1 00:00:41,642 --> 00:00:45,479 (ターニャ)おお 神よ 我を許したまえ。 2 00:00:45,479 --> 00:00:49,149 怨敵が 血で 大地を染め上げし我を➡ 3 00:00:49,149 --> 00:00:52,319 どうか 約束の地へ導きたまえ。 4 00:00:52,319 --> 00:00:55,822 其は無知にして憐れな子羊。 5 00:00:55,822 --> 00:00:59,493 真実を知らぬ迷い子。 6 00:00:59,493 --> 00:01:04,164 主を讃えし歌 我歌わん。 7 00:01:04,164 --> 00:01:08,502 ああ 我 主を讃えん。 8 00:01:08,502 --> 00:01:11,838 主の御心を 我 讃えん。 9 00:01:11,838 --> 00:01:13,840 (銃声) 10 00:01:20,180 --> 00:01:25,018 くそっ 貴様など 豚の餌が お似合いだ。 11 00:01:25,018 --> 00:01:30,924 (足音) 12 00:01:36,296 --> 00:01:39,099 (ヴィーシャ)総員 傾注! 13 00:01:48,141 --> 00:01:51,478 (ロリヤ)まったく いけない子だ。 14 00:01:51,478 --> 00:01:55,649 滾って 滾って どうしようもない! 15 00:01:55,649 --> 00:01:58,852 うっ… あぁ…。 16 00:02:02,656 --> 00:02:06,460 私の妖精さん。 17 00:02:21,341 --> 00:02:24,511 (ドレイク)ずいぶんと 好き勝手してくれたな。 18 00:02:24,511 --> 00:02:27,914 (メアリー)行き過ぎた行動は 反省しています。 19 00:02:31,351 --> 00:02:34,121 でも これも神のご意志。 20 00:02:34,121 --> 00:02:36,790 絶対に 撃ち倒さねばならないのです。 21 00:02:36,790 --> 00:02:41,395 あの 悪魔だけは…。 22 00:02:49,636 --> 00:02:52,639 (レルゲン)本気なのですか? あの デグレチャフ中佐に➡ 23 00:02:52,639 --> 00:02:54,641 戦闘団を任せるなど。 24 00:02:54,641 --> 00:02:59,646 (ルーデルドルフ)無論。 前線の状況を鑑みるかぎり➡ 25 00:02:59,646 --> 00:03:01,982 発案者に 一任するほかあるまい。 26 00:03:01,982 --> 00:03:06,686 (レルゲン)で ですが あれは 幼女の皮をかぶった…。 27 00:03:10,157 --> 00:03:12,159 (ゼートゥーア)化け物…。 28 00:03:15,162 --> 00:03:18,165 そう言いたいのだろう? 29 00:03:18,165 --> 00:03:23,670 ♬~ 30 00:03:23,670 --> 00:03:26,673 ようこそ 我が戦闘団へ! 31 00:03:26,673 --> 00:03:31,178 これまで 共に遊んできた 素晴らしき戦友諸君。 32 00:03:31,178 --> 00:03:33,780 新たな仲間が 戦列に加わることを➡ 33 00:03:33,780 --> 00:03:35,782 ここに祝おう! 34 00:03:35,782 --> 00:03:40,120 そして 新任諸君 歓迎しよう 盛大に。 35 00:03:40,120 --> 00:03:45,292 私の 我々の戦場へようこそ。 36 00:03:45,292 --> 00:03:47,294 この世界は 理不尽で➡ 37 00:03:47,294 --> 00:03:51,131 戦場とは不条理の連続だ。 38 00:03:51,131 --> 00:03:53,967 とどのつまり 諸君! 39 00:03:53,967 --> 00:03:58,472 諸君は今や 抗うか➡ 40 00:03:58,472 --> 00:04:01,975 死ぬかを自由に選べるのである! 41 00:04:01,975 --> 00:04:08,815 ようこそ前線へ! 戦争の時間だ! 42 00:04:08,815 --> 00:04:10,817 (一同)はっ! 43 00:04:22,829 --> 00:04:26,333 どうしてだ? どうして こうなった!? 44 00:04:37,110 --> 00:04:39,946 (トスパン)ここも敵射程圏内です! 後退の指示を! 45 00:04:39,946 --> 00:04:42,449 (トーン)ダメだ! 弾性防御理論に基づき➡ 46 00:04:42,449 --> 00:04:44,451 何としてでも 我々で守り切る…! 47 00:04:44,451 --> 00:04:46,453 (2人)うわ~! 48 00:04:46,453 --> 00:04:50,957 歩兵部隊は 底抜けのアホ揃い。 49 00:04:50,957 --> 00:04:54,628 そんなところに籠もり続けて 何の意味がある!? 50 00:04:54,628 --> 00:05:00,133 ♬~ 51 00:05:00,133 --> 00:05:02,469 (アーレンス)孤立した友軍の拠点を 守るぞ! 52 00:05:02,469 --> 00:05:04,471 敵戦力を蹂躙せよ! 53 00:05:07,474 --> 00:05:09,643 🖁(アーレンス)狙われているぞ! 退避! 退避! 54 00:05:09,643 --> 00:05:11,978 機甲部隊は 「待て」もできん駄犬か!? 55 00:05:11,978 --> 00:05:16,149 今やるべきは 攻撃ではなく 友軍の収容であろう! 56 00:05:16,149 --> 00:05:19,486 (メーベルト)我々も 包囲された 友軍の拠点を支援する! 57 00:05:19,486 --> 00:05:21,488 全力射撃! 58 00:05:26,493 --> 00:05:28,829 🖁砲弾が もうありません! 🖁(メーベルト)なに!? 59 00:05:28,829 --> 00:05:31,665 砲兵部隊は バカの寄せ集めだ! 60 00:05:31,665 --> 00:05:35,936 その拠点が 大量の砲弾を使うのに 値するのか考えもしないのか? 61 00:05:35,936 --> 00:05:40,941 (ヴュステマン)急げ! 高度を上げろ! 隊列を乱すな! 62 00:05:40,941 --> 00:05:46,112 おまけに新任の魔導師たちは 弾除けにも使えん。 63 00:05:46,112 --> 00:05:50,450 はぁ… 無能な働き者ばかり。 64 00:05:50,450 --> 00:05:53,453 なぜ 私が戦闘団を!? 65 00:05:53,453 --> 00:05:57,624 ああ やってられん! 66 00:05:57,624 --> 00:06:01,294 無茶な 速成教育の結果が これか…。 67 00:06:01,294 --> 00:06:03,296 まるで話にならんな。 68 00:06:03,296 --> 00:06:05,966 🖁中佐殿! 戦闘機です! 69 00:06:05,966 --> 00:06:08,468 4機が こちらに接近中! 70 00:06:08,468 --> 00:06:11,805 高度 9,500! 速度 350! 71 00:06:11,805 --> 00:06:13,807 (ノイマン)地上拠点が 狙われています! 72 00:06:13,807 --> 00:06:16,977 (ケーニッヒ)いちばん近い グランツ中尉の 部隊が援護に向かっています! 73 00:06:16,977 --> 00:06:20,647 (グランツ)全速力で向かっていますが 敵戦闘機が 先に接触します! 74 00:06:20,647 --> 00:06:28,822 ♬~ 75 00:06:28,822 --> 00:06:30,824 敵戦闘機 接近! 76 00:06:34,094 --> 00:06:36,930 (トスパン)ここも もう限界です! 77 00:06:36,930 --> 00:06:39,599 ひぃ~! 魔導部隊の やつらは何やってんだ!! 78 00:06:39,599 --> 00:06:43,904 ♬~ 79 00:06:52,779 --> 00:06:57,284 まったく… 私の足を 引っ張るなと言ったろう。 80 00:06:59,452 --> 00:07:01,788 早かったな。 (グランツ)すみません! 81 00:07:01,788 --> 00:07:04,124 すぐに迎撃に…。 待て。 82 00:07:04,124 --> 00:07:06,793 戦技披露がてら 私がやろう。 83 00:07:06,793 --> 00:07:08,795 中佐殿が? 84 00:07:08,795 --> 00:07:12,132 連邦には 直掩の魔導部隊もおらん。 85 00:07:12,132 --> 00:07:15,135 諸君は 地上の後退を支援したまえ。 86 00:07:18,638 --> 00:07:24,311 ♬~ 87 00:07:24,311 --> 00:07:27,647 帝国の犬めが! 1匹だと? なめやがって! 88 00:07:27,647 --> 00:07:38,091 ♬~ 89 00:07:38,091 --> 00:07:40,260 さすがは コミーか。 90 00:07:40,260 --> 00:07:42,862 弾薬も兵士も 無駄遣いがお好きなようだ。 91 00:07:44,931 --> 00:07:46,933 なっ なんだ あの動きは!? 92 00:07:46,933 --> 00:07:49,936 ネームド魔導師… ラインの悪魔か!? 93 00:07:49,936 --> 00:08:04,784 ♬~ 94 00:08:04,784 --> 00:08:07,620 これでは 戦技披露にもならんな。 95 00:08:07,620 --> 00:08:12,325 敵機を捕捉! 日頃の訓練の成果を見せてやれ! 96 00:08:16,796 --> 00:08:20,133 なっ!? 今は 私が戦っているだろう! 97 00:08:20,133 --> 00:08:22,302 連携というものを知らんのか!! 98 00:08:22,302 --> 00:08:24,304 今だ! 99 00:08:24,304 --> 00:08:26,973 化け物め~! 100 00:08:26,973 --> 00:08:36,583 ♬~ 101 00:08:36,583 --> 00:08:38,585 ひぃ~っ! 102 00:08:45,592 --> 00:08:50,597 撃退した? あれが 銀翼持ち…。 103 00:08:50,597 --> 00:08:53,933 何だ あれは? 勝てるわけがない! 104 00:08:53,933 --> 00:09:02,275 ♬~ 105 00:09:02,275 --> 00:09:05,945 おお 神よ! 106 00:09:05,945 --> 00:09:08,615 コミーまで 神にすがるとは…。 107 00:09:08,615 --> 00:09:12,952 不条理な存在を好む 連中には うんざりだ。 108 00:09:12,952 --> 00:09:17,123 主よ 天秤と秩序を 善とされたまえ。 109 00:09:17,123 --> 00:09:20,627 平穏と約束の王国があらんことを。 110 00:09:20,627 --> 00:09:23,797 おお それは導くもの。 111 00:09:23,797 --> 00:09:27,801 苦難の道のりとて 丘の上に たどりつかん。 112 00:09:27,801 --> 00:09:30,804 其は 約束された栄冠。 113 00:09:30,804 --> 00:09:35,575 誉の家 安寧にして清浄な世界。 114 00:09:35,575 --> 00:09:40,747 地上に 世界に➡ 115 00:09:40,747 --> 00:09:43,750 福音あれかし。 116 00:09:43,750 --> 00:09:51,091 ♬~ 117 00:09:51,091 --> 00:09:53,593 うぉ~っ!! 118 00:10:00,266 --> 00:10:03,102 くそっ なぜ神への礼賛など…。 119 00:10:03,102 --> 00:10:06,773 忌々しい精神汚染め。 120 00:10:06,773 --> 00:10:10,944 🖁(ヴァイス)こちら 02! 地上部隊は後退を完了しました! 121 00:10:10,944 --> 00:10:15,782 了解。 総員 ただちに帰還せよ。 122 00:10:15,782 --> 00:10:20,453 🖁なお 新入り諸君は まだ 戦争のやり方を知らんようだ。 123 00:10:20,453 --> 00:10:24,958 🖁帰還後 各部隊の指揮官は 私のもとに集まれ。 124 00:10:28,628 --> 00:10:32,632 アーレンス大尉 どうして機甲部隊を動かした? 125 00:10:32,632 --> 00:10:36,135 貴官の頭に 予備戦力の概念はないのか? 126 00:10:36,135 --> 00:10:40,640 メーベルト大尉は 砲弾の貴重さを わかっていないようだ。 127 00:10:40,640 --> 00:10:45,478 給与から天引きすれば 少しは 浪費癖も収まるかね? 128 00:10:45,478 --> 00:10:48,648 トーン大尉と トスパン中尉は頓馬か? 129 00:10:48,648 --> 00:10:50,817 なぜ 前哨拠点に立てこもる? 130 00:10:50,817 --> 00:10:54,487 東部においては 陣地防衛が最優先だ。 131 00:10:54,487 --> 00:10:58,491 ヴュステマン中尉は いまだ滞空時間が二桁だと? 132 00:10:58,491 --> 00:11:00,493 お粗末すぎる。 明日にでも➡ 133 00:11:00,493 --> 00:11:02,829 鴨撃ちにされるのが オチだな。 134 00:11:02,829 --> 00:11:04,831 ひとつ言っておく。 135 00:11:04,831 --> 00:11:07,834 即応力に優れる 我らが戦闘団をしても➡ 136 00:11:07,834 --> 00:11:10,837 この広大な戦線で 押さえられるのは➡ 137 00:11:10,837 --> 00:11:13,006 点にすぎない! 138 00:11:13,006 --> 00:11:15,508 よって 点を強くせねばならん。 139 00:11:15,508 --> 00:11:18,344 でなければ ただでさえ乏しい戦力を➡ 140 00:11:18,344 --> 00:11:20,847 各個撃破の危機に さらすことになる。 141 00:11:20,847 --> 00:11:24,183 で ですが 陣地に籠もれば 包囲されます。 142 00:11:24,183 --> 00:11:28,521 弾性防御理論では イニシアチブを 決して手離すなと教わりました。 143 00:11:28,521 --> 00:11:30,523 黙れ! マニュアル馬鹿が! 144 00:11:30,523 --> 00:11:33,960 諸君らが教え込まれた 弾性防御理論は➡ 145 00:11:33,960 --> 00:11:39,799 適切な兵員 適切な装備 適切な補給あればこそだ。 146 00:11:39,799 --> 00:11:43,970 ここ東部では その環境が用意され得ない。 147 00:11:43,970 --> 00:11:49,142 なのに諸君らときたら 現実を頑なに認めようとしない。 148 00:11:49,142 --> 00:11:52,979 まったく 頑迷で無能な働き者ほどの➡ 149 00:11:52,979 --> 00:11:54,981 害悪はあるまいよ。 150 00:11:57,150 --> 00:12:00,987 <協商連合の越境に 端を発した戦火は➡ 151 00:12:00,987 --> 00:12:04,657 今や大陸全土に広がっていた。 152 00:12:04,657 --> 00:12:07,994 占領地たる北方の協商連合では➡ 153 00:12:07,994 --> 00:12:10,496 パルチザンの抵抗が増し➡ 154 00:12:10,496 --> 00:12:14,334 南方大陸では 自由共和国を名乗る➡ 155 00:12:14,334 --> 00:12:16,836 軍勢との戦闘が続いている> 156 00:12:19,839 --> 00:12:22,342 <東部における 連邦軍との戦闘は➡ 157 00:12:22,342 --> 00:12:25,678 泥沼の様相を呈していた> 158 00:12:25,678 --> 00:12:28,848 (ロリヤ)我々は 現在 帝国軍により➡ 159 00:12:28,848 --> 00:12:31,184 甚大な損害を被っております。 160 00:12:31,184 --> 00:12:34,120 このような事態を 招いた連中に対し➡ 161 00:12:34,120 --> 00:12:37,624 人民の怒りを 見せつけなければなりません。 162 00:12:37,624 --> 00:12:42,128 よって 今こそ 団結が必要でしょう! 163 00:12:44,297 --> 00:12:47,634 元同志諸君にも贖罪の機会を! 164 00:12:47,634 --> 00:12:53,473 旧体制に与した咎で収容した 魔導師を再登用するのです! 165 00:12:53,473 --> 00:12:55,475 (ざわめく声) 166 00:12:55,475 --> 00:12:58,144 し しかし 魔導師は その存在からして➡ 167 00:12:58,144 --> 00:13:00,146 我々の主義に反するのでは…。 168 00:13:00,146 --> 00:13:04,484 おや? つまり同志は そうした反共分子と➡ 169 00:13:04,484 --> 00:13:08,154 帝国軍が争い合うことに 異議を唱えると? 170 00:13:08,154 --> 00:13:11,824 ち 違う! 私は ただ…。 171 00:13:11,824 --> 00:13:14,827 同志書記長…。 (扉が閉まる音) 172 00:13:14,827 --> 00:13:19,332 魔導師の復帰を 進めてもよろしいですね? 173 00:13:19,332 --> 00:13:24,337 < そして西方では 連合王国が 航空優勢を維持しながら➡ 174 00:13:24,337 --> 00:13:26,839 新たな協力体制を模索していた> 175 00:13:29,676 --> 00:13:32,612 (ハーバーグラム)チャーブル首相閣下は➡ 176 00:13:32,612 --> 00:13:36,115 連邦との更なる協力体制を 望まれると? 177 00:13:38,117 --> 00:13:43,289 ハーバーグラム少将 情報部の貴官ならば わかるだろう。 178 00:13:43,289 --> 00:13:48,127 必要とあらば 我々は 悪魔とでも手を結ぶのだよ。 179 00:13:48,127 --> 00:13:50,797 《ああ 悪魔と悪魔を➡ 180 00:13:50,797 --> 00:13:53,633 殴り合わせようと いうわけですか》 181 00:13:53,633 --> 00:13:57,637 <帝国と同盟を結んだ イルドア王国だけは➡ 182 00:13:57,637 --> 00:13:59,972 中立を保っていたが➡ 183 00:13:59,972 --> 00:14:02,475 大海を隔てた合州国もまた➡ 184 00:14:02,475 --> 00:14:06,646 武器供与という形で 反帝国の動きを見せ➡ 185 00:14:06,646 --> 00:14:10,149 多国籍義勇軍の派兵を 行うほどであった> 186 00:14:13,820 --> 00:14:18,157 (メアリー)どうして 祖国に 帰してあげられないのですか? 187 00:14:18,157 --> 00:14:22,662 (ドレイク)遠征中の遺体は 戦没地に埋葬する取り決めだ。 188 00:14:22,662 --> 00:14:26,499 戦時中に 他国を煩わすことはできない。 189 00:14:26,499 --> 00:14:30,169 でも…。 (ドレイク)しかたあるまい。 190 00:14:30,169 --> 00:14:35,108 勇者は 倒れた地で眠るものだ。 191 00:14:35,108 --> 00:14:38,611 <帝国は その絶大な軍事力ゆえに➡ 192 00:14:38,611 --> 00:14:42,615 世界が敵となったのだ> 193 00:14:42,615 --> 00:14:45,785 《くそっ どうしてこうなった? 194 00:14:45,785 --> 00:14:48,454 あの新兵どもに比べれば➡ 195 00:14:48,454 --> 00:14:51,624 ペンギンを訓練するほうが よほど マシだ。 196 00:14:51,624 --> 00:14:55,428 そういえば 前世では ペンギンに名誉階級を与えた国も》 197 00:15:17,984 --> 00:15:20,987 《雪は どこまでも美しく➡ 198 00:15:20,987 --> 00:15:22,989 あまりにも無慈悲だ。 199 00:15:22,989 --> 00:15:27,827 かつての世界における大戦を 例に引くまでもない。 200 00:15:27,827 --> 00:15:32,432 冬は 兵士の体力を奪い 精神を削ぎ➡ 201 00:15:32,432 --> 00:15:35,434 その足を凍てつかせる。 202 00:15:35,434 --> 00:15:41,607 やがて 雪解けは泥濘となり 我々の足を掬う。 203 00:15:41,607 --> 00:15:47,113 機動力を誇る帝国軍にとって 最悪の戦場だ》 204 00:15:49,115 --> 00:15:52,618 これでは 勝ちきれん。 205 00:15:52,618 --> 00:15:54,787 中佐殿 急報です! 206 00:15:54,787 --> 00:15:56,789 どうした? 何があった? 207 00:15:56,789 --> 00:15:59,458 哨戒中の ヴァイス少佐が接敵。 208 00:15:59,458 --> 00:16:03,296 連邦軍の二個歩兵旅団が 急速接近中とのこと。 209 00:16:03,296 --> 00:16:05,298 二個歩兵旅団だと!? 210 00:16:05,298 --> 00:16:09,969 はい。 ヴァイス少佐が 前方の部隊を後退させました。 211 00:16:09,969 --> 00:16:12,872 結構 追認する。 212 00:16:14,974 --> 00:16:19,378 まずいな… このままでは飲み込まれるぞ。 213 00:16:27,653 --> 00:16:30,656 諸君 事態は単純だ! 214 00:16:30,656 --> 00:16:35,261 我々は 敵の大軍に 包囲されようとしている。 215 00:16:35,261 --> 00:16:38,764 敵を受け止め 息切れしたところを見計らい➡ 216 00:16:38,764 --> 00:16:40,766 逆襲するしかない! 217 00:16:40,766 --> 00:16:44,103 防衛戦だ! 持ち場の手綱は しっかりと握れ! 218 00:16:44,103 --> 00:16:46,105 (一同)はっ! 219 00:16:46,105 --> 00:16:58,618 ♬~ 220 00:16:58,618 --> 00:17:03,456 (トスパン)各隊 所定の位置に到着。 迎撃準備 よし! 221 00:17:03,456 --> 00:17:08,461 うむ… ところで トスパン中尉 トーン大尉は どうした? 222 00:17:08,461 --> 00:17:10,463 なぜ 通信に出ない? 223 00:17:10,463 --> 00:17:12,632 それが その…。 224 00:17:12,632 --> 00:17:15,468 🖁将校偵察に出られまして…。 225 00:17:15,468 --> 00:17:18,137 はっ? ち 地形確認とのことです。 226 00:17:18,137 --> 00:17:21,307 将校は 現状把握に当たるべきだと。 227 00:17:21,307 --> 00:17:23,976 敵が来る前に済ませておけ! 228 00:17:23,976 --> 00:17:27,480 声が届く範囲に 兵を留めておくのだ! 229 00:17:27,480 --> 00:17:29,815 🖁で ですが…。 黙れ! 230 00:17:29,815 --> 00:17:31,751 グランツ中尉に指揮権を継承しろ! 231 00:17:31,751 --> 00:17:33,753 お お待ちください! 232 00:17:33,753 --> 00:17:35,922 独断専行も 将校の正当な権利では? 233 00:17:35,922 --> 00:17:37,924 🖁黙れと言ったはずだ! 234 00:17:37,924 --> 00:17:40,092 貴様の戯言に付き合っている 暇はない! 235 00:17:40,092 --> 00:17:43,262 トーン大尉は 戦闘中の行方不明とみなせ! 236 00:17:43,262 --> 00:17:45,264 🖁し しかし それでは あまり…。 237 00:17:48,601 --> 00:17:52,438 はぁ まったく使えないやつらめ。 238 00:17:52,438 --> 00:17:56,108 それに加えて 想定よりも早い雪。 239 00:17:56,108 --> 00:17:59,812 この状況 どう乗り切るべきか…。 240 00:18:05,117 --> 00:18:10,623 《なぜ どこの部隊からも 接敵したとの報告がない? 241 00:18:10,623 --> 00:18:13,626 敵は まだ動かないのか? 242 00:18:13,626 --> 00:18:15,962 この間にも 敵が包囲を? 243 00:18:15,962 --> 00:18:19,131 こちらから 揺さぶりをかけるべきか?》 244 00:18:19,131 --> 00:18:23,469 🖁ヴァイス少佐 弾着確認は可能か? 245 00:18:23,469 --> 00:18:27,473 (ヴァイス)この暗闇なので 精度は期待できませんが…。 246 00:18:27,473 --> 00:18:29,475 やはりか…。 247 00:18:29,475 --> 00:18:32,078 敵の出方がわかってから…。 🖁(メーベルト)中佐殿! 248 00:18:32,078 --> 00:18:35,915 やらせてください! 夜間砲戦の訓練は重ねてきました。 249 00:18:35,915 --> 00:18:39,752 よし。 ヴァイス少佐より指示がありしだい➡ 250 00:18:39,752 --> 00:18:41,754 砲撃を開始しろ。 ただし➡ 251 00:18:41,754 --> 00:18:44,090 弾薬は 割り当てを守れ。 252 00:18:44,090 --> 00:18:46,592 消耗を抑えろ。 🖁(メーベルト)はっ! 253 00:18:46,592 --> 00:18:48,594 座標通達! 254 00:18:48,594 --> 00:18:52,264 A8C6! 繰り返す A8C6! 255 00:18:52,264 --> 00:18:54,266 (メーベルト)弾込め用意! 256 00:18:54,266 --> 00:18:56,268 撃て~! 257 00:19:05,778 --> 00:19:07,780 🖁効果は? 258 00:19:07,780 --> 00:19:09,949 詳細は 不明です。 259 00:19:09,949 --> 00:19:12,451 思った以上に夜陰が濃く…。 260 00:19:14,453 --> 00:19:16,455 各隊 警戒を続行! 261 00:19:16,455 --> 00:19:18,791 命令があるまで 現状を維持せよ! 262 00:19:18,791 --> 00:19:21,127 敵に つられるなよ! 根比べだ! 263 00:19:21,127 --> 00:19:42,915 ♬~ 264 00:19:42,915 --> 00:19:45,418 中佐殿 奇妙です。 265 00:19:45,418 --> 00:19:48,921 何事だ? 異常なほど静かです。 266 00:19:48,921 --> 00:19:51,924 敵は 何を狙っている? 267 00:19:51,924 --> 00:19:55,761 わかりません。 ここからでは何も見えず…。 268 00:19:55,761 --> 00:19:59,265 《なぜだ? なぜ動かない? 269 00:19:59,265 --> 00:20:02,101 我々を拘束するための陽動か?》 270 00:20:02,101 --> 00:20:05,104 🖁(ヴァイス)こちら 02! 状況が判明しました! 271 00:20:05,104 --> 00:20:07,606 これは 旅団ではありません。 272 00:20:07,606 --> 00:20:10,776 旅団の残骸だったものです。 🖁なんだと? 273 00:20:10,776 --> 00:20:15,114 敵は 指揮官の声が届く範囲で 密集行動をしていたようです。 274 00:20:15,114 --> 00:20:19,285 それゆえ 我らの砲撃で 一掃されたものかと! 275 00:20:19,285 --> 00:20:21,287 へっ? 276 00:20:21,287 --> 00:20:25,458 連邦の旅団も 練度不足だったわけか…。 277 00:20:25,458 --> 00:20:28,627 諸君 期待はずれの根比べだったな! 278 00:20:28,627 --> 00:20:31,630 各隊 存分に力を見せつけたまえ! 279 00:20:34,967 --> 00:20:38,137 1番から5番! 順次砲撃を継続! 280 00:20:38,137 --> 00:20:40,139 弾薬分の仕事をするぞ! 281 00:20:40,139 --> 00:20:42,641 パンツァー・フォー! 282 00:20:48,147 --> 00:20:50,149 行くぞ! 歩兵の出番だ! 283 00:20:50,149 --> 00:20:56,989 ♬~ 284 00:20:56,989 --> 00:20:59,492 歩兵部隊も交戦を開始。 285 00:20:59,492 --> 00:21:01,827 我々は 残敵掃討に移ります! 286 00:21:01,827 --> 00:21:05,498 ああ 少佐の指示で ヴュステマン中尉の隊も動かせ。 287 00:21:05,498 --> 00:21:09,502 練度不足を解消したい。 🖁(ヴァイス)はっ ただちに! 288 00:21:09,502 --> 00:21:13,172 これで カタはついたな。 289 00:21:13,172 --> 00:21:18,477 どうやら私も 考えを改めねばならんようだ。 290 00:21:20,679 --> 00:21:23,482 諸君 ご苦労だった! 291 00:21:26,352 --> 00:21:28,354 エヘッ! 292 00:21:28,354 --> 00:21:33,359 《グランツ:あ あの中佐殿が こんな屈託のない笑顔を?》 293 00:21:37,296 --> 00:21:39,965 まず初めに メーベルト大尉! 294 00:21:39,965 --> 00:21:42,668 貴官の技量に 敬意を表したい! 295 00:21:44,637 --> 00:21:47,973 私は 貴官のことを 見誤っていた。 296 00:21:47,973 --> 00:21:51,644 謝罪を受け入れて もらえれば 幸いだ。 297 00:21:51,644 --> 00:21:53,979 も もちろんであります! 298 00:21:53,979 --> 00:21:55,981 アーレンス大尉もだ! 299 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 最後の突撃は➡ 300 00:21:57,983 --> 00:22:00,820 見事としか言いようがない! ありがとうございます! 301 00:22:00,820 --> 00:22:02,988 ヴュステマン中尉は➡ 302 00:22:02,988 --> 00:22:05,658 今後の成長に期待している。 はっ! 303 00:22:05,658 --> 00:22:10,830 トスパン中尉には 思うところもあるが…。 304 00:22:10,830 --> 00:22:13,832 まぁ よい! 挽回してくれたまえ。 305 00:22:13,832 --> 00:22:16,335 き 肝に銘じます! 306 00:22:16,335 --> 00:22:20,139 うんうん フフフフ…。 307 00:22:28,514 --> 00:22:34,620 《ふんっ あの程度の勲功で 私が評価を改めるとでも? 308 00:22:34,620 --> 00:22:40,125 幸か不幸か 私は 軍隊の高級将校だ。 309 00:22:40,125 --> 00:22:45,631 この戦争に勝ちさえすれば 評価は 無条件で上がる》 310 00:22:51,637 --> 00:22:53,973 《だが 勝ちきれないとなると➡ 311 00:22:53,973 --> 00:22:58,477 責任を問われる立場に 早変わりだ。 312 00:22:58,477 --> 00:23:03,649 上官命令抗弁が どこまで 適用されるかわからない以上➡ 313 00:23:03,649 --> 00:23:08,654 多方面からの証言が 私の行く末を左右する。 314 00:23:08,654 --> 00:23:12,658 ゆえに 今後は 部下からの評価を➡ 315 00:23:12,658 --> 00:23:15,160 イメージを大切にせねばならん》 316 00:23:17,162 --> 00:23:20,332 んっ? そういえば 間抜けのトーン大尉はどこに? 317 00:23:20,332 --> 00:23:24,003 言われてみれば 報告が上がってきていませんね。 318 00:23:24,003 --> 00:23:27,006 捕虜となったか はたまた死体か。 319 00:23:27,006 --> 00:23:32,011 まぁ 敵前逃亡なら 銃殺刑だがな。 320 00:23:34,280 --> 00:23:37,783 では 諸君! 乾杯といこう! 321 00:23:37,783 --> 00:23:41,587 我らが祖国の 帝国の勝利を願っ…。 322 00:23:43,956 --> 00:23:48,961 いや 我らの戦争の 早期終結を願って! 323 00:23:48,961 --> 00:23:51,463 (一同)乾杯! 324 00:23:51,463 --> 00:24:02,374 ♬~ 325 00:24:04,476 --> 00:24:07,313 これが? 嘘だろ? 326 00:24:07,313 --> 00:24:11,817 残念ながら真実だ。 帝都では出回ってるらしい。 327 00:24:11,817 --> 00:24:15,321 (アーレンス)グラジオラスの花言葉は 勝利。 328 00:24:15,321 --> 00:24:18,824 オリーブは 平和の象徴だそうだ。 329 00:24:18,824 --> 00:24:21,160 プロパガンダって…。 330 00:24:21,160 --> 00:24:23,963 (一同)恐ろしいな。