,*Default-ja,NTP,0,0,0,,回りこめば 思いがけぬ側面が また 見えてくる Dialogue: 0,0:05:57.00,0:06:00.17,Default,,0,0,0,,I will put everything that I've been up on this shelf, Dialogue: 0,0:05:57.66,0:05:58.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしが 今まで どうであったかは\Nこの際 棚に上げておく Dialogue: 0,0:05:59.09,0:06:00.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そして 上げてしまったものは Dialogue: 0,0:06:00.17,0:06:02.51,Default,,0,0,0,,and once having put it all aside, I won't dare to take it down again. Dialogue: 0,0:06:00.23,0:06:02.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いまさら 下ろしようもない Dialogue: 0,0:06:02.51,0:06:04.59,Default,,0,0,0,,However, I should have been satisfied to the point of bursting Dialogue: 0,0:06:02.89,0:06:04.53,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし これだけの面々に囲まれた Dialogue: 0,0:06:04.59,0:06:08.10,Default,,0,0,0,,by all these different people surrounding my campus lives. Dialogue: 0,0:06:04.70,0:06:07.77,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしのキャンパスライフは はち切れんばかりに\N充実していたはずである Dialogue: 0,0:06:08.10,0:06:09.76,Default,,0,0,0,,What in the world was I doing? Dialogue: 0,0:06:08.13,0:06:09.51,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは いったい 何をしていたのか? Dialogue: 0,0:06:09.61,0:06:12.01,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは 世界を味わうすべを 知らなかった Dialogue: 0,0:06:09.76,0:06:13.02,Default,,0,0,0,,I knew not how to partake of the world. Dialogue: 0,0:06:10.26,0:06:13.02,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(144,350)\3c&H820D40&}"Castella" Dialogue: 0,0:06:10.26,0:06:13.02,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(144,459)\3c&H820D40&\fs40}"Fish burger" Dialogue: 0,0:06:10.26,0:06:13.02,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(166,562)\3c&H820D40&}"Other" Dialogue: 0,0:06:10.26,0:06:13.02,Default,,0,0,0,,{\an6\bord0\c&HC90026&\pos(978,485)}"Me" Dialogue: 0,0:06:13.02,0:06:14.77,Default,,0,0,0,,{\an8\bord0\c&HF4F6F5&}"I want to eat rice" Dialogue: 0,0:06:14.77,0:06:16.36,Default,,0,0,0,,A convenience store onigiri would do. Dialogue: 0,0:06:14.98,0:06:16.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,コンビニの おにぎりでいい Dialogue: 0,0:06:16.34,0:06:17.71,*Default-ja,NTP,0,0,0,,冷たくて カチンコチンでもいい Dialogue: 0,0:06:16.36,0:06:17.93,Default,,0,0,0,,Even if it were cold and hardened... Dialogue: 0,0:06:17.85,0:06:20.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,おにぎりと 魚肉ハンバーグ 1,000個を交換してもよい Dialogue: 0,0:06:17.93,0:06:20.78,Default,,0,0,0,,I'd trade 1,000 fish burgers for 1 onigiri! Dialogue: 0,0:06:20.54,0:06:23.30,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もし 目の前に炊きたての 飯を盛った茶わんが置かれたら Dialogue: 0,0:06:20.78,0:06:23.54,Default,,0,0,0,,If a bowl of fresh cooked rice were placed before me, Dialogue: 0,0:06:23.40,0:06:25.48,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは ぼうだの涙を 流すであろう Dialogue: 0,0:06:23.54,0:06:25.78,Default,,0,0,0,,I am sure tears would flood down from my eyes in torrents! Dialogue: 0,0:06:25.78,0:06:27.78,Default,,0,0,0,,But what I truly yearn for is Neko Ramen... Dialogue: 0,0:06:25.80,0:06:27.80,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ことさら 恋焦がれるのは 猫ラーメンである Dialogue: 0,0:06:27.78,0:06:29.58,Default,,0,0,0,,A world where I can go eat at Neko Ramen, Dialogue: 0,0:06:27.95,0:06:30.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,夜中に ふと思い立ち 猫ラーメンを食いに行ける世界 Dialogue: 0,0:06:29.58,0:06:30.78,Default,,0,0,0,,setting up shop randomly in the middle of the night... Dialogue: 0,0:06:30.55,0:06:31.27,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これを Dialogue: 0,0:06:30.78,0:06:31.49,Default,,0,0,0,,That world is what I'd call... Dialogue: 0,0:06:31.49,0:06:33.25,Default,,0,0,0,,...paradise. Dialogue: 0,0:06:31.62,0:06:33.25,Default,,0,0,0,,{\an8\c&H000000&\3c&HEDEDED&\1a&HFF&\fad(400,0)}"Paradise" Dialogue: 0,0:06:31.85,0:06:32.59,*Default-ja,NTP,0,0,0,,極楽という Dialogue: 0,0:06:34.75,0:06:35.75,Default,,0,0,0,,{\an8\bord0\c&H000000&}"Ozu" Dialogue: 0,0:06:36.31,0:06:39.25,Default,,0,0,0,,The person who brought a Castella to most of my rooms. Dialogue: 0,0:06:36.49,0:06:38.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ほとんど 全てのわたしの部屋にカステラを運ぶ男 Dialogue: 0,0:06:39.11,0:06:42.04,*Default-ja,NTP,0,0,0,,たくさんのサークルに属し その全容は把握しきれない Dialogue: 0,0:06:39.25,0:06:42.75,Default,,0,0,0,,Participating in many circles, I still don't have a full portrait of him. Dialogue: 0,0:06:42.75,0:06:45.07,Default,,0,0,0,,From the info I have, he would get in the way of people's love, Dialogue: 0,0:06:43.24,0:06:44.88,*Default-ja,NTP,0,0,0,,情報通で人の恋路を邪魔し Dialogue: 0,0:06:45.00,0:06:48.08,*Default-ja,NTP,0,0,0,,日常的に あちこちに 修羅場の炎が燃え盛るように けしかけ Dialogue: 0,0:06:45.07,0:06:48.23,Default,,0,0,0,,setting off fires and scenes of carnage on a daily basis. Dialogue: 0,0:06:48.15,0:06:51.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,樋口師匠の弟子として 城ヶ崎氏の暴露映画を制作しながら Dialogue: 0,0:06:48.23,0:06:51.51,Default,,0,0,0,,As the disciple of Master Higuchi he created an exposé film on Mr. Jougasaki, Dialogue: 0,0:06:51.50,0:06:53.63,*Default-ja,NTP,0,0,0,,城ヶ崎氏に取り入り 二重スパイとして Dialogue: 0,0:06:51.51,0:06:52.76,Default,,0,0,0,,all the while sucking up to Mr. Jougasaki, Dialogue: 0,0:06:52.76,0:06:56.27,Default,,0,0,0,,and as a double agent dyeing Mr. Higuchi's yukata pink. Dialogue: 0,0:06:53.70,0:06:55.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,樋口氏の浴衣を ピンク色に染めた Dialogue: 0,0:06:56.20,0:06:59.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,やがて 相島の手先となりながら\N城ヶ崎氏を 映画サークルから追い出し Dialogue: 0,0:06:56.27,0:06:59.92,Default,,0,0,0,,Before long as a tool of Aijima he was kicked out of the movie circle, Dialogue: 0,0:06:59.83,0:07:03.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今度は 相島をはめて 自分が 秘密組織のトップに躍り出た Dialogue: 0,0:06:59.92,0:07:03.22,Default,,0,0,0,,and this time entrapping Aijima, he climbed his way to the top of the Secret Society. Dialogue: 0,0:07:03.13,0:07:05.11,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あの掲示板も 小津の仕業だったのだ Dialogue: 0,0:07:03.22,0:07:06.08,Default,,0,0,0,,That bulletin board was also Ozu's doing! Dialogue: 0,0:07:06.08,0:07:09.53,Default,,0,0,0,,While extolling the joys of the Renaissance man-like campus life, Dialogue: 0,0:07:06.25,0:07:09.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,八面六臂の大活躍で 己のキャンパスライフを謳歌しながら Dialogue: 0,0:07:09.36,0:07:11.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,全ての わたしに ちょっかいを出し続ける Dialogue: 0,0:07:09.53,0:07:11.53,Default,,0,0,0,,he continued to meddle in every one of my lives. Dialogue: 0,0:07:11.42,0:07:15.31,*Default-ja,NTP,0,0,0,,こんな男に出会っていれば わたしのキャンパスライフは\N楽しいものになったであろう Dialogue: 0,0:07:11.53,0:07:15.41,Default,,0,0,0,,If I had only met him, then I bet my campus life would have been a fun one. Dialogue: 0,0:07:15.41,0:07:19.30,Default,,0,0,0,,Ozu always seemed to be my only real friend. Dialogue: 0,0:07:15.69,0:07:18.95,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津は たった一人の わたしの親友らしかった Dialogue: 0,0:07:40.79,0:07:43.99,Default,,0,0,0,,This was Ozu's smart phone that he must have forgotten. Dialogue: 0,0:07:40.92,0:07:43.53,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それは 小津が忘れていった スマートフォンであった Dialogue: 0,0:07:43.99,0:07:48.72,Default,,0,0,0,,I tried all kinds of passwords, then for fun I punched in Kohinata-san's name and it unlocked. Dialogue: 0,0:07:44.01,0:07:45.58,*Default-ja,NTP,0,0,0,,パスワードを 散々 試した揚げ句 Dialogue: 0,0:07:45.68,0:07:48.36,*Default-ja,NTP,0,0,0,,戯れに 小日向さんの名前を 打ち込むと 開いた Dialogue: 0,0:07:48.54,0:07:50.82,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何と 小日向さんは 小津の彼女であったのだ Dialogue: 0,0:07:48.72,0:07:51.46,Default,,0,0,0,,Amazingly, it seems that Kohinata-san was Ozu's girlfriend! Dialogue: 0,0:07:51.46,0:07:52.46,Default,,0,0,0,,I couldn't believe it. Dialogue: 0,0:07:51.49,0:07:52.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,信じられない Dialogue: 0,0:07:52.46,0:07:54.91,Default,,0,0,0,,Why didn't he ever introduce her to me? Dialogue: 0,0:07:52.53,0:07:54.92,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしにも 彼女を 紹介してくれれば よいではないか Dialogue: 0,0:07:54.91,0:07:57.91,Default,,0,0,0,,But it seemed like this was Ozu's big secret. Dialogue: 0,0:07:55.64,0:07:57.80,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし それは 小津の秘密らしかった Dialogue: 0,0:07:58.88,0:08:02.91,Default,,0,0,0,,Ozu asked to borrow the airship that Honwaka had, but he was told no. Dialogue: 0,0:07:59.09,0:08:02.85,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津は ほんわかが所有している\N飛行船の貸し出しを願い出て 断られている Dialogue: 0,0:08:02.91,0:08:06.34,Default,,0,0,0,,They were tossed around in the crowd of people, and she ended up crying. Dialogue: 0,0:08:03.54,0:08:05.87,*Default-ja,NTP,0,0,0,,五山の人込みで 彼女が泣いちゃって Dialogue: 0,0:08:06.34,0:08:09.42,Default,,0,0,0,,W-Wait, I can't just... So suddenly... Dialogue: 0,0:08:06.43,0:08:09.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,えー そんなこと 急に言われても Dialogue: 0,0:08:09.42,0:08:13.45,Default,,0,0,0,,The ceremonial fires of Gozan are a symbol of the summer nights of Kyoto. Dialogue: 0,0:08:09.82,0:08:13.25,*Default-ja,NTP,0,0,0,,五山送り火とは 京都の 夏の夜空を彩る風物詩である Dialogue: 0,0:08:13.41,0:08:14.66,*Default-ja,NTP,0,0,0,,盆地を囲む5つの山に Dialogue: 0,0:08:13.45,0:08:14.88,Default,,0,0,0,,On the fives mountains surrounding the basin, Dialogue: 0,0:08:14.80,0:08:19.68,*Default-ja,NTP,0,0,0,,「大文字」「妙法」「船形」「左大文字」「鳥居形」の5つが\Nそれぞれ 順に点火されるが Dialogue: 0,0:08:14.88,0:08:19.85,Default,,0,0,0,,"Daimonji," "Myouho," "The Ship," the left "Daimonji," and "The Gate" are each lit up in order. Dialogue: 0,0:08:19.77,0:08:22.30,*Default-ja,NTP,0,0,0,,全てを地上から一度に見ることは できないとされている Dialogue: 0,0:08:19.85,0:08:22.71,Default,,0,0,0,,It is impossible to see them all from the ground at once. Dialogue: 0,0:08:22.70,0:08:26.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし 小津は 小日向さんと五山を見るために\N遊覧飛行を計画したのだ Dialogue: 0,0:08:22.71,0:08:26.44,Default,,0,0,0,,But Ozu planned on going on a sightseeing flight to see the Gozan with Kohinata-san. Dialogue: 0,0:08:26.44,0:08:27.44,Default,,0,0,0,,Is he an idiot? Dialogue: 0,0:08:26.82,0:08:27.46,*Default-ja,NTP,0,0,0,,アホか Dialogue: 0,0:08:29.27,0:08:32.28,Default,,0,0,0,,It seemed like Ozu planned on taking the airship by force. Dialogue: 0,0:08:29.28,0:08:32.28,Cellphone,,0,0,0,,"Wait for me in the top bell tower of the Honwaka Health Facility at 19:50. I'll come to pick you up in an airship.\NKeep it a secret from your father and everyone." Dialogue: 0,0:08:29.59,0:08:32.09,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津は どうやら 飛行船を強奪するつもりらしい Dialogue: 0,0:08:32.28,0:08:34.02,Default,,0,0,0,,I'm just borrowing it. Dialogue: 0,0:08:32.52,0:08:33.88,*Default-ja,NTP,0,0,0,,借りるだけですよ Dialogue: 0,0:08:34.02,0:08:37.54,Default,,0,0,0,,What a fearfully pure love. An idiot through and through. Dialogue: 0,0:08:34.70,0:08:36.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,恐ろしいほどの純愛 Dialogue: 0,0:08:36.21,0:08:37.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,肝の据わったアホである Dialogue: 0,0:08:37.54,0:08:40.33,Default,,0,0,0,,I wonder where he gets all that boldness from? Dialogue: 0,0:08:37.82,0:08:40.03,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この男のどこに そんな大胆さがあるのであろう Dialogue: 0,0:08:40.19,0:08:41.62,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これを妖怪と見まごうとは Dialogue: 0,0:08:40.33,0:08:41.62,Default,,0,0,0,,Is this really the judgment of Dialogue: 0,0:08:41.62,0:08:44.53,Default,,0,0,0,,a human whose heart is so twisted they are mistaken for a youkai? Dialogue: 0,0:08:41.71,0:08:43.91,*Default-ja,NTP,0,0,0,,よほど 心のねじ曲がった人間の 見識か Dialogue: 0,0:08:45.04,0:08:48.22,Default,,0,0,0,,We're collecting information on this man. Dialogue: 0,0:08:45.38,0:08:47.76,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この男の情報を 集めている Dialogue: 0,0:08:48.22,0:08:51.06,Default,,0,0,0,,Gozan. Airship. Kohinata. Dialogue: 0,0:08:48.41,0:08:50.91,*Default-ja,NTP,0,0,0,,五山 飛行船 小日向 Dialogue: 0,0:08:52.53,0:08:55.43,Default,,0,0,0,,He's heading right into Aijima's clutches! Dialogue: 0,0:08:52.65,0:08:55.08,*Default-ja,NTP,0,0,0,,相島は はめられた落とし前を つける気だ Dialogue: 0,0:08:55.43,0:08:59.06,Default,,0,0,0,,{\an8\c&H070707&\bord0}"Aijima knows about your plan!\N Watch out! Gozan isn't Dialogue: 0,0:08:59.06,0:09:01.44,Default,,0,0,0,,{\an8\c&H070707&\bord0}"Please charge" Dialogue: 0,0:09:06.58,0:09:10.43,Default,,0,0,0,,Gozan was more than 2 months after the day I became lost in this world. Dialogue: 0,0:09:06.79,0:09:09.92,*Default-ja,NTP,0,0,0,,五山は 2カ月以上前 わたしが この世界に迷いこんだ日だ Dialogue: 0,0:09:15.40,0:09:16.78,Default,,0,0,0,,If I could escape from here, Dialogue: 0,0:09:15.63,0:09:16.82,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もし ここから出られたら Dialogue: 0,0:09:16.78,0:09:20.28,Default,,0,0,0,,I'd eat the tarako spaghetti at Café Collection, I'd slurp Neko Ramen, Dialogue: 0,0:09:16.94,0:09:19.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,カフェ コレクションの たらこスパゲティを食い Dialogue: 0,0:09:19.11,0:09:20.11,*Default-ja,NTP,0,0,0,,猫ラーメンをすする Dialogue: 0,0:09:20.27,0:09:22.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,銭湯の広い湯船に ざぶんと漬かって Dialogue: 0,0:09:20.28,0:09:22.50,Default,,0,0,0,,I'd dive into the large tub at the public bath, Dialogue: 0,0:09:22.50,0:09:23.87,Default,,0,0,0,,I'd go see movies at Kawaramachi, Dialogue: 0,0:09:22.57,0:09:23.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,河原町で映画を見る Dialogue: 0,0:09:23.87,0:09:25.38,Default,,0,0,0,,I'd haggle with the old bookstore owner on Gabino, Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:25.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,蛾眉書房の親父と やり合い Dialogue: 0,0:09:25.38,0:09:27.40,Default,,0,0,0,,I'd even listen during lectures at school! Dialogue: 0,0:09:25.53,0:09:27.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,大学で講義を聴くのもいい Dialogue: 0,0:09:27.26,0:09:29.55,*Default-ja,NTP,0,0,0,,樋口師匠に弟子入りして わいだんに ふけり Dialogue: 0,0:09:27.40,0:09:29.88,Default,,0,0,0,,I'd become Master Higuchi's disciple and engage in lewd storytelling, Dialogue: 0,0:09:29.78,0:09:31.84,*Default-ja,NTP,0,0,0,,羽貫さんの 地獄の エンドレスナイトを味わい Dialogue: 0,0:09:29.88,0:09:32.04,Default,,0,0,0,,I'd experience Hanuki-san's endless night of hell, Dialogue: 0,0:09:31.96,0:09:34.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,城ヶ崎氏の意味不明な情熱映画に 付き合い Dialogue: 0,0:09:32.04,0:09:34.38,Default,,0,0,0,,I'd help Mr. Jougasaki with his passionate, meaningless films, Dialogue: 0,0:09:34.38,0:09:37.32,Default,,0,0,0,,I'd even try dabbling in the secret society. Dialogue: 0,0:09:34.62,0:09:36.84,*Default-ja,NTP,0,0,0,,秘密組織にも身を置いてみよう Dialogue: 0,0:09:40.97,0:09:45.41,Default,,0,0,0,,Though I tried lying to myself as consolation, it became harder and harder every day. Dialogue: 0,0:09:41.15,0:09:42.79,*Default-ja,NTP,0,0,0,,嘘をついて 自分を なだめすかしていても Dialogue: 0,0:09:42.93,0:09:44.84,*Default-ja,NTP,0,0,0,,日に日に それは難しくなっていった Dialogue: 0,0:09:48.06,0:09:50.07,Default,,0,0,0,,{\an8\c&H969696&}"Lavatory" Dialogue: 0,0:09:56.83,0:09:59.43,Default,,0,0,0,,This is the room I originally lived in. Dialogue: 0,0:09:57.00,0:09:59.04,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ここは わたしが もともと住んでいた部屋だ Dialogue: 0,0:09:59.41,0:10:00.77,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どうやら 何十日もかけて わたしは Dialogue: 0,0:09:59.43,0:10:00.85,Default,,0,0,0,,Somehow, after these how many tens of days, Dialogue: 0,0:10:00.85,0:10:03.81,Default,,0,0,0,,I had returned to the 4.5 tatami room I started at. Dialogue: 0,0:10:00.86,0:10:03.53,*Default-ja,NTP,0,0,0,,出発点たる四畳半に 戻ってしまったことになる Dialogue: 0,0:10:03.81,0:10:06.38,Default,,0,0,0,,Could it be that the corner of an endless world of 4.5 tatami rooms Dialogue: 0,0:10:03.83,0:10:06.09,*Default-ja,NTP,0,0,0,,おそらく この無限に広がる 四畳半世界の一角を Dialogue: 0,0:10:06.22,0:10:09.37,*Default-ja,NTP,0,0,0,,必死の思いをしながら 小さく 一回りしただけだったのであろう Dialogue: 0,0:10:06.38,0:10:09.85,Default,,0,0,0,,I believed so strongly I was traveling through was in fact a small loop? Dialogue: 0,0:10:09.85,0:10:12.27,Default,,0,0,0,,Is this the end of the world? Am I dead? Dialogue: 0,0:10:09.94,0:10:11.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,世界が終わったのか わたしが死んだのか Dialogue: 0,0:10:12.13,0:10:13.99,*Default-ja,NTP,0,0,0,,みんな 元気で暮らしていてほしい Dialogue: 0,0:10:12.27,0:10:15.45,Default,,0,0,0,,I wish I could live happily together with everyone... Dialogue: 0,0:10:15.45,0:10:18.75,Default,,0,0,0,,I had thought the days were all wasted, but they were such a bounty! Dialogue: 0,0:10:15.58,0:10:16.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,不毛と思われた日常は Dialogue: 0,0:10:16.88,0:10:18.46,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何と豊穣な世界だったのか Dialogue: 0,0:10:18.71,0:10:20.21,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ありもしないものばかり 夢見て Dialogue: 0,0:10:18.75,0:10:22.32,Default,,0,0,0,,Always dreaming of the unrealistic, I never looked at what I had right around me. Dialogue: 0,0:10:20.31,0:10:22.01,*Default-ja,NTP,0,0,0,,自分の足元さえ 見てなかったのだ Dialogue: 0,0:10:22.32,0:10:25.83,Default,,0,0,0,,That was the life I chose. And this is the result I wished for. Dialogue: 0,0:10:22.36,0:10:23.64,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これは わたしが選んだ人生 Dialogue: 0,0:10:23.76,0:10:25.31,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしが望んだ結果である Dialogue: 0,0:10:30.63,0:10:34.50,Default,,0,0,0,,It was early evening at the Shimogamo used book fair the previous summer. Dialogue: 0,0:10:30.78,0:10:33.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それは 1年前の 夏の下鴨納涼古本祭りであった Dialogue: 0,0:10:34.49,0:10:36.62,*Default-ja,NTP,0,0,0,,下宿から足を延ばせば すぐということもあり Dialogue: 0,0:10:34.50,0:10:36.82,Default,,0,0,0,,Only a short stretch from my boarding house, Dialogue: 0,0:10:36.82,0:10:40.78,Default,,0,0,0,,I would go there every day, fishing for books. Dialogue: 0,0:10:36.84,0:10:39.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは 連日のごとく 本をあさっていた Dialogue: 0,0:11:03.56,0:11:05.48,Default,,0,0,0,,What are those? Dialogue: 0,0:11:03.85,0:11:05.37,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それは 何ですか? Dialogue: 0,0:11:06.47,0:11:08.18,Default,,0,0,0,,Each one is a "Mochiguma." Dialogue: 0,0:11:06.63,0:11:07.83,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これは もちぐまです Dialogue: 0,0:11:08.18,0:11:12.57,Default,,0,0,0,,All five as a group are called the "Mochiguman," but I have lost one of them. Dialogue: 0,0:11:08.24,0:11:10.23,*Default-ja,NTP,0,0,0,,5匹揃って モチグマンというのです Dialogue: 0,0:11:10.43,0:11:12.19,*Default-ja,NTP,0,0,0,,1匹 なくしてしまったのですが Dialogue: 0,0:11:13.28,0:11:14.80,Default,,0,0,0,,At that point her expression, Dialogue: 0,0:11:13.42,0:11:18.29,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それまで ヨーロッパの城塞都市のように\N堅固な表情であった彼女の顔が ほころんだのが印象的で Dialogue: 0,0:11:14.80,0:11:18.52,Default,,0,0,0,,which was like some European fortress city, relaxed into a smile, Dialogue: 0,0:11:18.51,0:11:20.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その笑顔が頭から離れなかった Dialogue: 0,0:11:18.52,0:11:20.82,Default,,0,0,0,,and that smile made an impression that has never left my mind. Dialogue: 0,0:11:21.72,0:11:26.68,Default,,0,0,0,,In short, frankly, to put it plainly, honestly, saying it without any reservation, Dialogue: 0,0:11:21.91,0:11:23.82,*Default-ja,NTP,0,0,0,,要するに 率直に おおかたの予想どおり Dialogue: 0,0:11:23.92,0:11:26.01,*Default-ja,NTP,0,0,0,,平たく ところ はばからずに 正直に言ってしまえば Dialogue: 0,0:11:26.68,0:11:28.87,Default,,0,0,0,,at that moment... Dialogue: 0,0:11:26.81,0:11:27.80,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そのとき わたしは Dialogue: 0,0:11:28.87,0:11:31.25,Default,,0,0,0,,I fell head over heels for her. Dialogue: 0,0:11:29.05,0:11:30.61,*Default-ja,NTP,0,0,0,,彼女に ほれたのである Dialogue: 0,0:11:33.01,0:11:36.55,Default,,0,0,0,,That night, when I went to collect my clothes from the laundromat, mysteriously, Dialogue: 0,0:11:33.17,0:11:36.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その夜 コインランドリーに 放り込んだ衣類を\N回収しようとしたところ Dialogue: 0,0:11:36.31,0:11:39.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,奇怪なことに わたしが 2年間\N愛用した 灰色のボクサーパンツはなく Dialogue: 0,0:11:36.55,0:11:39.96,Default,,0,0,0,,my charcoal-colored boxers I had lovingly worn the past two years Dialogue: 0,0:11:39.86,0:11:42.32,*Default-ja,NTP,0,0,0,,クマの縫いぐるみが ちょこんと鎮座ましましていた Dialogue: 0,0:11:39.96,0:11:42.60,Default,,0,0,0,,had been switched with this little stuffed fellow. Dialogue: 0,0:11:42.60,0:11:47.57,Default,,0,0,0,,And although I put it in my pocket intending to give it to her... Dialogue: 0,0:11:43.27,0:11:46.73,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし そのとき わたしは 彼女に渡そうと思って\Nポケットにしまったのだ Dialogue: 0,0:11:47.57,0:11:52.11,Default,,0,0,0,,I should have thought to look for her, but I never took the first step. Dialogue: 0,0:11:47.69,0:11:49.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,彼女を探そうと思えば できたはずだ Dialogue: 0,0:11:49.79,0:11:52.15,*Default-ja,NTP,0,0,0,,いつだって わたしは その一歩を踏み出せずにいた Dialogue: 0,0:11:53.02,0:11:57.93,Default,,0,0,0,,Stop wandering aimlessly, and grab that opportunity with all your heart! Dialogue: 0,0:11:53.29,0:11:57.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,漫然とせず 好機を 思い切って Dialogue: 0,0:11:59.65,0:12:00.99,Default,,0,0,0,,I'll take that step now... Dialogue: 0,0:11:59.82,0:12:00.94,*Default-ja,NTP,0,0,0,,つかまえてごらんなさいまし Dialogue: 0,0:12:00.99,0:12:03.91,Default,,0,0,0,,Whether it takes 100 steps, or 1,000! Dialogue: 0,0:12:01.10,0:12:03.39,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今なら踏み出せる 何十歩でも 何百歩でも Dialogue: 0,0:12:35.74,0:12:36.85,*Default-ja,NTP,0,0,0,,止まらないでください Dialogue: 0,0:12:37.51,0:12:39.77,*Default-ja,NTP,0,0,0,,橋の上で大文字は見物できません Dialogue: 0,0:13:01.88,0:13:03.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,,止まらないでください Dialogue: 0,0:13:04.12,0:13:06.72,*Default-ja,NTP,0,0,0,,橋の上で大文字は見物できません Dialogue: 0,0:13:07.70,0:13:08.78,*Default-ja,NTP,0,0,0,,止まらないでください Dialogue: 0,0:13:39.99,0:13:41.05,Default,,0,0,0,,Ozu-kun? Dialogue: 0,0:13:40.15,0:13:41.03,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津君! Dialogue: 0,0:13:42.55,0:13:44.18,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津め 観念しろ! Dialogue: 0,0:13:42.62,0:13:44.43,Default,,0,0,0,,Ozu, have you no shame? Dialogue: 0,0:13:44.43,0:13:46.43,Default,,0,0,0,,You damn traitor! Dialogue: 0,0:13:44.71,0:13:46.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,この裏切り者が! Dialogue: 0,0:13:46.43,0:13:48.85,Default,,0,0,0,,You've got nowhere to run, Ozu! Dialogue: 0,0:13:46.71,0:13:48.96,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もう逃げられんぞ 小津! Dialogue: 0,0:13:48.85,0:13:52.02,Default,,0,0,0,,Ozu-senpai, have you done some more mischief? Dialogue: 0,0:13:49.27,0:13:51.74,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津先輩! また 何をやらかしたのですか! Dialogue: 0,0:13:52.65,0:13:54.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,僕に 何か しようというんなら Dialogue: 0,0:13:52.67,0:13:55.72,Default,,0,0,0,,If you say you're going to do something to me, then I'm jumping! Dialogue: 0,0:13:54.16,0:13:55.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ここから飛び降りてやる! Dialogue: 0,0:13:55.68,0:13:57.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,身の安全が保証されないかぎり Dialogue: 0,0:13:55.72,0:13:58.82,Default,,0,0,0,,I'm not coming down until you can guarantee my safety! Dialogue: 0,0:13:57.30,0:13:58.69,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そちらへは降りないぞ! Dialogue: 0,0:13:58.82,0:14:02.32,Default,,0,0,0,,You think you're in a position to bargain for your safety? Dialogue: 0,0:13:59.25,0:14:02.26,*Default-ja,NTP,0,0,0,,身の安全なんぞ 要求できる立場か! Dialogue: 0,0:14:02.30,0:14:03.58,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そうだ そうだ! Dialogue: 0,0:14:02.32,0:14:03.99,Default,,0,0,0,,Yeah! Dialogue: 0,0:14:03.89,0:14:05.91,*Default-ja,NTP,0,0,0,,自分のやったこと 考えてみろ! Dialogue: 0,0:14:03.99,0:14:05.99,Default,,0,0,0,,Think about what you've done! Dialogue: 0,0:14:05.99,0:14:08.67,Default,,0,0,0,,Enough! I'm jumping! Dialogue: 0,0:14:06.41,0:14:08.16,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もういい! 飛び降りてやる! Dialogue: 0,0:14:08.67,0:14:10.33,Default,,0,0,0,,I'm gonna jump! Dialogue: 0,0:14:08.74,0:14:10.29,*Default-ja,NTP,0,0,0,,僕は 飛んでやるぞ! Dialogue: 0,0:14:37.54,0:14:41.23,Default,,0,0,0,,Ozu!!! Dialogue: 0,0:14:38.03,0:14:41.46,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津! Dialogue: 0,0:14:49.83,0:14:54.21,Default,,0,0,0,,Ozu! Ozu! Ozu! Dialogue: 0,0:14:49.94,0:14:50.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津! Dialogue: 0,0:14:51.13,0:14:52.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津! Dialogue: 0,0:14:52.88,0:14:53.62,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津! Dialogue: 0,0:14:54.21,0:14:55.50,Default,,0,0,0,,Ozu! Dialogue: 0,0:14:54.25,0:14:55.24,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津! Dialogue: 0,0:15:27.06,0:15:28.43,Default,,0,0,0,,Who are you?! Dialogue: 0,0:15:27.11,0:15:28.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,おおっ! あんた 誰ですか! Dialogue: 0,0:15:28.43,0:15:30.16,Default,,0,0,0,,It's me, Ozu! Dialogue: 0,0:15:28.47,0:15:30.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしだ! 小津! Dialogue: 0,0:15:30.16,0:15:32.09,Default,,0,0,0,,You're naked! Dialogue: 0,0:15:30.42,0:15:31.91,*Default-ja,NTP,0,0,0,,裸じゃないですか!? Dialogue: 0,0:15:32.08,0:15:32.91,*Default-ja,NTP,0,0,0,,俺に任せろ! Dialogue: 0,0:15:32.09,0:15:34.49,Default,,0,0,0,,Leave this to me! I'll cover for you! Dialogue: 0,0:15:33.04,0:15:34.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,身をていして お前をかばってやる! Dialogue: 0,0:15:34.49,0:15:36.24,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:15:34.80,0:15:35.93,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何ですか!? うわっ! Dialogue: 0,0:15:39.88,0:15:41.13,Default,,0,0,0,,Moths!? Dialogue: 0,0:15:40.16,0:15:41.08,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ガ!? Dialogue: 0,0:15:50.29,0:15:52.92,Default,,0,0,0,,It was in the Kyoto newspaper the next day, Dialogue: 0,0:15:50.44,0:15:52.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,翌日の京都新聞にも 載ったことであるが Dialogue: 0,0:15:52.80,0:15:55.96,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そのガの異常発生について 詳しいことはよく分かっていない Dialogue: 0,0:15:52.92,0:15:56.24,Default,,0,0,0,,but the sudden outbreak of moths is still not properly understood. Dialogue: 0,0:15:56.24,0:15:58.32,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし 視聴者諸君には お分かりであろう Dialogue: 0,0:15:56.24,0:15:58.39,Default,,0,0,0,,However, I suspect you dear viewers understand. Dialogue: 0,0:15:58.39,0:16:01.01,Default,,0,0,0,,He actually fell! Dialogue: 0,0:15:59.29,0:16:00.67,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あいつ 本当に落ちやがった! Dialogue: 0,0:16:01.01,0:16:01.65,Default,,0,0,0,,Crap! Dialogue: 0,0:16:01.06,0:16:01.80,*Default-ja,NTP,0,0,0,,やっべ Dialogue: 0,0:16:01.65,0:16:02.62,Default,,0,0,0,,Save him! Dialogue: 0,0:16:01.88,0:16:02.63,*Default-ja,NTP,0,0,0,,助けてやれ Dialogue: 0,0:16:02.62,0:16:03.64,Default,,0,0,0,,How about we kill him instead? Dialogue: 0,0:16:02.73,0:16:03.67,*Default-ja,NTP,0,0,0,,むしろ 死ね! Dialogue: 0,0:16:03.64,0:16:05.65,Default,,0,0,0,,He's the type of guy who wouldn't stay down even if you killed him! Dialogue: 0,0:16:03.76,0:16:05.33,*Default-ja,NTP,0,0,0,,殺しても 死ぬようなやつじゃない Dialogue: 0,0:16:05.65,0:16:08.32,Default,,0,0,0,,Ow, ow, ow! My leg is broken! Dialogue: 0,0:16:05.78,0:16:08.21,*Default-ja,NTP,0,0,0,,痛い 痛い 痛い あっ 足が折れています Dialogue: 0,0:16:08.32,0:16:09.73,Default,,0,0,0,,Please, let me go! Dialogue: 0,0:16:08.35,0:16:09.57,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もう放してください Dialogue: 0,0:16:09.70,0:16:11.23,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何があっても お前を放さんぞ! Dialogue: 0,0:16:09.73,0:16:11.62,Default,,0,0,0,,I'm not letting you go, no matter what! Dialogue: 0,0:16:11.47,0:16:13.19,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何で僕に構うのですか! Dialogue: 0,0:16:11.62,0:16:13.76,Default,,0,0,0,,Why do you care about me? Dialogue: 0,0:16:13.39,0:16:16.50,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしと お前は どす黒い糸で結ばれているのだ! Dialogue: 0,0:16:13.76,0:16:16.66,Default,,0,0,0,,You and I are connected by the black thread of fate! Dialogue: 0,0:16:16.66,0:16:18.18,Default,,0,0,0,,I don't know what you're talking about! Dialogue: 0,0:16:16.71,0:16:18.01,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そんなん知りません! Dialogue: 0,0:16:18.15,0:16:19.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,嫌です! Dialogue: 0,0:16:18.18,0:16:19.04,Default,,0,0,0,,And I don't like it! Dialogue: 0,0:16:21.29,0:16:23.85,Default,,0,0,0,,Ozu is not going to run away, so calm down! Dialogue: 0,0:16:21.35,0:16:23.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津は逃げないから 安心したまえ Dialogue: 0,0:16:23.80,0:16:25.25,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしが責任を持つ Dialogue: 0,0:16:23.85,0:16:25.30,Default,,0,0,0,,I will take responsibility. Dialogue: 0,0:16:25.30,0:16:27.30,Default,,0,0,0,,Master, you're so cool! Dialogue: 0,0:16:25.50,0:16:27.34,*Default-ja,NTP,0,0,0,,師匠 カッコイイ! Dialogue: 0,0:16:29.05,0:16:31.09,Default,,0,0,0,,I ended up falling... Dialogue: 0,0:16:29.33,0:16:30.60,*Default-ja,NTP,0,0,0,,失脚しちゃいました Dialogue: 0,0:16:31.09,0:16:36.32,Default,,0,0,0,,When I said to "break a leg" for a girl, I didn't mean for real. Dialogue: 0,0:16:31.10,0:16:33.25,*Default-ja,NTP,0,0,0,,彼女のために 骨を折るのはいいが Dialogue: 0,0:16:33.42,0:16:36.20,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ホントに 足の骨まで 折ることはないだろう Dialogue: 0,0:16:36.32,0:16:38.56,Default,,0,0,0,,You're one incorrigible fool, you know. Dialogue: 0,0:16:36.38,0:16:38.40,*Default-ja,NTP,0,0,0,,貴君は救い難いアホだな Dialogue: 0,0:16:38.56,0:16:39.56,Default,,0,0,0,,Why, thank you! Dialogue: 0,0:16:38.61,0:16:39.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ありがとうございます! Dialogue: 0,0:16:40.41,0:16:42.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,自業自得だけどね Dialogue: 0,0:16:40.52,0:16:42.31,Default,,0,0,0,,You reap what you sow, right? Dialogue: 0,0:16:42.31,0:16:44.31,Default,,0,0,0,,What nerve you've got. Dialogue: 0,0:16:42.57,0:16:44.03,*Default-ja,NTP,0,0,0,,調子のいい野郎だ Dialogue: 0,0:16:44.29,0:16:45.84,*Default-ja,NTP,0,0,0,,すみません 城ヶ崎さん Dialogue: 0,0:16:44.31,0:16:46.32,Default,,0,0,0,,I'm sorry, Jougasaki-san. Dialogue: 0,0:16:46.32,0:16:48.32,Default,,0,0,0,,Leave him to me. Dialogue: 0,0:16:46.67,0:16:47.56,*Default-ja,NTP,0,0,0,,任して Dialogue: 0,0:16:51.72,0:16:55.50,Default,,0,0,0,,Aren't you also a resident of Shimogamo Yuusuisou? Dialogue: 0,0:16:51.82,0:16:54.89,*Default-ja,NTP,0,0,0,,貴君は 下鴨幽水荘の 住人ではなかったか? Dialogue: 0,0:16:55.50,0:16:57.08,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:16:55.63,0:16:56.36,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そうです Dialogue: 0,0:16:57.08,0:16:59.08,Default,,0,0,0,,I'll leave Ozu to you. Dialogue: 0,0:16:57.18,0:16:58.65,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津をよろしく頼むよ Dialogue: 0,0:16:59.08,0:17:01.19,Default,,0,0,0,,Cover yourself with this. Dialogue: 0,0:16:59.34,0:17:00.70,*Default-ja,NTP,0,0,0,,これで前を隠したまえ Dialogue: 0,0:17:02.85,0:17:04.93,Default,,0,0,0,,You can't go by yourself! Dialogue: 0,0:17:03.04,0:17:06.04,*Default-ja,NTP,0,0,0,,1人で行っちゃいけません 羽貫さんは待ってます! Dialogue: 0,0:17:04.93,0:17:06.73,Default,,0,0,0,,Hanuki-san is waiting for you! Dialogue: 0,0:17:06.73,0:17:07.67,Default,,0,0,0,,I know that. Dialogue: 0,0:17:06.89,0:17:07.80,*Default-ja,NTP,0,0,0,,分かってるよ Dialogue: 0,0:17:07.67,0:17:08.95,Default,,0,0,0,,No! Dialogue: 0,0:17:08.02,0:17:10.16,*Default-ja,NTP,0,0,0,,駄目です! おとこ気を見せてください Dialogue: 0,0:17:08.95,0:17:12.05,Default,,0,0,0,,Show her you're a man! Tell her "Come with me!" Dialogue: 0,0:17:10.59,0:17:11.89,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ついて来いって! Dialogue: 0,0:17:12.05,0:17:15.01,Default,,0,0,0,,You're an interesting person, aren't you? Dialogue: 0,0:17:12.39,0:17:14.53,*Default-ja,NTP,0,0,0,,貴君も面白い男だな Dialogue: 0,0:17:16.22,0:17:18.51,Default,,0,0,0,,Having failed to steal the airship, Dialogue: 0,0:17:16.38,0:17:19.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,飛行船の強奪に失敗した小津は 樋口師匠の提案で Dialogue: 0,0:17:18.51,0:17:20.13,Default,,0,0,0,,he changed into women's clothes at the suggestion of Master Higuchi Dialogue: 0,0:17:19.56,0:17:23.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,女装して 琵琶湖疏水を下って鴨川に戻り\N師匠と落ち合うはずが Dialogue: 0,0:17:20.13,0:17:21.94,Default,,0,0,0,,and returned to Shimogamo down the canals of Lake Biwa Dialogue: 0,0:17:21.94,0:17:23.32,Default,,0,0,0,,where he was supposed to rendezvous withe the Master... Dialogue: 0,0:17:23.26,0:17:25.75,*Default-ja,NTP,0,0,0,,女装など簡単にバレて というか むしろ目立ち Dialogue: 0,0:17:23.32,0:17:25.90,Default,,0,0,0,,But the disguise was easily seen through, or rather made him stand out more. Dialogue: 0,0:17:25.86,0:17:30.02,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ほんわか および福猫飯店のメンバー\Nさらに 弟子の裏切りに 気付いた城ヶ崎氏 Dialogue: 0,0:17:25.90,0:17:27.90,Default,,0,0,0,,And he was cornered by Honwaka, and members of the Lucky Cat Chinese Restaurant, Dialogue: 0,0:17:27.90,0:17:30.22,Default,,0,0,0,,plus Mr. Jougasaki who had realized the betrayal of his disciple, Dialogue: 0,0:17:30.18,0:17:32.93,*Default-ja,NTP,0,0,0,,恋路を邪魔された 有形無形の 者たちにも 追い詰められ Dialogue: 0,0:17:30.22,0:17:33.18,Default,,0,0,0,,plus all manner of people whose love he had gotten in the way of, Dialogue: 0,0:17:33.04,0:17:36.27,*Default-ja,NTP,0,0,0,,とうとう 賀茂大橋の欄干に 飛び乗ったということであった Dialogue: 0,0:17:33.18,0:17:36.69,Default,,0,0,0,,until he was forced onto the railing of the Kamo-oohashi and fell off. Dialogue: 0,0:17:48.78,0:17:49.62,Default,,0,0,0,,What's this? Dialogue: 0,0:17:48.89,0:17:49.53,*Default-ja,NTP,0,0,0,,ん? これは!? Dialogue: 0,0:17:49.61,0:17:51.08,*Default-ja,NTP,0,0,0,,かつて わたしが拾った物だ Dialogue: 0,0:17:49.62,0:17:51.20,Default,,0,0,0,,It's something I once picked up. Dialogue: 0,0:17:51.20,0:17:52.59,Default,,0,0,0,,I believe it is yours, correct? Dialogue: 0,0:17:51.22,0:17:52.50,*Default-ja,NTP,0,0,0,,確か 君のじゃなかったかな? Dialogue: 0,0:17:52.59,0:17:55.71,Default,,0,0,0,,Could you be the owner of the mouse-colored boxers? Dialogue: 0,0:17:53.09,0:17:55.77,*Default-ja,NTP,0,0,0,,もしや あなたは ねずみ色のボクサーパンツの 持ち主では? Dialogue: 0,0:17:55.71,0:18:02.14,Default,,0,0,0,,A year ago when I washed the Mochiguma, it got switched with some men's underwear. Dialogue: 0,0:17:56.51,0:17:58.81,*Default-ja,NTP,0,0,0,,1年前 コインランドリーで もちぐまを洗ったとき Dialogue: 0,0:17:58.93,0:18:01.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,男物の下着に 替わってしまったのです Dialogue: 0,0:18:01.78,0:18:04.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それ以来 その下着の 持ち主を捜していました Dialogue: 0,0:18:02.14,0:18:04.64,Default,,0,0,0,,And I've been searching for their owner ever since! Dialogue: 0,0:18:04.64,0:18:07.90,Default,,0,0,0,,I think that pair of underwear will fit me perfectly! Dialogue: 0,0:18:05.20,0:18:07.80,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その下着 わたしに ぴったりだと思いますぞ Dialogue: 0,0:18:09.64,0:18:11.82,Default,,0,0,0,,So, if you'd like... Dialogue: 0,0:18:10.17,0:18:13.77,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それより よければ 猫ラーメンを食べに行きませんか Dialogue: 0,0:18:11.82,0:18:13.88,Default,,0,0,0,,How about we go to Neko Ramen? Dialogue: 0,0:18:13.81,0:18:14.62,*Default-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:18:13.88,0:18:15.03,Default,,0,0,0,,Sure! Dialogue: 0,0:18:15.03,0:18:19.28,Default,,0,0,0,,For some reason I have a feeling like I've been waiting for those words for a long time. Dialogue: 0,0:18:15.46,0:18:18.76,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なぜだか わたしは ずっと その一言を\N待っていたような気がします Dialogue: 0,0:18:22.62,0:18:25.20,Default,,0,0,0,,Is it really that delicious? Dialogue: 0,0:18:22.82,0:18:24.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そんなに おいしいですか? Dialogue: 0,0:18:24.22,0:18:25.12,*Default-ja,NTP,0,0,0,,うん うん Dialogue: 0,0:18:25.20,0:18:26.92,Default,,0,0,0,,Well, that's nice. Dialogue: 0,0:18:25.34,0:18:26.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,それは よいことです Dialogue: 0,0:18:26.90,0:18:28.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,まさに この味は無類です Dialogue: 0,0:18:26.92,0:18:29.29,Default,,0,0,0,,This flavor really is unmatched. Dialogue: 0,0:18:29.29,0:18:31.30,Default,,0,0,0,,Because it is not the purpose of this program Dialogue: 0,0:18:29.92,0:18:34.52,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしと明石さんの関係が その後 いかなる進展を\N見せたかはこの番組の趣旨から逸脱するので Dialogue: 0,0:18:31.30,0:18:33.89,Default,,0,0,0,,to show the further development of my relationship with Akashi-san, Dialogue: 0,0:18:33.89,0:18:36.18,Default,,0,0,0,,I will refrain from showing much. Dialogue: 0,0:18:34.59,0:18:35.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お見せすることは 差し控えたい Dialogue: 0,0:18:36.12,0:18:38.97,*Default-ja,NTP,0,0,0,,視聴者諸君も 貴重な時間を どぶに捨てたくはないだろう Dialogue: 0,0:18:36.18,0:18:39.40,Default,,0,0,0,,I wouldn't want to throw my dear viewers' time down the gutter, now would I? Dialogue: 0,0:18:39.40,0:18:42.04,*Default-ja,NTP,0,0,0,,成就した恋ほど 語るに値しないものはない Dialogue: 0,0:18:39.40,0:18:43.31,Default,,0,0,0,,Nothing else is as boring to tell as a story of successful love. Dialogue: 0,0:18:47.31,0:18:50.86,Default,,0,0,0,,I was half forced to become Master Higuchi's disciple, Dialogue: 0,0:18:47.49,0:18:50.63,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは 樋口師匠の下へ 半ば 強制的に弟子入りさせられ Dialogue: 0,0:18:50.76,0:18:52.93,*Default-ja,NTP,0,0,0,,当の師匠は 世界一周の旅へと消えた Dialogue: 0,0:18:50.86,0:18:53.32,Default,,0,0,0,,and the master has now disappeared on his journey around the world. Dialogue: 0,0:18:59.82,0:19:01.58,Default,,0,0,0,,{\an8\c&H120D0B&\3c&HFFFFFF&\be1\3a&H80&}"Do not try this with normal scrub brush" Dialogue: 0,0:19:01.58,0:19:05.83,Default,,0,0,0,,My regret for becoming his disciple was some of the fastest in history, Dialogue: 0,0:19:01.98,0:19:05.69,*Default-ja,NTP,0,0,0,,弟子入りしたことへの後悔は\Nすぐに 瞬間最大風速を記録したが Dialogue: 0,0:19:05.83,0:19:07.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,地球儀の待ち針を抜くとき Dialogue: 0,0:19:05.83,0:19:07.57,Default,,0,0,0,,but as I pulled the pins out from the globe, Dialogue: 0,0:19:07.56,0:19:10.53,*Default-ja,NTP,0,0,0,,樋口師匠は 今どこに いるのであろうと 夢想する Dialogue: 0,0:19:07.57,0:19:10.97,Default,,0,0,0,,I became entranced imagining where Master Higuchi must be now. Dialogue: 0,0:19:12.03,0:19:15.54,Default,,0,0,0,,Mr. Jougasaki said he left the laboratory and planned to get a job somewhere. Dialogue: 0,0:19:12.25,0:19:15.38,*Default-ja,NTP,0,0,0,,城ヶ崎氏は 研究室を出て\Nどこかへ 就職するつもりだという Dialogue: 0,0:19:15.53,0:19:18.22,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そういえば 無言の美女 香織さんは\Nどうしているのだろうか Dialogue: 0,0:19:15.54,0:19:18.36,Default,,0,0,0,,Speaking of which, I wonder where the wordless beauty "Kaori-san" is now? Dialogue: 0,0:19:18.36,0:19:22.35,Default,,0,0,0,,I pray that Mr. Jougasaki and she are leading a happy life together somewhere. Dialogue: 0,0:19:18.38,0:19:21.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,城ヶ崎氏と 幸せな生活を 営んでいることを祈ってやまない Dialogue: 0,0:19:22.35,0:19:24.39,Default,,0,0,0,,The one thing Master Higuchi worried about, Dialogue: 0,0:19:22.51,0:19:25.60,*Default-ja,NTP,0,0,0,,樋口師匠 唯一の気掛かりであった 自虐的代理代理戦争は Dialogue: 0,0:19:24.39,0:19:27.44,Default,,0,0,0,,the "Masochistic Proxy-Proxy War," was carried on by Ozu and myself. Dialogue: 0,0:19:25.85,0:19:27.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津と わたしによって引き継がれ Dialogue: 0,0:19:27.39,0:19:28.94,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたしは 小津が入院している間に Dialogue: 0,0:19:27.44,0:19:32.61,Default,,0,0,0,,While he was in the hospital, I painted the bicycle he called "Dark Scorpion" pink. Dialogue: 0,0:19:29.04,0:19:32.23,*Default-ja,NTP,0,0,0,,彼がダークスコルピオンと 呼んでいる自転車を 桃色に塗り替えた Dialogue: 0,0:19:33.99,0:19:36.17,Default,,0,0,0,,To go along with the great change in myself, Dialogue: 0,0:19:34.14,0:19:36.03,*Default-ja,NTP,0,0,0,,わたし自身に起きた 大きな変化としては Dialogue: 0,0:19:36.16,0:19:37.89,*Default-ja,NTP,0,0,0,,元田中に新しい下宿を見つけ Dialogue: 0,0:19:36.17,0:19:39.60,Default,,0,0,0,,I found a new boarding house in Motoanaka, and moved there with all haste. Dialogue: 0,0:19:37.97,0:19:39.33,*Default-ja,NTP,0,0,0,,早々に引っ越したことである Dialogue: 0,0:19:39.60,0:19:42.62,Default,,0,0,0,,After all, I never wanted to spend the night in that 4.5 tatami room ever again. Dialogue: 0,0:19:39.74,0:19:42.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,とうてい あの四畳半に 再び 寝泊まりする気にはなれず Dialogue: 0,0:19:42.53,0:19:45.23,*Default-ja,NTP,0,0,0,,今度は 便所が きちんと 部屋についた 六畳を選んだ Dialogue: 0,0:19:42.62,0:19:45.87,Default,,0,0,0,,This time I chose a 6 tatami room and made sure it had its own bathroom. Dialogue: 0,0:19:53.38,0:19:55.00,Default,,0,0,0,,Ozu-san has a girlfriend? Dialogue: 0,0:19:53.69,0:19:54.98,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津さんに恋人? Dialogue: 0,0:19:55.00,0:19:57.16,Default,,0,0,0,,Well, I can't let that one go by. Dialogue: 0,0:19:55.41,0:19:56.95,*Default-ja,NTP,0,0,0,,聞き捨てなりませんね Dialogue: 0,0:19:57.16,0:20:01.88,Default,,0,0,0,,He stole the airship in order to let her see the bonfires from the air. Dialogue: 0,0:19:57.29,0:20:01.42,*Default-ja,NTP,0,0,0,,飛行船を盗もうとしたのも その彼女と\N送り火を 空から見るつもりだったのだ Dialogue: 0,0:20:01.81,0:20:03.14,*Default-ja,NTP,0,0,0,,何と そうでしたか Dialogue: 0,0:20:01.88,0:20:03.21,Default,,0,0,0,,Oh, is that why? Dialogue: 0,0:20:03.21,0:20:06.39,Default,,0,0,0,,He even called you all to the Kamo-oohashi to show how gallant he was. Dialogue: 0,0:20:03.34,0:20:06.29,*Default-ja,NTP,0,0,0,,勇姿を見せるために 君たちまで 賀茂大橋に呼び出した Dialogue: 0,0:20:06.39,0:20:08.77,Default,,0,0,0,,I see. But he failed, didn't he? Dialogue: 0,0:20:06.40,0:20:07.28,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なるほど Dialogue: 0,0:20:07.32,0:20:08.74,*Default-ja,NTP,0,0,0,,しかし 失敗したのですね Dialogue: 0,0:20:08.77,0:20:12.52,Default,,0,0,0,,Ozu-san really hates it when the conversation turns to love. Dialogue: 0,0:20:09.34,0:20:12.68,*Default-ja,NTP,0,0,0,,小津さんは 恋の話になると とても嫌がるのです Dialogue: 0,0:20:12.52,0:20:16.41,Default,,0,0,0,,Perhaps he turns into a good boy when he's in front of his girlfriend. Dialogue: 0,0:20:12.94,0:20:16.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,おそらく彼女の前では いい子でいるんでしょう Dialogue: 0,0:20:18.44,0:20:20.20,Default,,0,0,0,,Oh, the gang's all here. Dialogue: 0,0:20:18.82,0:20:20.15,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あらら お揃いで Dialogue: 0,0:20:20.20,0:20:25.95,Default,,0,0,0,,Even with all that evil you did, you still had time to go out with Kohinata-san, huh? Dialogue: 0,0:20:21.11,0:20:22.92,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お前 あれだけ悪事を働きながら Dialogue: 0,0:20:23.06,0:20:25.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,よく 小日向さんと 付き合う時間があったな Dialogue: 0,0:20:25.95,0:20:28.58,Default,,0,0,0,,W-What might you be talking about? Dialogue: 0,0:20:27.10,0:20:28.70,*Default-ja,NTP,0,0,0,,くっ 何の話ですか? Dialogue: 0,0:20:28.58,0:20:31.91,Default,,0,0,0,,I heard that you once called Hanuki-san for advice Dialogue: 0,0:20:28.92,0:20:29.86,*Default-ja,NTP,0,0,0,,聞きましたよ Dialogue: 0,0:20:30.00,0:20:31.25,*Default-ja,NTP,0,0,0,,一度 振られそうになって Dialogue: 0,0:20:31.35,0:20:34.51,*Default-ja,NTP,0,0,0,,羽貫さんに 泣きながら\N電話で 相談したらしいではないですか Dialogue: 0,0:20:31.91,0:20:35.01,Default,,0,0,0,,when you thought you were being dumped, isn't that right? Dialogue: 0,0:20:36.34,0:20:37.91,Default,,0,0,0,,Lies! It's all lies! Dialogue: 0,0:20:36.54,0:20:37.87,*Default-ja,NTP,0,0,0,,嘘ですぞ 嘘っぱちだ! Dialogue: 0,0:20:37.88,0:20:38.90,*Default-ja,NTP,0,0,0,,詳しく聞かせろ Dialogue: 0,0:20:37.91,0:20:39.03,Default,,0,0,0,,Tell us all about it. Dialogue: 0,0:20:38.96,0:20:41.43,*Default-ja,NTP,0,0,0,,黙秘権を主張します! 弁護士を呼べ Dialogue: 0,0:20:39.03,0:20:41.34,Default,,0,0,0,,I invoke my right to remain silent! I want a lawyer! Dialogue: 0,0:20:45.42,0:20:47.64,Default,,0,0,0,,You have a tough time even while you're in the hospital, right? Dialogue: 0,0:20:45.47,0:20:47.45,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お前 退院しても ひどい目に遭うんだろ? Dialogue: 0,0:20:47.64,0:20:48.85,Default,,0,0,0,,I don't want to hear that from you. Dialogue: 0,0:20:47.71,0:20:48.80,*Default-ja,NTP,0,0,0,,あんたに言われたくない Dialogue: 0,0:20:48.85,0:20:52.20,Default,,0,0,0,,Then why don't you run away somewhere until things cool down? Dialogue: 0,0:20:49.42,0:20:51.74,*Default-ja,NTP,0,0,0,,じゃあ ほとぼりが冷めるまで どこかに逃げろ Dialogue: 0,0:20:51.93,0:20:53.25,*Default-ja,NTP,0,0,0,,費用は俺が持つ Dialogue: 0,0:20:52.20,0:20:53.66,Default,,0,0,0,,Leave the expenses to me! Dialogue: 0,0:20:53.65,0:20:55.06,*Default-ja,NTP,0,0,0,,どういう魂胆ですか! Dialogue: 0,0:20:53.66,0:20:56.36,Default,,0,0,0,,What are you plotting? You can't fool me! Dialogue: 0,0:20:55.13,0:20:56.31,*Default-ja,NTP,0,0,0,,僕は だまされないぞ! Dialogue: 0,0:20:56.36,0:20:59.56,Default,,0,0,0,,You should try trusting in other people more. Dialogue: 0,0:20:56.65,0:20:59.15,*Default-ja,NTP,0,0,0,,お前も 少しは 人を信じる心を持った方がいい Dialogue: 0,0:20:59.34,0:21:02.73,*Default-ja,NTP,0,0,0,,世の中には 俺のように 懐の深い人間もいるということだ Dialogue: 0,0:20:59.56,0:21:03.26,Default,,0,0,0,,There are big-hearted people like me in this world, you know. Dialogue: 0,0:21:03.26,0:21:06.12,Default,,0,0,0,,In exchange, let me meet your girlfriend! Dialogue: 0,0:21:03.66,0:21:05.62,*Default-ja,NTP,0,0,0,,その代わり 彼女に会わせろ Dialogue: 0,0:21:06.12,0:21:09.15,Default,,0,0,0,,No way! I refuse! You're so evil! Dialogue: 0,0:21:06.52,0:21:09.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,,バカな! お断りだ 何て悪趣味な! Dialogue: 0,0:21:09.15,0:21:12.34,Default,,0,0,0,,Fine then! It's all for your sake! Dialogue: 0,0:21:09.22,0:21:11.07,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そうしろ お前のためだ Dialogue: 0,0:21:12.34,0:21:15.17,Default,,0,0,0,,Why must you be so interested in me? Dialogue: 0,0:21:12.65,0:21:15.08,*Default-ja,NTP,0,0,0,,なぜ わたしに そんなに興味を持つんです! Dialogue: 0,0:21:15.17,0:21:17.17,Default,,0,0,0,,It's the way I show my love. Dialogue: 0,0:21:15.48,0:21:16.96,*Default-ja,NTP,0,0,0,,俺なりの愛だ Dialogue: 0,0:21:17.17,0:21:19.88,Default,,0,0,0,,You can keep that icky love to yourself! Dialogue: 0,0:21:17.62,0:21:19.66,*Default-ja,NTP,0,0,0,,そんな汚いもの いりません! Dialogue: 0,0:21:35.68,0:21:39.62,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k24}hi{\k24}to{\k24}bi{\k35}to {\k48}wa {\k14}a{\k18}tsu{\k18}i {\k18}ku{\k11}mo {\k20}ni {\k15}ka{\k29}o {\k23}wo {\k7}ka{\k6}ku{\k19}shi{\k15}te{\k26}ru Dialogue: 0,0:21:35.68,0:21:39.62,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k48}人{\k59}々{\k48}は{\k32}厚{\k18}い{\k29}雲{\k20}で{\k44}顔{\k23}を{\k13}隠{\k19}し{\k15}て{\k26}る Dialogue: 0,0:21:35.68,0:21:39.62,OP_English,,0,0,0,,Humans hide their faces in front of thick clouds Dialogue: 0,0:21:39.62,0:21:43.80,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k26}i{\k28}ki {\k20}ba {\k32}no {\k54}nai {\k14}o{\k13}mo{\k17}i {\k20}wo {\k32}zu{\k17}tto {\k29}mo{\k20}tte {\k14}to{\k15}i{\k22}de{\k32}i{\k13}ru Dialogue: 0,0:21:39.62,0:21:43.80,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k26}行{\k28}き{\k20}場{\k32}の{\k54}ない{\k27}想{\k17}い{\k20}を{\k32}ず{\k17}っと{\k29}持{\k20}って{\k14}研{\k15}い{\k22}で{\k32}い{\k13}る Dialogue: 0,0:21:39.62,0:21:43.80,OP_English,,0,0,0,,Getting more and more consumed by the feeling of getting nowhere Dialogue: 0,0:21:43.80,0:21:51.94,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k36}na{\k18}ni {\k28}mo {\k54}nai {\k16}ma{\k25}chi {\k59}ni {\k18}u{\k30}mo{\k12}re{\k36}te {\k15}mo {\k29}so{\k75}re {\k29}de{\k70}mo {\k20}i{\k78}ma {\k26}de{\k140}mo Dialogue: 0,0:21:43.80,0:21:51.94,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k54}何{\k28}も{\k54}ない{\k41}街{\k59}に{\k18}埋{\k30}も{\k12}れ{\k36}て{\k15}も {\k29}そ{\k75}れ{\k29}で{\k70}も {\k98}今{\k26}で{\k140}も Dialogue: 0,0:21:43.80,0:21:51.94,OP_English,,0,0,0,,Even now, they're still buried in the same empty town Dialogue: 0,0:21:52.50,0:21:58.02,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k26}tsu{\k25}ra{\k27}na{\k23}ru {\k16}u{\k86}in{\k39}do{\k31}u {\k279}ni Dialogue: 0,0:21:52.50,0:21:58.02,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k51}連{\k27}な{\k23}る{\k16}ウ{\k86}ィン{\k39}ド{\k31}ウ{\k279}に Dialogue: 0,0:21:52.50,0:21:58.02,OP_English,,0,0,0,,A perfect dream of dolls lined up Dialogue: 0,0:21:58.45,0:22:07.60,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k21}na{\k39}ra{\k17}bi{\k29}ta{\k19}tsu {\k78}nin{\k44}gyo{\k28}u {\k195}no {\k27}ma{\k175}rui {\k34}yu{\k209}me Dialogue: 0,0:21:58.45,0:22:07.60,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k60}並{\k17}び{\k29}立{\k19}つ{\k78}人{\k72}形{\k195}の{\k202}悪い{\k243}夢 Dialogue: 0,0:21:58.45,0:22:07.60,OP_English,,0,0,0,,on a stretched out window Dialogue: 0,0:22:08.28,0:22:15.35,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k36}so{\k31}re {\k19}to {\k20}mo {\k109}so{\k69}ko {\k326}ni {\k17}ka{\k29}ku{\k22}re{\k29}te Dialogue: 0,0:22:08.28,0:22:15.35,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k36}そ{\k31}れ{\k19}と{\k20}も{\k109}倉{\k69}庫{\k326}に{\k46}隠{\k22}れ{\k29}て Dialogue: 0,0:22:08.28,0:22:15.35,OP_English,,0,0,0,,Then they hide themselves away Dialogue: 0,0:22:15.35,0:22:18.87,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k22}fu{\k36}sa{\k15}i{\k28}de{\k71}ta{\k180}tte Dialogue: 0,0:22:15.35,0:22:18.87,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k58}塞{\k15}い{\k28}で{\k71}た{\k180}って Dialogue: 0,0:22:15.35,0:22:18.87,OP_English,,0,0,0,,so that they can be covered up Dialogue: 0,0:22:18.87,0:22:23.25,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k48}ho{\k21}ko{\k29}ri {\k18}da{\k29}ke {\k20}ka{\k48}bu{\k32}tte {\k16}mi{\k34}tsu{\k22}ka{\k32}ra{\k89}nai Dialogue: 0,0:22:18.87,0:22:23.25,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k98}埃{\k18}だ{\k29}け{\k68}被{\k32}って{\k16}見{\k34}つ{\k22}か{\k32}ら{\k89}ない Dialogue: 0,0:22:18.87,0:22:23.25,OP_English,,0,0,0,,Wearing only their pride, they still can't find anything Dialogue: 0,0:22:23.25,0:22:27.42,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k26}da{\k28}re {\k20}no {\k32}te {\k20}ni {\k47}da{\k26}tte {\k24}fu{\k35}re{\k16}ra{\k25}re{\k26}na{\k92}i Dialogue: 0,0:22:23.25,0:22:27.42,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k54}誰{\k20}の{\k32}手{\k20}に{\k47}だ{\k26}って{\k24}触{\k35}れ{\k16}ら{\k25}れ{\k26}な{\k92}い Dialogue: 0,0:22:23.25,0:22:27.42,OP_English,,0,0,0,,They still aren't touched, no matter whose hands they're in Dialogue: 0,0:22:27.97,0:22:35.32,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k33}bo{\k18}ku {\k26}ta{\k22}chi {\k27}no {\k50}gen{\k23}za{\k27}i {\k170}wo {\k33}ku{\k19}ri{\k26}ka{\k15}e{\k35}su {\k53}ko{\k16}to {\k30}da{\k49}ra{\k24}ke {\k20}de{\k19}mo Dialogue: 0,0:22:27.97,0:22:35.32,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k51}僕{\k26}た{\k22}ち{\k27}の{\k50}現{\k50}在{\k170}を{\k33}繰{\k19}り{\k41}返{\k35}す{\k53}こ{\k16}と{\k30}だ{\k49}ら{\k24}け{\k20}で{\k19}も Dialogue: 0,0:22:27.97,0:22:35.32,OP_English,,0,0,0,,If we repeat this moment of ours properly, Dialogue: 0,0:22:35.32,0:22:38.52,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k39}so{\k19}u {\k31}i{\k16}tsu{\k35}ka {\k20}ki{\k30}mi {\k48}to {\k24}de{\k27}a{\k31}ou Dialogue: 0,0:22:35.32,0:22:38.52,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k39}そ{\k19}う{\k31}い{\k16}つ{\k35}か{\k50}君{\k48}と{\k24}出{\k27}会{\k31}おう Dialogue: 0,0:22:35.32,0:22:38.52,OP_English,,0,0,0,,I will meet you someday Dialogue: 0,0:22:38.52,0:22:45.56,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k43}so{\k26}n{\k47}na {\k18}hi {\k19}wo {\k16}o{\k48}mo{\k12}tte {\k33}hi{\k48}bi {\k22}wo {\k33}i{\k339}kou Dialogue: 0,0:22:38.52,0:22:45.56,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k43}そ{\k26}ん{\k47}な{\k18}日{\k19}を{\k64}思{\k12}って {\k33}日{\k48}々{\k22}を{\k33}行{\k339}こう Dialogue: 0,0:22:38.52,0:22:45.56,OP_English,,0,0,0,,Until that day is here, I will keep on going Dialogue: 0,0:22:46.64,0:22:48.38,OP_Romaji,,0,0,0,,{\k44}i{\k130}kou Dialogue: 0,0:22:46.64,0:22:48.38,OP_Kanji,,0,0,0,,{\k44}行{\k130}こう Dialogue: 0,0:22:46.64,0:22:48.38,OP_English,,0,0,0,,Going