[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.709 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: Youjo_senki_episode_1 crf 24.mkv Video File: Youjo_senki_episode_1 crf 24.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 39 Active Line: 66 Video Position: 7838 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Sign,,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,0,0,0,1 Style: Dialogue I,Lato,20.0,&H00FFFFFF,&HFF0000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.4,0.3,2,110,110,40,0 Style: Default,Lato,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000049,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.3,2,10,10,10,0 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.3,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:22.16,0:00:24.83,Default-ja,,0,0,0,,(帝国兵士)ハァ ハァ… Dialogue: 0,0:01:03.33,0:01:05.71,Default-ja,,0,0,0,,(帝国兵士)\Nうわあ! 目が! Dialogue: 0,0:01:04.57,0:01:05.84,Default,Soldiers,0,0,0,,My eyes! Dialogue: 0,0:01:06.21,0:01:08.59,Default,Soldiers,0,0,0,,Medic! Someone get me a medic! Dialogue: 0,0:01:06.21,0:01:08.42,Default-ja,,0,0,0,,(帝国兵士)衛生兵!\N衛生兵はいないか! Dialogue: 0,0:01:08.54,0:01:09.29,Default-ja,,0,0,0,,(帝国兵士)\Nダメだ! Dialogue: 0,0:01:08.59,0:01:11.65,Default,Soldiers,0,0,0,,It's no good! The reinforcements are\Njust a random group of mages! Dialogue: 0,0:01:09.42,0:01:11.21,Default-ja,,0,0,0,,増援は寄せ集めの\N魔導師しか… Dialogue: 0,0:01:11.21,0:01:12.00,Default-ja,,0,0,0,,増援は寄せ集めの\N魔導師しか…\N(銃声) Dialogue: 0,0:01:30.48,0:01:31.78,Default,Soldiers,0,0,0,,A mage? Dialogue: 0,0:01:30.52,0:01:31.65,Default-ja,,0,0,0,,魔導師… Dialogue: 0,0:01:36.64,0:01:38.36,Default,Soldiers,0,0,0,,What are you doing, Visha? Dialogue: 0,0:01:36.65,0:01:38.74,Default-ja,,0,0,0,,(ハラルド)\N何やってんだ ヴィーシャ! Dialogue: 0,0:01:40.62,0:01:42.20,Default-ja,,0,0,0,,(クルスト)\N上空援護は もう無理だ! Dialogue: 0,0:01:40.66,0:01:42.34,Default,Soldiers,0,0,0,,We can't provide air support anymore! Dialogue: 0,0:01:42.70,0:01:44.87,Default-ja,,0,0,0,,小隊長殿の指示は? Dialogue: 0,0:01:42.75,0:01:44.62,Dialogue I,Soldiers,0,0,0,,What are the platoon commander's orders? Dialogue: 0,0:01:44.96,0:01:47.72,Default,Visha,0,0,0,,Sh-She cannot allow us to retreat. Dialogue: 0,0:01:44.99,0:01:47.58,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)\Nせ… 戦線後退は許容できない Dialogue: 0,0:01:47.72,0:01:50.80,Default,Visha,0,0,0,,We are to continue delaying \Nthe enemy till the end. Dialogue: 0,0:01:47.91,0:01:50.96,Default-ja,,0,0,0,,徹底して遅滞戦闘に努めよと…\Nあっ! Dialogue: 0,0:01:52.17,0:01:54.13,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)キャッ! うっ… Dialogue: 0,0:01:55.05,0:01:57.38,Default-ja,,0,0,0,,く… くうっ… Dialogue: 0,0:01:58.38,0:02:00.05,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)聖徒よ― Dialogue: 0,0:01:58.45,0:02:02.02,Default,Tanya,0,0,0,,Believers, have faith in the Lord's blessings. Dialogue: 0,0:02:00.18,0:02:01.89,Default-ja,,0,0,0,,主の恵みを信じよ Dialogue: 0,0:02:02.80,0:02:05.89,Default-ja,,0,0,0,,主は 我々をお見捨てにならず… Dialogue: 0,0:02:02.87,0:02:05.49,Default,Tanya,0,0,0,,For the Lord will not abandon us. Dialogue: 0,0:02:07.93,0:02:13.62,Default,Tanya,0,0,0,,Give me the power to destroy\Nthe enemies of the Fatherland. Dialogue: 0,0:02:07.98,0:02:11.56,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)我が祖国の敵を\N討ち滅ぼす力を― Dialogue: 0,0:02:12.36,0:02:14.07,Default-ja,,0,0,0,,与えたまえ Dialogue: 0,0:02:25.48,0:02:28.41,Default,Visha,0,0,0,,An explosion spell... Dialogue: 0,0:02:25.49,0:02:28.79,Default-ja,,0,0,0,,爆炎術式… Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:33.50,Default,Tanya,0,0,0,,If you have time for idle chatter, Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:33.46,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)\N無駄口をたたく暇があったら― Dialogue: 0,0:02:33.50,0:02:36.02,Default,Tanya,0,0,0,,spend it doing all you can to survive. Dialogue: 0,0:02:33.59,0:02:36.30,Default-ja,,0,0,0,,生き残るために最善を尽くせ Dialogue: 0,0:02:40.59,0:02:42.39,Default-ja,,0,0,0,,小隊長殿 Dialogue: 0,0:02:40.67,0:02:42.19,Default,Visha,0,0,0,,Platoon Commander? Dialogue: 0,0:02:42.53,0:02:44.55,Default,Tanya,0,0,0,,We are soldiers. Dialogue: 0,0:02:42.64,0:02:44.39,Default-ja,,0,0,0,,我々は軍人だ Dialogue: 0,0:02:44.51,0:02:48.39,Default-ja,,0,0,0,,上が やれと言うのであれば\N完遂するのみ Dialogue: 0,0:02:44.55,0:02:47.99,Default,Tanya,0,0,0,,If the brass tells us to\Ndo something, we do it. Dialogue: 0,0:02:54.56,0:02:56.90,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)\Nターニャ・デグレチャフ少尉 Dialogue: 0,0:02:54.59,0:02:56.62,Dialogue I,Tanya,0,0,0,,Second Lieutenant Tanya Degurechaff. Dialogue: 0,0:02:57.38,0:03:00.10,Dialogue I,Tanya,0,0,0,,Amidst the downpour of shells and bullets, Dialogue: 0,0:02:57.44,0:03:03.07,Default-ja,,0,0,0,,砲弾と銃弾の豪雨の中\N気高く駆けるその姿は― Dialogue: 0,0:03:00.10,0:03:02.62,Dialogue I,Tanya,0,0,0,,she flew high and nobly. Dialogue: 0,0:03:04.08,0:03:06.64,Dialogue I,Tanya,0,0,0,,Like a fairy of the battlefield. Dialogue: 0,0:03:04.12,0:03:07.04,Default-ja,,0,0,0,,まるで戦場の妖精 Dialogue: 0,0:03:15.25,0:03:18.25,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)\N戦火の絶えない呪われた世界で― Dialogue: 0,0:03:15.30,0:03:18.28,Dialogue I,Narr,0,0,0,,In a cursed world,\Nalways engulfed in the flames of war, Dialogue: 0,0:03:18.28,0:03:21.19,Dialogue I,Narr,0,0,0,,there was a nation known as the Empire. Dialogue: 0,0:03:18.38,0:03:21.47,Default-ja,,0,0,0,,その国は“帝国”と呼ばれていた Dialogue: 0,0:03:22.22,0:03:24.97,Default-ja,,0,0,0,,“帝国 それは勝利である” Dialogue: 0,0:03:22.23,0:03:28.68,Dialogue I,Narr,0,0,0,,Its vast military and industrial power\Nmade it virtually synonymous with victory. Dialogue: 0,0:03:25.09,0:03:29.14,Default-ja,,0,0,0,,…と豪語するに足る\N絶大な国力と軍事力 Dialogue: 0,0:03:29.23,0:03:33.67,Dialogue I,Narr,0,0,0,,It possessed a large number of\Nbrilliant military minds and mages, Dialogue: 0,0:03:29.27,0:03:33.90,Default-ja,,0,0,0,,多数の魔導師と\N俊英の参謀将校を擁する彼らは― Dialogue: 0,0:03:34.02,0:03:39.40,Default-ja,,0,0,0,,しかして 四方の列強全てが\N仮想敵国であった Dialogue: 0,0:03:34.07,0:03:39.06,Dialogue I,Narr,0,0,0,,but it was surrounded on all sides \Nby strong potential enemies. Dialogue: 0,0:03:40.15,0:03:46.32,Default-ja,,0,0,0,,そのため 帝国軍は\N内線戦略“プラン315”を策定 Dialogue: 0,0:03:40.17,0:03:45.93,Dialogue I,Narr,0,0,0,,For this reason,\Nits military formulated Plan 315, Dialogue: 0,0:03:46.45,0:03:50.15,Dialogue I,Narr,0,0,0,,wherein border forces carried out \Ndelaying actions in all theaters, Dialogue: 0,0:03:46.45,0:03:50.04,Default-ja,,0,0,0,,各方面軍をもって\N遅滞戦闘に努めつつ― Dialogue: 0,0:03:50.15,0:03:53.72,Dialogue I,Narr,0,0,0,,buying time for a highly mobile, \Nconcentrated main force to travel Dialogue: 0,0:03:50.16,0:03:56.00,Default-ja,,0,0,0,,中央本隊の集中的な機動運用により\N敵を各個撃破せん― Dialogue: 0,0:03:53.72,0:03:56.08,Dialogue I,Narr,0,0,0,,to each area and defeat the enemy there. Dialogue: 0,0:03:56.08,0:03:57.81,Dialogue I,Narr,0,0,0,,At least, that was the plan. Dialogue: 0,0:03:56.13,0:03:58.13,Default-ja,,0,0,0,,…と するはずだった Dialogue: 0,0:03:59.82,0:04:05.00,Sign,,0,0,0,,{\fad(275,0)\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx563\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(642.5,687)}m 0 0 l 113 0 113 100 0 100 Dialogue: 1,0:03:59.82,0:04:05.00,Sign,,0,0,0,,{\fad(275,0)\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(642.5,687)\fscx95\fscy100}Unified Year 1924, Imperial Capital Berun Dialogue: 0,0:04:05.16,0:04:08.13,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx563\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(642.5,687)}m 0 0 l 113 0 113 100 0 100 Dialogue: 1,0:04:05.16,0:04:08.13,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(642.5,687)}Imperial Strategic Headquarters Dialogue: 0,0:04:14.05,0:04:16.20,Default,General,0,0,0,,What is the situation in the Rhine theater? Dialogue: 0,0:04:14.06,0:04:16.48,Default-ja,,0,0,0,,(ルーデルドルフ)\Nライン戦線の状況は? Dialogue: 0,0:04:16.60,0:04:19.61,Default-ja,,0,0,0,,中央本隊の再配置は\Nどうなってる! Dialogue: 0,0:04:16.69,0:04:19.33,Default,General,0,0,0,,{\an8}When will the main force be deployed there? Dialogue: 0,0:04:18.50,0:04:24.23,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx543\fscy18\c&HFFFFFF&\pos(941,553.5)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:04:18.50,0:04:24.23,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs20\b1\c&H000000&\pos(941,553.5)}Vice Director of Strategy and Operations Dialogue: 0,0:04:18.50,0:04:24.23,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx584\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(941,645)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:04:18.50,0:04:24.23,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(941,645)}Lieutenant Colonel Erich von Rerugen Dialogue: 0,0:04:20.50,0:04:24.38,Default,Rerugen,0,0,0,,{\an8}Movement from the northern areas\Nis being delayed. Dialogue: 0,0:04:20.53,0:04:22.28,Default-ja,,0,0,0,,(レルゲン)\N北方からの移動は Dialogue: 0,0:04:22.40,0:04:24.24,Default-ja,,0,0,0,,遅々として\N進んでおりません Dialogue: 0,0:04:24.43,0:04:37.20,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx543\fscy18\c&HFFFFFF&\pos(331,538)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:04:24.43,0:04:37.20,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs20\b1\c&H000000&\pos(331,538)}Deputy of Strategy and Operations Dialogue: 0,0:04:24.43,0:04:37.20,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx584\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(331,629)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:04:24.43,0:04:37.20,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(331,629)}Brigadier General Kurt von Rudersdorf Dialogue: 0,0:04:24.95,0:04:27.69,Default,Rerugen,0,0,0,,{\an8}We must adjust the rail and ship schedules, Dialogue: 0,0:04:24.95,0:04:27.66,Default-ja,,0,0,0,,船腹と鉄道ダイヤの\N調整もあり― Dialogue: 0,0:04:27.69,0:04:30.51,Default,Rerugen,0,0,0,,{\an8}so the deployment\Nwill take another two weeks. Dialogue: 0,0:04:27.78,0:04:30.95,Default-ja,,0,0,0,,再配置には\N2週間ほど必要かと Dialogue: 0,0:04:31.08,0:04:34.41,Default-ja,,0,0,0,,ふむ…\N更なる戦線後退か Dialogue: 0,0:04:32.03,0:04:34.38,Default,Kurt,0,0,0,,{\an8}We must pull back the lines even more? Dialogue: 0,0:04:34.54,0:04:37.21,Default-ja,,0,0,0,,西方工業地帯も\N危うくなるな Dialogue: 0,0:04:34.64,0:04:37.35,Default,Kurt,0,0,0,,{\an8}The western industrial areas\Nwill be endangered. Dialogue: 0,0:04:37.63,0:04:39.71,Default-ja,,0,0,0,,増援を送ろうにも Dialogue: 0,0:04:37.63,0:04:42.27,Default,Erich,0,0,0,,We don't even have enough reserves\Nto send reinforcements. Dialogue: 0,0:04:39.84,0:04:42.13,Default-ja,,0,0,0,,本国は戦力予備すら\N欠いております Dialogue: 0,0:04:43.02,0:04:45.50,Default,Erich,0,0,0,,We've been caught totally off-guard. Dialogue: 0,0:04:43.05,0:04:45.76,Default-ja,,0,0,0,,完全に隙を突かれたとしか… Dialogue: 0,0:04:46.72,0:04:51.76,Default-ja,,0,0,0,,そもそも 協商連合への\N大規模攻勢が間違いだったのだ! Dialogue: 0,0:04:46.73,0:04:51.43,Default,Kurt,0,0,0,,From the start, a major offensive against \Nthe Entente Alliance was a mistake! Dialogue: 0,0:04:52.06,0:04:56.23,Default-ja,,0,0,0,,せめて\N限定動員にとどめておけば… Dialogue: 0,0:04:52.13,0:04:55.66,Default,Kurt,0,0,0,,If we'd kept ourselves to \Na limited mobilization... Dialogue: 0,0:04:58.86,0:05:02.36,Default-ja,,0,0,0,,(ゼートゥーア)\N共和国に動員の兆しなし… Dialogue: 0,0:04:58.99,0:05:02.48,Default,Hans,0,0,0,,We were the ones who failed to convince Dialogue: 0,0:05:02.48,0:05:07.95,Default,Hans,0,0,0,,the higher-ups that they were wrong \Nabout the Republic's not mobilizing. Dialogue: 0,0:05:02.48,0:05:07.82,Default-ja,,0,0,0,,そう 判断した上官らを\N翻意させられなかった我々のミスだ Dialogue: 0,0:05:07.84,0:05:18.99,Sign,,0,0,0,,{\fad(271,0)\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx634\fscy18\c&HFFFFFF&\pos(407,560)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:05:07.84,0:05:18.99,Sign,,0,0,0,,{\fad(271,0)\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs20\b1\c&H000000&\pos(407,560)}Vice Director of Strategy and Operations Dialogue: 0,0:05:07.84,0:05:18.99,Sign,,0,0,0,,{\fad(271,0)\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx681.5\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(407,666)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:05:07.84,0:05:18.99,Sign,,0,0,0,,{\fad(271,0)\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(407,666)}Brigadier General Hans von Zettour Dialogue: 0,0:05:08.63,0:05:12.28,Default,Hans,0,0,0,,{\an8}Plan 315 is no longer viable. Dialogue: 0,0:05:08.66,0:05:10.66,Default-ja,,0,0,0,,(ゼートゥーア)\Nもはや プラン315は Dialogue: 0,0:05:10.78,0:05:12.66,Default-ja,,0,0,0,,機能していない Dialogue: 0,0:05:13.08,0:05:15.83,Default-ja,,0,0,0,,遅滞防御では\N間に合わない以上 Dialogue: 0,0:05:13.09,0:05:15.92,Default,Hans,0,0,0,,{\an8}Since our attempts to delay \Nthe enemy aren't working, Dialogue: 0,0:05:15.92,0:05:19.13,Default,Hans,0,0,0,,{\an8}we'll have to move to a mobile defense, right? Dialogue: 0,0:05:15.96,0:05:19.00,Default-ja,,0,0,0,,機動防御戦へ\N移行させるしかなかろう Dialogue: 0,0:05:19.13,0:05:22.80,Default,Erich,0,0,0,,But that will be difficult,\Ngiven the state of the Rhine theater. Dialogue: 0,0:05:19.21,0:05:23.21,Default-ja,,0,0,0,,ですが ライン戦線の現状では\N困難です Dialogue: 0,0:05:23.34,0:05:26.80,Default-ja,,0,0,0,,消耗した現地部隊の限界を\N超えているかと… Dialogue: 0,0:05:23.37,0:05:26.88,Default,Erich,0,0,0,,Our forces are depleted and exhausted, \Nso it's beyond their capacity. Dialogue: 0,0:05:26.88,0:05:32.41,Default,Hans,0,0,0,,We've already grabbed every\Nspare soldier we could send there. Dialogue: 0,0:05:26.92,0:05:29.84,Default-ja,,0,0,0,,(ゼートゥーア)既に\N根こそぎ かき集めて― Dialogue: 0,0:05:30.22,0:05:32.26,Default-ja,,0,0,0,,予備戦力を用意した Dialogue: 0,0:05:32.85,0:05:35.32,Default,Hans,0,0,0,,That will buy some time. Dialogue: 0,0:05:32.85,0:05:35.18,Default-ja,,0,0,0,,時間稼ぎ程度には なるだろう Dialogue: 0,0:05:35.48,0:05:40.44,Default-ja,,0,0,0,,フン 持つべき者は優秀な同期\Nというわけか… Dialogue: 0,0:05:36.05,0:05:39.98,Default,Kurt,0,0,0,,I suppose it helps to have\Na talented contemporary, huh? Dialogue: 0,0:05:40.56,0:05:43.32,Default-ja,,0,0,0,,その発言は時期尚早だな Dialogue: 0,0:05:40.60,0:05:43.60,Default,Hans,0,0,0,,Isn't that statement premature? Dialogue: 0,0:05:43.44,0:05:44.19,Default-ja,,0,0,0,,何? Dialogue: 0,0:05:43.60,0:05:44.33,Default,Erich,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:05:44.86,0:05:46.11,Default-ja,,0,0,0,,(ゼートゥーア)報告によれば― Dialogue: 0,0:05:44.91,0:05:49.48,Default,Hans,0,0,0,,Reports say we've lost over half \Nthe units we've deployed. Dialogue: 0,0:05:46.24,0:05:49.91,Default-ja,,0,0,0,,投入部隊は 既に半数がとけた Dialogue: 0,0:05:50.03,0:05:54.16,Default-ja,,0,0,0,,ライン戦線は\Nさながら地獄らしい Dialogue: 0,0:05:50.04,0:05:53.75,Default,Hans,0,0,0,,They say the Rhine theater\Nis now a living hell. Dialogue: 0,0:06:22.08,0:06:27.56,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx634\fscy18\c&HFFFFFF&\pos(641.5,599)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:06:22.08,0:06:27.56,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs20\b1\c&H000000&\pos(641.5,599)}Imperial Army 205th Assault Mage Company Platoon 3 Commander Dialogue: 0,0:06:22.08,0:06:27.56,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx681.5\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(641.5,705)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:06:22.08,0:06:27.56,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(641.5,705)}Second Lieutenant Tanya Degurechaff Dialogue: 0,0:06:22.48,0:06:24.77,Default-ja,,0,0,0,,地上2時方向 接敵 Dialogue: 0,0:06:22.51,0:06:24.85,Default,Tanya,0,0,0,,{\an8}Enemies sighted on the ground, two o'clock. Dialogue: 0,0:06:24.85,0:06:26.28,Default,Tanya,0,0,0,,{\an8}Artillery spell. Dialogue: 0,0:06:24.90,0:06:27.53,Default-ja,,0,0,0,,砲撃術式 てーっ! Dialogue: 0,0:06:27.12,0:06:27.70,Default,Tanya,0,0,0,,{\an8}Fire! Dialogue: 0,0:06:27.65,0:06:29.40,Default-ja,,0,0,0,,は… はい! Dialogue: 0,0:06:27.67,0:06:31.77,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx634\fscy18\c&HFFFFFF&\pos(643,592)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:06:27.67,0:06:31.77,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs20\b1\c&H000000&\pos(643,592)}Platoon 3 Member Dialogue: 0,0:06:27.67,0:06:31.77,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx681.5\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(643,698)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:06:27.67,0:06:31.77,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(643,698)}Corporal Viktoriya Serebryakov Dialogue: 0,0:06:27.70,0:06:28.97,Default,Visha,0,0,0,,{\an8}R-Right! Dialogue: 0,0:06:32.57,0:06:34.78,Default-ja,,0,0,0,,(共和国兵士)上空からだぞ!\N(共和国兵士)魔導師のクソ野郎! Dialogue: 0,0:06:32.61,0:06:33.77,Default,Soldiers,0,0,0,,It's coming from above! Dialogue: 0,0:06:33.77,0:06:34.92,Default,Soldiers,0,0,0,,Damn the bastards! Dialogue: 0,0:06:36.16,0:06:37.66,Default-ja,,0,0,0,,(ハラルド)死ね! 死ね! Dialogue: 0,0:06:36.17,0:06:37.80,Default,Soldiers,0,0,0,,Die! Die! Dialogue: 0,0:06:37.77,0:06:39.70,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx634\fscy18\c&HFFFFFF&\pos(416,585)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:06:37.77,0:06:39.70,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs20\b1\c&H000000&\pos(416,585)}Platoon 3 Member Dialogue: 0,0:06:37.77,0:06:39.70,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx681.5\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(416,691)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:06:37.77,0:06:39.70,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(416,691)}Corporal Harald von Vist Dialogue: 0,0:06:38.20,0:06:39.91,Default-ja,,0,0,0,,これでも食らいやがれ! Dialogue: 0,0:06:38.24,0:06:39.96,Default,Soldiers,0,0,0,,{\an8}Take this... Dialogue: 0,0:06:39.96,0:06:42.46,Default,Soldiers,0,0,0,,{\an8}You Republican bastards! Dialogue: 0,0:06:40.04,0:06:43.00,Default-ja,,0,0,0,,共和国のクソどもが! Dialogue: 0,0:06:40.31,0:06:42.32,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx634\fscy18\c&HFFFFFF&\pos(876,585)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:06:40.31,0:06:42.32,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs20\b1\c&H000000&\pos(876,585)}Platoon 3 Member Dialogue: 0,0:06:40.31,0:06:42.32,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx681.5\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(876,691)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:06:40.31,0:06:42.32,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(876,691)}Corporal Kurst von Walhorf Dialogue: 0,0:06:45.29,0:06:49.01,Default-ja,,0,0,0,,うっ… 砲兵隊だ Dialogue: 0,0:06:47.61,0:06:49.12,Default,Soldiers,0,0,0,,Artillery... Dialogue: 0,0:06:49.12,0:06:50.90,Default,Soldiers,0,0,0,,Take out the artillery. Dialogue: 0,0:06:49.13,0:06:50.76,Default-ja,,0,0,0,,砲兵隊をたたく! Dialogue: 0,0:06:50.88,0:06:53.01,Default-ja,,0,0,0,,(クルスト)来い ハラルド!\N(ハラルド)了解! Dialogue: 0,0:06:50.90,0:06:52.36,Default,Soldiers,0,0,0,,Come with me, Harald! Dialogue: 0,0:06:52.36,0:06:53.14,Default,Soldiers,0,0,0,,Roger! Dialogue: 0,0:06:53.14,0:06:55.77,Default,Tanya,0,0,0,,Both of you corporals, get back here. Dialogue: 0,0:06:53.26,0:06:55.64,Default-ja,,0,0,0,,両伍長(ごちょう) 直ちに戻れ! Dialogue: 0,0:06:55.76,0:06:59.18,Default-ja,,0,0,0,,我々の任務は\N側面攻撃による遅滞戦闘だ! Dialogue: 0,0:06:55.77,0:06:59.31,Default,Tanya,0,0,0,,Our mission is to delay the enemy\Nvia flanking attacks. Dialogue: 0,0:06:59.31,0:07:00.71,Dialogue I,Soldiers,0,0,0,,Let us go, please. Dialogue: 0,0:06:59.31,0:07:00.52,Default-ja,,0,0,0,,(クルスト)行かせてください! Dialogue: 0,0:07:00.64,0:07:01.98,Default-ja,,0,0,0,,(ハラルド)今が好機なんです! Dialogue: 0,0:07:00.71,0:07:02.18,Dialogue I,Soldiers,0,0,0,,Now's our chance! Dialogue: 0,0:07:02.10,0:07:04.36,Default-ja,,0,0,0,,何が好機だ! 戻れ! Dialogue: 0,0:07:02.18,0:07:03.50,Default,Tanya,0,0,0,,Your chance to what? Dialogue: 0,0:07:03.50,0:07:04.53,Default,Tanya,0,0,0,,Get back here! Dialogue: 0,0:07:04.48,0:07:05.65,Default-ja,,0,0,0,,これは命令だ! Dialogue: 0,0:07:04.53,0:07:05.79,Default,Tanya,0,0,0,,This is an order! Dialogue: 0,0:07:05.79,0:07:07.41,Dialogue I,Soldiers,0,0,0,,Take this! Dialogue: 0,0:07:05.86,0:07:07.86,Default-ja,,0,0,0,,(クルスト)食らえ~! Dialogue: 0,0:07:08.42,0:07:09.73,Dialogue I,Soldiers,0,0,0,,All right! Dialogue: 0,0:07:08.48,0:07:09.49,Default-ja,,0,0,0,,(クルスト)よっしゃ~! Dialogue: 0,0:07:09.61,0:07:11.20,Default-ja,,0,0,0,,(ハラルド)\N見ましたか? 小隊長 Dialogue: 0,0:07:09.73,0:07:11.38,Dialogue I,Soldiers,0,0,0,,Did you see that, Commander? Dialogue: 0,0:07:11.32,0:07:13.82,Default-ja,,0,0,0,,(クルスト)このまま\N砲兵隊を潰してやる! Dialogue: 0,0:07:11.38,0:07:14.33,Dialogue I,Soldiers,0,0,0,,We'll keep going and crush the artillery! Dialogue: 0,0:07:30.13,0:07:31.17,Default-ja,,0,0,0,,う… うぷっ… Dialogue: 0,0:07:33.05,0:07:35.47,Default-ja,,0,0,0,,(ハラルド)\N疲れて のども通らないな Dialogue: 0,0:07:33.09,0:07:35.56,Default,Soldiers,0,0,0,,Too tired to eat, huh? Dialogue: 0,0:07:35.56,0:07:37.10,Default,Soldiers,0,0,0,,Force it down if you have to. Dialogue: 0,0:07:35.60,0:07:38.64,Default-ja,,0,0,0,,無理にでも食え もたないぞ Dialogue: 0,0:07:37.10,0:07:38.27,Default,Soldiers,0,0,0,,You won't last otherwise. Dialogue: 0,0:07:44.81,0:07:50.15,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)二〇二中隊も\N二〇三中隊も全滅したって… Dialogue: 0,0:07:44.87,0:07:49.87,Default,Visha,0,0,0,,They say the 202nd and 203rd Companies were wiped out. Dialogue: 0,0:07:50.66,0:07:53.43,Default,Soldiers,0,0,0,,I volunteered to come to the front lines. Dialogue: 0,0:07:50.78,0:07:53.74,Default-ja,,0,0,0,,志願して前線に来たのに Dialogue: 0,0:07:54.23,0:07:57.69,Default,Soldiers,0,0,0,,And now I've gotta work for that lieutenant? Dialogue: 0,0:07:54.24,0:07:57.66,Default-ja,,0,0,0,,あんな少尉の下に\N就かされるとはな! Dialogue: 0,0:07:57.69,0:07:59.54,Default,Soldiers,0,0,0,,Platoon 3, of the 205th. Dialogue: 0,0:07:57.78,0:08:02.46,Default-ja,,0,0,0,,(通信士)二〇五第三小隊\N小隊長殿がお呼びだ Dialogue: 0,0:08:00.36,0:08:02.10,Default,Soldiers,0,0,0,,Your captain is calling you. Dialogue: 0,0:08:04.44,0:08:06.56,Default,Soldiers,0,0,0,,We're being sent back home? Dialogue: 0,0:08:04.46,0:08:06.42,Default-ja,,0,0,0,,(クルスト)我々が 本国へ!? Dialogue: 0,0:08:06.56,0:08:09.06,Default,Tanya,0,0,0,,I would say you're getting off lightly. Dialogue: 0,0:08:06.71,0:08:08.92,Default-ja,,0,0,0,,強制送還だけで済むのだ Dialogue: 0,0:08:09.05,0:08:10.67,Default-ja,,0,0,0,,ありがたいと思え Dialogue: 0,0:08:09.06,0:08:10.81,Default,Tanya,0,0,0,,Be grateful. Dialogue: 0,0:08:11.50,0:08:15.27,Default,Tanya,0,0,0,,The army has no need for officer candidates\Nwho disobey orders. Dialogue: 0,0:08:11.51,0:08:15.09,Default-ja,,0,0,0,,我が軍に命令違反をする\N士官候補生は必要ない Dialogue: 0,0:08:15.22,0:08:18.47,Default-ja,,0,0,0,,あ… あれは\N砲兵隊をたたこうと! Dialogue: 0,0:08:15.88,0:08:18.01,Default,Soldiers,0,0,0,,But we were trying to take out the artillery! Dialogue: 0,0:08:18.56,0:08:21.66,Default,Soldiers,0,0,0,,You know how many of our infantry\Nthey took out, don't you? Dialogue: 0,0:08:18.60,0:08:21.52,Default-ja,,0,0,0,,どれだけの歩兵がやられたか\Nご存じでしょう! Dialogue: 0,0:08:21.64,0:08:24.02,Default-ja,,0,0,0,,言いたいことは それだけか? Dialogue: 0,0:08:21.66,0:08:23.77,Default,Tanya,0,0,0,,Is that all you have to say? Dialogue: 0,0:08:24.15,0:08:25.88,Default,Tanya,0,0,0,,An army is an organization. Dialogue: 0,0:08:24.27,0:08:28.02,Default-ja,,0,0,0,,軍隊とは組織\N組織に必要なのは規則 Dialogue: 0,0:08:25.88,0:08:28.10,Default,Tanya,0,0,0,,And organizations are nothing without rules! Dialogue: 0,0:08:28.10,0:08:29.17,Default,Tanya,0,0,0,,Dismissed. Dialogue: 0,0:08:28.15,0:08:29.65,Default-ja,,0,0,0,,以上だ Dialogue: 0,0:08:32.53,0:08:35.03,Default-ja,,0,0,0,,な… 納得できません! Dialogue: 0,0:08:32.68,0:08:34.73,Default,Soldiers,0,0,0,,I... I refuse to accept this! Dialogue: 0,0:08:36.70,0:08:39.94,Default,Soldiers,0,0,0,,I volunteered to come to the front lines! Dialogue: 0,0:08:36.70,0:08:39.78,Default-ja,,0,0,0,,小官は志願して\N前線へ赴いたのです! Dialogue: 0,0:08:39.91,0:08:43.37,Default-ja,,0,0,0,,もとより 勝つか死ぬかの\N選択肢しかありません! Dialogue: 0,0:08:39.94,0:08:43.64,Default,Soldiers,0,0,0,,My only choices are victory or death! Dialogue: 0,0:08:43.50,0:08:47.42,Default-ja,,0,0,0,,あ… 私も\Nクルスト伍長の意見に同意します Dialogue: 0,0:08:44.08,0:08:44.80,Default,Soldiers,0,0,0,,Me, too. Dialogue: 0,0:08:45.20,0:08:47.56,Default,Soldiers,0,0,0,,I agree with Corporal Kurst. Dialogue: 0,0:08:47.54,0:08:50.42,Default-ja,,0,0,0,,勇猛さこそが\N帝国人の本分であります! Dialogue: 0,0:08:47.56,0:08:50.55,Default,Soldiers,0,0,0,,A man of the Empire is expected to be brave! Dialogue: 0,0:08:51.67,0:08:53.80,Default-ja,,0,0,0,,つまり 貴官らは Dialogue: 0,0:08:51.71,0:08:57.69,Default,Tanya,0,0,0,,Then you're saying you'll disobey\Nyour superior officer's orders again?! Dialogue: 0,0:08:53.92,0:08:57.18,Default-ja,,0,0,0,,再び 上官の命令に\N逆らうというのだな! Dialogue: 0,0:08:57.30,0:08:58.14,Default-ja,,0,0,0,,少尉! Dialogue: 0,0:08:57.69,0:08:58.27,Default,Visha,0,0,0,,Lieutenant! Dialogue: 0,0:09:06.23,0:09:08.65,Default-ja,,0,0,0,,貴官らの意思は尊重しよう Dialogue: 0,0:09:06.25,0:09:08.79,Default,Tanya,0,0,0,,I'll take your opinion under advisement. Dialogue: 0,0:09:09.55,0:09:13.16,Default,Tanya,0,0,0,,But you'd best be prepared\Nto face some punishment. Dialogue: 0,0:09:09.56,0:09:13.03,Default-ja,,0,0,0,,だが ある程度の処罰は\N覚悟しておけ Dialogue: 0,0:09:38.46,0:09:39.94,Default,Soldier,0,0,0,,Corporal Serebryakov, Dialogue: 0,0:09:38.47,0:09:39.80,Default-ja,,0,0,0,,(シュワルコフ)\Nセレブリャコーフ伍長 Dialogue: 0,0:09:39.99,0:09:42.25,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx543\fscy18\c&HFFFFFF&\pos(954,556.5)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:09:39.99,0:09:42.25,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs20\b1\c&H000000&\pos(954,556.5)}Imperial Army 205th Assault Mage Company Commander Dialogue: 0,0:09:39.99,0:09:42.25,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx584\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(954,648.5)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:09:39.99,0:09:42.25,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(954,648.5)}First Lieutenant Ihlen Schwarzkopf Dialogue: 0,0:09:40.76,0:09:42.40,Default,Soldier,0,0,0,,{\an8}is something wrong? Dialogue: 0,0:09:40.80,0:09:42.22,Default-ja,,0,0,0,,何か異変でも? Dialogue: 0,0:09:42.35,0:09:45.47,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)\Nシュ… シュワルコフ中尉! Dialogue: 0,0:09:42.40,0:09:45.09,Default,Visha,0,0,0,,Sch... Lieutenant Schwarzkopf! Dialogue: 0,0:09:45.60,0:09:49.66,Default,Visha,0,0,0,,Um, I don't see Corporal Kurst \Nor Corporal Harald. Dialogue: 0,0:09:45.60,0:09:49.52,Default-ja,,0,0,0,,あの… クルスト伍長と\Nハラルド伍長が見えないもので… Dialogue: 0,0:09:49.66,0:09:50.83,Default,Soldier,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,0:09:49.73,0:09:52.73,Default-ja,,0,0,0,,そうか お前は同期だったな Dialogue: 0,0:09:50.83,0:09:52.90,Default,Soldier,0,0,0,,You were in their class, weren't you? Dialogue: 0,0:09:52.86,0:09:55.94,Default-ja,,0,0,0,,2人とも本日付で後方に転属だ Dialogue: 0,0:09:52.90,0:09:56.08,Default,Soldier,0,0,0,,They've been transferred\Nto the rear as of today. Dialogue: 0,0:09:56.08,0:09:58.68,Default,Visha,0,0,0,,To the rear? Dialogue: 0,0:09:56.24,0:09:59.20,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)後方… ですか?\N(シュワルコフ)ああ Dialogue: 0,0:09:58.68,0:09:59.34,Default,Soldier,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:09:59.88,0:10:03.95,Default,Soldier,0,0,0,,They must be standing by in a pillbox now. Dialogue: 0,0:09:59.91,0:10:04.16,Default-ja,,0,0,0,,今頃はトーチカの中で\N待機しているころだろう Dialogue: 0,0:10:04.76,0:10:08.77,Default,Soldier,0,0,0,,This was at the suggestion of \NLieutenant Degurechaff. Dialogue: 0,0:10:04.83,0:10:09.17,Default-ja,,0,0,0,,転属はデグレチャフ少尉の\N具申によるものだが Dialogue: 0,0:10:09.54,0:10:12.38,Default-ja,,0,0,0,,両伍長は少尉に\N盾ついたらしいな Dialogue: 0,0:10:09.56,0:10:12.57,Default,Soldier,0,0,0,,I heard they made her angry. Dialogue: 0,0:10:12.50,0:10:13.38,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)あ… はい Dialogue: 0,0:10:12.57,0:10:13.51,Default,Visha,0,0,0,,Y-Yes. Dialogue: 0,0:10:13.88,0:10:18.13,Default-ja,,0,0,0,,てっきり 厳しい処罰が下るのかと\N思っていましたが… Dialogue: 0,0:10:13.90,0:10:17.86,Default,Visha,0,0,0,,I was sure they'd be harshly punished... Dialogue: 0,0:10:20.59,0:10:26.27,Default-ja,,0,0,0,,そっか 安全な後方に送るなんて… Dialogue: 0,0:10:20.61,0:10:21.78,Default,Visha,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:10:23.08,0:10:25.92,Default,Visha,0,0,0,,They're being sent to the rear,\Nwhere it's safe. Dialogue: 0,0:10:50.87,0:10:53.17,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)\Nハァ ハァ ハァ… Dialogue: 0,0:10:53.71,0:10:58.71,Default-ja,,0,0,0,,うっ… ハァ ハァ ハァ… Dialogue: 0,0:11:03.26,0:11:06.76,Default-ja,,0,0,0,,軍衣をまとった以上は\N祖国に貢献をなせ Dialogue: 0,0:11:03.32,0:11:06.91,Default,Tanya,0,0,0,,If you're wearing that uniform, \Ncontribute to your country. Dialogue: 0,0:11:06.89,0:11:10.23,Default-ja,,0,0,0,,帝国には 無能な兵士を\N養う余裕などない Dialogue: 0,0:11:06.91,0:11:10.36,Default,Tanya,0,0,0,,The Empire doesn't have resources \Nto waste on weak soldiers. Dialogue: 0,0:11:10.36,0:11:12.16,Default,Visha,0,0,0,,R-Right. Dialogue: 0,0:11:10.52,0:11:12.48,Default-ja,,0,0,0,,は… はい Dialogue: 0,0:11:13.10,0:11:14.86,Default,Tanya,0,0,0,,Corporal Serebryakov! Dialogue: 0,0:11:13.10,0:11:14.27,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)\Nセレブリャコーフ伍長 Dialogue: 0,0:11:14.40,0:11:15.23,Default-ja,,0,0,0,,はっ はい! Dialogue: 0,0:11:14.86,0:11:15.37,Default,Visha,0,0,0,,Yes? Dialogue: 0,0:11:16.04,0:11:17.31,Default,Tanya,0,0,0,,Call an emergency meeting. Dialogue: 0,0:11:16.07,0:11:17.65,Default-ja,,0,0,0,,非常呼集だ Dialogue: 0,0:11:20.42,0:11:23.92,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,Bad news, everyone. Dialogue: 0,0:11:20.53,0:11:22.11,Default-ja,,0,0,0,,さて 中隊諸君 Dialogue: 0,0:11:22.24,0:11:23.78,Default-ja,,0,0,0,,よろしくない知らせだ Dialogue: 0,0:11:24.30,0:11:27.26,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,Our 403rd Mage Company suddenly encountered Dialogue: 0,0:11:24.32,0:11:27.16,Default-ja,,0,0,0,,友軍の第四〇三魔導中隊が― Dialogue: 0,0:11:27.26,0:11:30.25,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,and entered combat with\Ntwo companies of enemy mages. Dialogue: 0,0:11:27.28,0:11:30.12,Default-ja,,0,0,0,,敵魔導2個中隊と\N不意遭遇戦に突入 Dialogue: 0,0:11:31.03,0:11:34.84,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,And they can't use artillery because \Nthe observer mages were targeted, Dialogue: 0,0:11:31.04,0:11:34.71,Default-ja,,0,0,0,,砲兵で敵をたたこうにも\N観測手の魔導師が狙われ― Dialogue: 0,0:11:34.83,0:11:37.29,Default-ja,,0,0,0,,弾着観測ができないそうだ Dialogue: 0,0:11:34.84,0:11:37.02,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,meaning they can no longer spot the shells. Dialogue: 0,0:11:37.71,0:11:39.63,Default-ja,,0,0,0,,敵の観測手狩りですか? Dialogue: 0,0:11:37.72,0:11:39.76,Default,Tanya,0,0,0,,Enemy observer-hunters? Dialogue: 0,0:11:39.76,0:11:41.00,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,Oh, right. Dialogue: 0,0:11:39.88,0:11:42.13,Default-ja,,0,0,0,,そういえば\Nデグレチャフ少尉は Dialogue: 0,0:11:41.00,0:11:44.76,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,You've encountered them in the north,\NLieutenant Degurechaff. Dialogue: 0,0:11:42.26,0:11:44.64,Default-ja,,0,0,0,,以前 北方で\N経験済みだったな? Dialogue: 0,0:11:44.76,0:11:46.82,Default,Tanya,0,0,0,,And I never want to go through that again. Dialogue: 0,0:11:44.76,0:11:46.68,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)\Nはい 二度とごめんですが Dialogue: 0,0:11:47.26,0:11:51.83,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,We will leave immediately \Nto rescue the observers. Dialogue: 0,0:11:47.26,0:11:51.77,Default-ja,,0,0,0,,我々は直ちに進発し\N観測要員を救援する Dialogue: 0,0:11:51.83,0:11:53.20,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,Any questions? Dialogue: 0,0:11:51.89,0:11:53.06,Default-ja,,0,0,0,,何か質問は? Dialogue: 0,0:11:54.81,0:11:58.77,Default-ja,,0,0,0,,遅滞ならともかく\N救援は難しいでしょう Dialogue: 0,0:11:54.83,0:11:56.69,Default,Tanya,0,0,0,,We can perform a delaying action, Dialogue: 0,0:11:56.69,0:11:58.96,Default,Tanya,0,0,0,,but rescuing them will be difficult. Dialogue: 0,0:11:58.90,0:12:02.78,Default-ja,,0,0,0,,(シュワルコフ)ほう…\Nその 九五式を持ってしてもか? Dialogue: 0,0:11:59.96,0:12:02.88,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,Even with that Type-95? Dialogue: 0,0:12:02.88,0:12:06.71,Default,Tanya,0,0,0,,I can still fight,\Nbut Corporal Serebryakov is at her limit. Dialogue: 0,0:12:02.90,0:12:06.57,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)小官はともかく\Nセレブリャコーフ伍長は限界です Dialogue: 0,0:12:07.95,0:12:09.62,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)救援に出たあげく― Dialogue: 0,0:12:08.00,0:12:12.76,Default,Tanya,0,0,0,,I don't want to be the kind of incompetent \Nwho goes to rescue someone, Dialogue: 0,0:12:09.74,0:12:14.33,Default-ja,,0,0,0,,部下と救助対象を死なせるような\N無能には なりたくありません Dialogue: 0,0:12:12.76,0:12:14.47,Default,Tanya,0,0,0,,only to lose them and her soldier. Dialogue: 0,0:12:15.83,0:12:18.54,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)\N中隊長殿 志願します! Dialogue: 0,0:12:15.84,0:12:18.26,Default,Visha,0,0,0,,Company Commander, I volunteer for this! Dialogue: 0,0:12:18.64,0:12:21.09,Default,Visha,0,0,0,,I volunteer for the rescue mission! Dialogue: 0,0:12:18.67,0:12:21.26,Default-ja,,0,0,0,,私も救援任務に志願します! Dialogue: 0,0:12:21.39,0:12:22.46,Default,Tanya,0,0,0,,Stop. Dialogue: 0,0:12:21.51,0:12:23.47,Default-ja,,0,0,0,,よせ 貴官には無理だ Dialogue: 0,0:12:22.46,0:12:23.60,Default,Tanya,0,0,0,,You can't do it. Dialogue: 0,0:12:23.92,0:12:27.26,Default-ja,,0,0,0,,ぼ… 私とて帝国軍人です Dialogue: 0,0:12:23.94,0:12:27.37,Default,Visha,0,0,0,,I-I'm an Imperial soldier, too. Dialogue: 0,0:12:27.37,0:12:30.10,Default,Visha,0,0,0,,I'm certain I can complete the mission! Dialogue: 0,0:12:27.39,0:12:29.93,Default-ja,,0,0,0,,小官は任に堪えうると\N確信します! Dialogue: 0,0:12:30.06,0:12:30.85,Default-ja,,0,0,0,,伍長! Dialogue: 0,0:12:30.10,0:12:30.98,Default,Tanya,0,0,0,,Corporal! Dialogue: 0,0:12:30.98,0:12:32.59,Default,Visha,0,0,0,,Company Commander! Dialogue: 0,0:12:31.14,0:12:32.39,Default-ja,,0,0,0,,中隊長! Dialogue: 0,0:12:32.52,0:12:35.94,Default-ja,,0,0,0,,どうか どうか\N行かせてください! Dialogue: 0,0:12:32.59,0:12:35.51,Default,Visha,0,0,0,,Please, please let me go! Dialogue: 0,0:12:36.78,0:12:38.62,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,You heard her, Second Lieutenant. Dialogue: 0,0:12:36.85,0:12:38.48,Default-ja,,0,0,0,,(シュワルコフ)だそうだ 少尉 Dialogue: 0,0:12:38.62,0:12:42.54,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,I understand your concerns, \Nbut she says she's all right. Dialogue: 0,0:12:38.73,0:12:42.40,Default-ja,,0,0,0,,配慮は分かるが\N本人も こう言っているんだ Dialogue: 0,0:12:43.63,0:12:45.56,Default,Tanya,0,0,0,,Roger. Dialogue: 0,0:12:43.65,0:12:45.32,Default-ja,,0,0,0,,了解しました Dialogue: 0,0:12:45.45,0:12:48.16,Default-ja,,0,0,0,,最善を尽くすところといたします Dialogue: 0,0:12:45.56,0:12:48.29,Default,Tanya,0,0,0,,I'll do the best I can. Dialogue: 0,0:12:49.78,0:12:52.41,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)\Nあ… デグレチャフ少尉! Dialogue: 0,0:12:51.04,0:12:52.55,Default,Visha,0,0,0,,Lieutenant Degurechaff! Dialogue: 0,0:12:54.25,0:12:56.96,Default-ja,,0,0,0,,あ… ありがとうございます Dialogue: 0,0:12:55.42,0:12:57.01,Default,Visha,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:12:57.01,0:12:58.06,Default,Tanya,0,0,0,,Corporal, Dialogue: 0,0:12:57.08,0:12:57.92,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)伍長 Dialogue: 0,0:12:58.38,0:13:00.67,Default-ja,,0,0,0,,本当に覚悟は\Nできているのだな? Dialogue: 0,0:12:58.41,0:13:00.80,Default,Tanya,0,0,0,,you're really ready for this, right? Dialogue: 0,0:13:01.34,0:13:02.17,Default-ja,,0,0,0,,はい! Dialogue: 0,0:13:01.41,0:13:02.30,Default,Visha,0,0,0,,Yes, ma'am. Dialogue: 0,0:13:03.00,0:13:04.50,Default,Tanya,0,0,0,,Understood. Dialogue: 0,0:13:03.01,0:13:06.68,Default-ja,,0,0,0,,よろしい\Nでは 仕事の時間だ Dialogue: 0,0:13:04.50,0:13:06.44,Default,Tanya,0,0,0,,Time for work, then. Dialogue: 0,0:13:12.56,0:13:13.81,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)\Nはい! Dialogue: 0,0:13:12.62,0:13:13.35,Default,Visha,0,0,0,,Right! Dialogue: 0,0:13:26.40,0:13:29.38,Default,Soldier,0,0,0,,Command Post, this is Bravo 01. Dialogue: 0,0:13:26.53,0:13:27.74,Default-ja,,0,0,0,,(帝国魔導師)コマンドポスト Dialogue: 0,0:13:27.86,0:13:29.37,Default-ja,,0,0,0,,こちらブラボー01 Dialogue: 0,0:13:29.38,0:13:34.24,Default,Soldier,0,0,0,,Enemy mages are stopping us\Nfrom artillery spotting! Dialogue: 0,0:13:29.70,0:13:32.28,Default-ja,,0,0,0,,(帝国魔導師)\N現在 敵魔導師の攻撃により― Dialogue: 0,0:13:32.41,0:13:34.33,Default-ja,,0,0,0,,弾着観測ができない! Dialogue: 0,0:13:34.24,0:13:36.23,Default,Soldier,0,0,0,,How much longer will reinforcements take? Dialogue: 0,0:13:34.45,0:13:36.62,Default-ja,,0,0,0,,増援は まだ来ないのか?\N(帝国魔導師)くっ… Dialogue: 0,0:13:37.49,0:13:39.78,Dialogue I,Soldier,0,0,0,,Command Post to Bravo 01. Dialogue: 0,0:13:37.67,0:13:39.79,Default-ja,,0,0,0,,(上官)\Nコマンドポストより ブラボー01へ Dialogue: 0,0:13:39.78,0:13:42.51,Dialogue I,Soldier,0,0,0,,The 205th Mage Company is en route. Dialogue: 0,0:13:39.92,0:13:42.50,Default-ja,,0,0,0,,現在 二〇五魔導中隊が\N向かっている Dialogue: 0,0:13:42.51,0:13:46.23,Dialogue I,Soldier,0,0,0,,403rd Mage Company, continue spotting. Dialogue: 0,0:13:42.63,0:13:46.59,Default-ja,,0,0,0,,四〇三魔導中隊は\N引き続き 観測を継続せよ Dialogue: 0,0:13:46.72,0:13:47.55,Default-ja,,0,0,0,,クソ! Dialogue: 0,0:13:47.06,0:13:47.85,Default,Soldier,0,0,0,,Damn it! Dialogue: 0,0:13:47.85,0:13:50.82,Default,Soldier,0,0,0,,Don't they understand what's going on?! Dialogue: 0,0:13:47.97,0:13:50.80,Default-ja,,0,0,0,,上は 状況を分かって\N言っているのか!? Dialogue: 0,0:14:01.59,0:14:04.18,Sign,,0,0,0,,{\fad(438,0)\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx635\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(642.5,696)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:14:01.59,0:14:04.18,Sign,,0,0,0,,{\fad(438,0)\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(642.5,696)}Republican Army 106th Recon Mage Company Dialogue: 0,0:14:04.34,0:14:08.06,Sign,,0,0,0,,{\fad(0,682)\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx634\fscy18\c&HFFFFFF&\pos(867,572.5)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:14:04.34,0:14:08.06,Sign,,0,0,0,,{\fad(0,682)\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs20\b1\c&H000000&\pos(867,572.5)}Republican Army 106th Recon Mage Company Commander Dialogue: 0,0:14:04.34,0:14:08.06,Sign,,0,0,0,,{\fad(0,682)\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx681.5\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(867,678.5)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:14:04.34,0:14:08.06,Sign,,0,0,0,,{\fad(0,682)\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(867,678.5)}First Lieutenant Augustin Hosman Dialogue: 0,0:14:04.82,0:14:05.65,Default-ja,,0,0,0,,(ホスマン)フン Dialogue: 0,0:14:05.67,0:14:08.52,Default,Soldier,0,0,0,,{\an8}I'd heard the Imperial mages were good. Dialogue: 0,0:14:05.78,0:14:08.57,Default-ja,,0,0,0,,帝国魔導師は優秀だと\N聞いていたが― Dialogue: 0,0:14:08.52,0:14:10.71,Default,Soldier,0,0,0,,Guess you can't trust rumors... Dialogue: 0,0:14:08.70,0:14:10.70,Default-ja,,0,0,0,,ウワサも信用できんなあ Dialogue: 0,0:14:11.11,0:14:14.63,Default,Soldier,0,0,0,,Troops, find the remaining observers! Dialogue: 0,0:14:11.20,0:14:14.62,Default-ja,,0,0,0,,ショーン! さっさと\N残りの観測手を捜し出せ! Dialogue: 0,0:14:15.37,0:14:20.26,Default,Soldier,0,0,0,,I've been trying, but they appear \Nto be hiding in the trenches. Dialogue: 0,0:14:15.45,0:14:17.91,Default-ja,,0,0,0,,(ショーン)\N先ほどから試みていますが Dialogue: 0,0:14:18.04,0:14:20.25,Default-ja,,0,0,0,,どうやら 塹壕(ざんごう)に\N隠れているようです Dialogue: 0,0:14:20.26,0:14:23.91,Default,Soldier,0,0,0,,Then blow away anywhere \Nyou think they might be. Dialogue: 0,0:14:20.54,0:14:23.88,Default-ja,,0,0,0,,だったら 怪しい区画ごと\N吹き飛ばしてしまえ! Dialogue: 0,0:14:23.91,0:14:28.84,Default,Soldier,0,0,0,,But a wide-area explosion spell\Nwill drain our magic. Dialogue: 0,0:14:24.00,0:14:27.55,Default-ja,,0,0,0,,しかし 広域でも\N爆裂術式ともなれば Dialogue: 0,0:14:27.67,0:14:28.76,Default-ja,,0,0,0,,魔力の消耗が… Dialogue: 0,0:14:28.84,0:14:29.69,Default,Soldier,0,0,0,,It doesn't matter. Dialogue: 0,0:14:28.88,0:14:31.97,Default-ja,,0,0,0,,かまわん 最大火力だ Dialogue: 0,0:14:29.69,0:14:31.59,Default,Soldier,0,0,0,,Maximum firepower. Dialogue: 0,0:14:40.32,0:14:44.17,Default,Soldier,0,0,0,,"A-Attention, all units.\NWe've lost contact with friendly observers." Dialogue: 0,0:14:40.56,0:14:42.56,Default-ja,,0,0,0,,(通信兵)か… 各位に通達! Dialogue: 0,0:14:42.69,0:14:44.15,Default-ja,,0,0,0,,友軍観測手は“ロスト” Dialogue: 0,0:14:44.17,0:14:46.18,Default,Tanya,0,0,0,,What a mess. Dialogue: 0,0:14:44.40,0:14:46.19,Default-ja,,0,0,0,,何たることだ… Dialogue: 0,0:14:46.18,0:14:47.95,Default,Visha,0,0,0,,Sh-Should we turn back? Dialogue: 0,0:14:46.32,0:14:47.82,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)\Nひ… 引き返しますか? Dialogue: 0,0:14:47.94,0:14:50.74,Default-ja,,0,0,0,,いや 間に合わなかったのは\N遺憾だが Dialogue: 0,0:14:47.95,0:14:50.77,Default,Tanya,0,0,0,,No, it's a shame we weren't in time, Dialogue: 0,0:14:50.77,0:14:52.67,Default,Tanya,0,0,0,,but we're inside enemy firing range. Dialogue: 0,0:14:50.86,0:14:52.66,Default-ja,,0,0,0,,既に敵の照射圏内 Dialogue: 0,0:14:53.08,0:14:55.88,Default,Tanya,0,0,0,,We've gotta earn our pay. Dialogue: 0,0:14:53.20,0:14:55.83,Default-ja,,0,0,0,,給料分の仕事は せねばなるまい Dialogue: 0,0:14:55.95,0:14:58.91,Default-ja,,0,0,0,,わ… 我々は単独小隊です Dialogue: 0,0:14:56.13,0:14:58.86,Default,Visha,0,0,0,,W-We only have one platoon. Dialogue: 0,0:14:58.86,0:15:01.26,Default,Visha,0,0,0,,We can't fight a whole company. Dialogue: 0,0:14:59.04,0:15:01.12,Default-ja,,0,0,0,,敵1個中隊を相手にするなど… Dialogue: 0,0:15:01.25,0:15:04.79,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)“覚悟はできている”\Nそう言ったはずだが? Dialogue: 0,0:15:01.26,0:15:04.83,Default,Tanya,0,0,0,,You said you were ready for this. Dialogue: 0,0:15:06.03,0:15:09.55,Default,Tanya,0,0,0,,Our enemy is on an exhausting,\Nlong-range mission. Dialogue: 0,0:15:06.17,0:15:09.51,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)相手は消耗の激しい\N長距離行軍中 Dialogue: 0,0:15:09.55,0:15:14.01,Default,Tanya,0,0,0,,And they've used a lot of firepower \Nto take out our observers. Dialogue: 0,0:15:09.63,0:15:14.01,Default-ja,,0,0,0,,その上 こちらの観測手狩りで\N火力を消費している Dialogue: 0,0:15:14.01,0:15:15.65,Default,Tanya,0,0,0,,There's a good chance we can win. Dialogue: 0,0:15:14.14,0:15:15.64,Default-ja,,0,0,0,,勝算は小さくない Dialogue: 0,0:15:18.11,0:15:23.00,Dialogue I,Tanya,0,0,0,,But I guess losing new troops already\Nwould hurt my promotion chances. Dialogue: 0,0:15:18.27,0:15:20.81,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)とはいえ\N新人を早々に失っては― Dialogue: 0,0:15:20.94,0:15:23.40,Default-ja,,0,0,0,,今後の昇進に響くか… Dialogue: 0,0:15:24.85,0:15:28.84,Default,Tanya,0,0,0,,You are to rendezvous with\NLieutenant Schwarzkopf and provide support. Dialogue: 0,0:15:24.94,0:15:28.90,Default-ja,,0,0,0,,貴官らは シュワルコフ中尉と\N合流して援護にあたれ Dialogue: 0,0:15:28.84,0:15:31.86,Default,Tanya,0,0,0,,I'll go ahead and destroy three platoons. Dialogue: 0,0:15:29.03,0:15:31.95,Default-ja,,0,0,0,,私が先鋒(せんぽう)で3個小隊を潰す Dialogue: 0,0:15:31.86,0:15:34.42,Default,Tanya,0,0,0,,The rest are yours. Dialogue: 0,0:15:32.07,0:15:34.41,Default-ja,,0,0,0,,残りは君たちのものだ Dialogue: 0,0:15:34.42,0:15:38.01,Default,Tanya,0,0,0,,Man, it's rough being a salaryman. Dialogue: 0,0:15:34.70,0:15:37.91,Default-ja,,0,0,0,,まったく サラリーマンも\Nつらいものだな Dialogue: 0,0:15:38.01,0:15:39.67,Default,Visha,0,0,0,,S-Salary...? Dialogue: 0,0:15:38.04,0:15:39.66,Default-ja,,0,0,0,,サ… サラリー? Dialogue: 0,0:15:40.83,0:15:43.18,Default,Tanya,0,0,0,,I pray unto God. Dialogue: 0,0:15:40.96,0:15:46.17,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)我 神に祈らん\N主よ 祖国を救いたまえ Dialogue: 0,0:15:43.18,0:15:46.19,Default,Tanya,0,0,0,,Lord, save my Fatherland. Dialogue: 0,0:15:53.20,0:15:56.78,Default,Soldiers,0,0,0,,Magical signature, probably hostile,\Napproaching at high speed. Dialogue: 0,0:15:53.47,0:15:56.76,Default-ja,,0,0,0,,(共和国魔導師)\N敵 増援とおぼしき\N魔導反応が急速接近中 Dialogue: 0,0:15:56.78,0:15:58.86,Default,Soldiers,0,0,0,,Visual confirmation on enemy target. Dialogue: 0,0:15:57.10,0:15:58.85,Default-ja,,0,0,0,,敵影 目視で確認 Dialogue: 0,0:15:58.86,0:16:00.15,Default,Soldiers,0,0,0,,Distance, 2,000 meters. Dialogue: 0,0:15:59.18,0:16:01.68,Default-ja,,0,0,0,,距離 2,000… 1,800 Dialogue: 0,0:16:00.15,0:16:02.75,Default,Soldiers,0,0,0,,1,800... 1,600... Dialogue: 0,0:16:01.81,0:16:03.31,Default-ja,,0,0,0,,1,600! 速い! Dialogue: 0,0:16:02.75,0:16:03.36,Default,Soldiers,0,0,0,,She's fast! Dialogue: 0,0:16:03.44,0:16:05.85,Default-ja,,0,0,0,,フン 血迷ったか Dialogue: 0,0:16:04.04,0:16:05.36,Default,Soldiers,0,0,0,,They've gone mad, huh? Dialogue: 0,0:16:05.87,0:16:07.49,Default,Soldiers,0,0,0,,Prepare to intercept! Dialogue: 0,0:16:06.11,0:16:08.94,Default-ja,,0,0,0,,迎撃用意 てーっ! Dialogue: 0,0:16:07.49,0:16:08.72,Default,Soldiers,0,0,0,,Fire! Dialogue: 0,0:16:19.26,0:16:20.59,Default,Soldiers,0,0,0,,What are you doing? Dialogue: 0,0:16:19.28,0:16:20.58,Default-ja,,0,0,0,,何をやってる! Dialogue: 0,0:16:26.14,0:16:28.51,Default,Background,0,0,0,,{\an8}Unable to maintain flight spell! \NLeaving the battlefield! Dialogue: 0,0:16:26.49,0:16:29.06,Default,Soldier,0,0,0,,Scatter and climb! Dialogue: 0,0:16:26.67,0:16:27.84,Default-ja,,0,0,0,,各位散開! Dialogue: 0,0:16:27.96,0:16:30.59,Default-ja,,0,0,0,,上昇だ! 限界まで昇れ~! Dialogue: 0,0:16:29.06,0:16:30.60,Default,Soldier,0,0,0,,Get as high as you can! Dialogue: 0,0:16:31.51,0:16:33.22,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)ハハッ!\N(ショーン)隊長! Dialogue: 0,0:16:31.98,0:16:33.22,Default,Soldier,0,0,0,,Commander! Dialogue: 0,0:16:53.25,0:16:54.52,Default,Soldier,0,0,0,,Damn it. Dialogue: 0,0:16:53.40,0:16:56.41,Default-ja,,0,0,0,,(共和国魔導師)\Nチクショー! ショーンの敵(かたき)だ! Dialogue: 0,0:16:54.52,0:16:56.00,Default,Soldier,0,0,0,,Payback for Sean! Dialogue: 0,0:17:15.38,0:17:18.30,Default-ja,,0,0,0,,う… どこまで上昇する気だ? Dialogue: 0,0:17:16.20,0:17:18.32,Default,Soldier,0,0,0,,How high up is she going? Dialogue: 0,0:17:19.14,0:17:21.06,Default-ja,,0,0,0,,(共和国魔導師)\N隊長 限界高度です! Dialogue: 0,0:17:19.15,0:17:21.19,Default,Soldier,0,0,0,,Commander, this is our max altitude. Dialogue: 0,0:17:21.18,0:17:22.85,Default-ja,,0,0,0,,(ホスマン)ええい… くっ! Dialogue: 0,0:17:28.15,0:17:29.58,Default,,0,0,0,,Impossible. Dialogue: 0,0:17:28.27,0:17:29.56,Default-ja,,0,0,0,,バカな… Dialogue: 0,0:17:29.58,0:17:32.19,Default,Soldier,0,0,0,,She's over 10,000 meters in the air. Dialogue: 0,0:17:29.90,0:17:32.73,Default-ja,,0,0,0,,高度1万を超えているぞ Dialogue: 0,0:17:34.90,0:17:40.07,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)\Nんっ ハァ ハァ ハァ… Dialogue: 0,0:17:47.39,0:17:48.35,Default,Tanya,0,0,0,,Attention. Dialogue: 0,0:17:47.50,0:17:48.33,Default-ja,,0,0,0,,告げる Dialogue: 0,0:17:48.93,0:17:52.34,Dialogue I,Tanya,0,0,0,,You are trespassing on Imperial territory. Dialogue: 0,0:17:49.04,0:17:52.34,Default-ja,,0,0,0,,諸君らは\N帝国の領域を侵犯している Dialogue: 0,0:17:52.34,0:17:53.95,Default,Soldier,0,0,0,,An open comms channel? Dialogue: 0,0:17:52.59,0:17:53.88,Default-ja,,0,0,0,,オープン回線? Dialogue: 0,0:17:53.95,0:17:55.41,Default,Soldier,0,0,0,,And this voice... Dialogue: 0,0:17:54.00,0:17:57.09,Default-ja,,0,0,0,,しかも この声…\Nやはり まだ子供か! Dialogue: 0,0:17:55.41,0:17:57.10,Default,Soldier,0,0,0,,So she is just a kid? Dialogue: 0,0:17:57.39,0:18:00.10,Default,Tanya,0,0,0,,This is our sky! Dialogue: 0,0:17:57.47,0:18:02.18,Default-ja,,0,0,0,,ここは我らが空 我らが故郷 Dialogue: 0,0:18:00.10,0:18:01.89,Default,Tanya,0,0,0,,Our home! Dialogue: 0,0:18:02.46,0:18:05.26,Dialogue I,Tanya,0,0,0,,If you would stand against the Empire, Dialogue: 0,0:18:02.55,0:18:07.68,Default-ja,,0,0,0,,なんじらが祖国に不逞(ふてい)をなさば\N容赦なく排除する Dialogue: 0,0:18:05.26,0:18:07.55,Dialogue I,Tanya,0,0,0,,we shall eliminate you without mercy. Dialogue: 0,0:18:07.55,0:18:09.49,Dialogue I,Tanya,0,0,0,,This is our task! Dialogue: 0,0:18:07.81,0:18:09.48,Default-ja,,0,0,0,,それが我らの使命 Dialogue: 0,0:18:09.82,0:18:12.50,Default,Visha,0,0,0,,What an amazing patriot she is. Dialogue: 0,0:18:09.90,0:18:12.48,Default-ja,,0,0,0,,なんて 愛国心の強いお方だ Dialogue: 0,0:18:12.85,0:18:14.03,Default,Tanya,0,0,0,,Answer me! Dialogue: 0,0:18:12.98,0:18:14.40,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)答えよ! Dialogue: 0,0:18:14.44,0:18:20.00,Default,Tanya,0,0,0,,Why do you invade the Empire,\Nour homeland? Dialogue: 0,0:18:14.53,0:18:19.99,Default-ja,,0,0,0,,帝国を 我らが祖国を\Nなぜ諸君らは侵さんと欲す? Dialogue: 0,0:18:20.28,0:18:21.90,Default,Soldier,0,0,0,,If you want to play more, Dialogue: 0,0:18:20.36,0:18:24.03,Default-ja,,0,0,0,,遊び足りないのなら\N鉛のオモチャをくれてやる! Dialogue: 0,0:18:21.90,0:18:24.02,Default,Soldier,0,0,0,,I'll give you some lead toys! Dialogue: 0,0:18:24.02,0:18:25.17,Default,Soldier,0,0,0,,Fire! Dialogue: 0,0:18:26.84,0:18:28.04,Default,Soldier,0,0,0,,A decoy. Dialogue: 0,0:18:27.20,0:18:28.04,Default-ja,,0,0,0,,(共和国魔導師)デコイです! Dialogue: 0,0:18:30.58,0:18:33.21,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)\Nハァ… 交渉の余地もなしか Dialogue: 0,0:18:31.37,0:18:33.22,Default,Tanya,0,0,0,,No room to negotiate, huh? Dialogue: 0,0:18:33.22,0:18:35.14,Default,Soldier,0,0,0,,You bitch! Dialogue: 0,0:18:33.38,0:18:35.13,Default-ja,,0,0,0,,(ホスマン)\Nふざけやがって! うっ… Dialogue: 0,0:18:47.15,0:18:48.84,Default,Tanya,0,0,0,,Spatial coordinates identified. Dialogue: 0,0:18:47.27,0:18:48.85,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)空間座標 把握 Dialogue: 0,0:18:48.84,0:18:51.45,Default,Tanya,0,0,0,,Calculating stochastic evasion routes\Nfor all targets. Dialogue: 0,0:18:48.98,0:18:51.44,Default-ja,,0,0,0,,各目標の乱数回避軌道 算出 Dialogue: 0,0:18:52.40,0:18:54.76,Default,Tanya,0,0,0,,Magical energy in chamber \Nwithin normal parameters. Dialogue: 0,0:18:52.52,0:18:55.23,Default-ja,,0,0,0,,チャンバーへの魔力充填(じゅうてん) 正常… Dialogue: 0,0:18:56.19,0:18:59.25,Dialogue I,Tanya,0,0,0,,Attention, all allies. Prepare for impact. Dialogue: 0,0:18:56.32,0:18:59.24,Default-ja,,0,0,0,,友軍に告ぐ 衝撃に備えよ! Dialogue: 0,0:19:10.82,0:19:16.97,Default,Tanya,0,0,0,,Oh, Lord... Save our Fatherland \Nfrom these faithless invaders. Dialogue: 0,0:19:10.96,0:19:17.46,Default-ja,,0,0,0,,主よ 信心なき輩(やから)に\N祖国が侵されるのを救いたまえ Dialogue: 0,0:19:20.06,0:19:21.98,Default,Tanya,0,0,0,,At the end of our long road, Dialogue: 0,0:19:20.34,0:19:26.43,Default-ja,,0,0,0,,はるか道の果て\N我らは約束された地に至らん Dialogue: 0,0:19:22.57,0:19:26.01,Default,Tanya,0,0,0,,we shall reach the promised land! Dialogue: 0,0:19:29.29,0:19:30.74,Default,Soldier,0,0,0,,Detecting massive magical signature! Dialogue: 0,0:19:29.47,0:19:30.73,Default-ja,,0,0,0,,(共和国魔導師)強大な魔力反応! Dialogue: 0,0:19:37.16,0:19:38.85,Default,Soldier,0,0,0,,Is she the devil? Dialogue: 0,0:19:37.32,0:19:39.23,Default-ja,,0,0,0,,悪魔か…!? Dialogue: 0,0:19:53.94,0:19:56.33,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,A diffusive magical explosion, Dialogue: 0,0:19:54.21,0:19:56.46,Default-ja,,0,0,0,,(シュワルコフ)\N圧力限界に達した魔力が― Dialogue: 0,0:19:56.33,0:19:59.85,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,caused when magic under maximum pressure\Nmixes with the surrounding air. Dialogue: 0,0:19:56.59,0:19:59.84,Default-ja,,0,0,0,,空気と混合されて起こる\N拡散魔力爆発だ Dialogue: 0,0:20:00.48,0:20:02.60,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,Even if you dodge the impact, Dialogue: 0,0:20:00.71,0:20:02.63,Default-ja,,0,0,0,,衝撃を回避しても― Dialogue: 0,0:20:02.60,0:20:06.35,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,you can't escape the oxygen deprivation\Nor carbon monoxide poisoning that follows. Dialogue: 0,0:20:02.76,0:20:06.35,Default-ja,,0,0,0,,燃焼による酸欠と\N一酸化炭素中毒は避けられまい Dialogue: 0,0:20:07.81,0:20:10.14,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,We didn't need to provide any support. Dialogue: 0,0:20:07.93,0:20:10.60,Default-ja,,0,0,0,,援護の必要などなかったな… Dialogue: 0,0:20:12.57,0:20:14.63,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,In this cruel world of wars, Dialogue: 0,0:20:12.73,0:20:14.81,Default-ja,,0,0,0,,過酷な戦争の世で― Dialogue: 0,0:20:14.63,0:20:17.61,Default,Schwarzkopf,0,0,0,,there's no mage you can count on like her. Dialogue: 0,0:20:14.94,0:20:17.98,Default-ja,,0,0,0,,あれほど頼りになる\N魔導士官も いまい Dialogue: 0,0:20:23.71,0:20:25.84,Default,Tanya,0,0,0,,The battle is over. Dialogue: 0,0:20:23.82,0:20:25.82,Default-ja,,0,0,0,,既に勝敗は決した Dialogue: 0,0:20:26.48,0:20:30.69,Default,Tanya,0,0,0,,Surrender now, and we'll guarantee \Nyour rights as prisoners Dialogue: 0,0:20:26.57,0:20:28.16,Default-ja,,0,0,0,,投降するならば― Dialogue: 0,0:20:28.28,0:20:33.08,Default-ja,,0,0,0,,ヴォルムス陸戦条約により\N捕虜としての権利を保障する Dialogue: 0,0:20:30.69,0:20:33.09,Default,Tanya,0,0,0,,under the Treaty of Worms. Dialogue: 0,0:20:36.33,0:20:37.75,Default-ja,,0,0,0,,ハァ… Dialogue: 0,0:20:47.95,0:20:51.76,Sign,,0,0,0,,{\fad(359,0)\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx545\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(642.5,679.5)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:20:47.95,0:20:51.76,Sign,,0,0,0,,{\fad(359,0)\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(642.5,679.5)}Republican Capital Parisée Dialogue: 0,0:20:51.91,0:20:53.97,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx545\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(642.5,679.5)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 1,0:20:51.91,0:20:53.97,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(642.5,679.5)}Ministry of Defense Dialogue: 0,0:20:54.73,0:20:58.05,Default,Officers,0,0,0,,{\an8}This is the record of a computation jewel, Dialogue: 0,0:20:54.81,0:20:55.85,Default-ja,,0,0,0,,(ビアント)\Nこれは― Dialogue: 0,0:20:55.98,0:20:58.06,Default-ja,,0,0,0,,とある戦闘後に\N回収された― Dialogue: 0,0:20:56.71,0:21:00.01,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx543\fscy18\c&HFFFFFF&\pos(333,579.5)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:20:56.71,0:21:00.01,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs20\b1\c&H000000&\pos(333,579.5)}Republic Army 2nd Mage Company Dialogue: 0,0:20:56.71,0:21:00.01,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx583.5\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(333,674)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:20:56.71,0:21:00.01,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(333,674)}Lieutenant Colonel Severin Bientot Dialogue: 0,0:20:58.05,0:21:00.12,Default,Officers,0,0,0,,{\an8}which was recovered after a certain battle. Dialogue: 0,0:20:58.19,0:21:00.11,Default-ja,,0,0,0,,演算宝珠の記録です Dialogue: 0,0:21:00.94,0:21:06.62,Default,Officers,0,0,0,,This single mage wiped out the 106th Company. Dialogue: 0,0:21:01.11,0:21:03.07,Default-ja,,0,0,0,,このような魔導師1人に― Dialogue: 0,0:21:03.19,0:21:06.61,Default-ja,,0,0,0,,あの 一〇六中隊が\N壊滅させられたそうです Dialogue: 0,0:21:07.49,0:21:11.44,Default,Officers,0,0,0,,Her appearance was first \Nconfirmed two months ago. Dialogue: 0,0:21:07.61,0:21:11.54,Default-ja,,0,0,0,,当該魔導師の出現が\N確認されたのは2か月前 Dialogue: 0,0:21:11.44,0:21:14.05,Default,Officers,0,0,0,,She's a named mage\Nwhose background is unclear, Dialogue: 0,0:21:11.66,0:21:14.16,Default-ja,,0,0,0,,詳細は不明の\Nネームドですが― Dialogue: 0,0:21:14.05,0:21:16.38,Default,Officers,0,0,0,,but our soldiers call her... Dialogue: 0,0:21:14.29,0:21:16.37,Default-ja,,0,0,0,,自軍における二つ名は… Dialogue: 0,0:21:18.30,0:21:20.64,Default,Officers,0,0,0,,"The Devil of the Rhine"? Dialogue: 0,0:21:18.38,0:21:20.63,Default-ja,,0,0,0,,(ド・ルーゴ)\N“ラインの悪魔”か… Dialogue: 0,0:21:24.86,0:21:30.09,Default,Erich,0,0,0,,Redeployment of our central forces \Nto the Rhine has been completed. Dialogue: 0,0:21:25.09,0:21:26.22,Default-ja,,0,0,0,,(レルゲン)\Nライン戦線への― Dialogue: 0,0:21:26.34,0:21:28.34,Default-ja,,0,0,0,,中央本隊の再配置は― Dialogue: 0,0:21:28.47,0:21:30.55,Default-ja,,0,0,0,,無事に完了したそうです Dialogue: 0,0:21:30.76,0:21:32.77,Default,Kurt,0,0,0,,So we somehow made it in time. Dialogue: 0,0:21:30.89,0:21:33.35,Default-ja,,0,0,0,,(ルーデルドルフ)\Nどうにか間に合ったか Dialogue: 0,0:21:33.38,0:21:36.03,Default,Kurt,0,0,0,,We put pretty heavy demands on you, huh? Dialogue: 0,0:21:33.47,0:21:36.02,Default-ja,,0,0,0,,戦務には随分\N無理をさせたな Dialogue: 0,0:21:36.03,0:21:37.42,Default,Hans,0,0,0,,Don't worry about it. Dialogue: 0,0:21:36.14,0:21:37.44,Default-ja,,0,0,0,,(ゼートゥーア)\N気にするな Dialogue: 0,0:21:37.42,0:21:39.75,Default,Hans,0,0,0,,It's all for our country's sake. Dialogue: 0,0:21:37.56,0:21:39.73,Default-ja,,0,0,0,,全ては我が国のためだ Dialogue: 0,0:21:39.75,0:21:41.19,Default,Kurt,0,0,0,,I must thank you somehow. Dialogue: 0,0:21:39.86,0:21:41.11,Default-ja,,0,0,0,,(ルーデルドルフ)\Nそうはいかん Dialogue: 0,0:21:41.19,0:21:43.78,Default,Kurt,0,0,0,,How about one of my best bottles of wine? Dialogue: 0,0:21:41.23,0:21:43.78,Default-ja,,0,0,0,,この借りは\N秘蔵のワインでどうだ? Dialogue: 0,0:21:43.98,0:21:45.19,Default-ja,,0,0,0,,(ゼートゥーア)\Nフッ… あいにく― Dialogue: 0,0:21:44.22,0:21:47.90,Default,Hans,0,0,0,,I'm afraid I've put off drinking \Nuntil our victory. Dialogue: 0,0:21:45.32,0:21:47.74,Default-ja,,0,0,0,,酒は勝利の時まで\N控えている Dialogue: 0,0:21:47.86,0:21:49.53,Default-ja,,0,0,0,,フッ… 堅物め Dialogue: 0,0:21:48.46,0:21:49.62,Default,Kurt,0,0,0,,Stubborn... Dialogue: 0,0:21:49.66,0:21:51.28,Default-ja,,0,0,0,,(テーブルを\Nたたく音) Dialogue: 0,0:21:55.84,0:21:57.25,Default,Kurt,0,0,0,,Lieutenant Colonel Rerugen, Dialogue: 0,0:21:55.95,0:21:59.29,Default-ja,,0,0,0,,(ルーデルドルフ)レルゲン中佐\N何か気になることでも? Dialogue: 0,0:21:57.25,0:21:59.30,Default,Kurt,0,0,0,,is something wrong? Dialogue: 0,0:21:59.69,0:22:01.46,Default,Erich,0,0,0,,No, it's just... Dialogue: 0,0:21:59.83,0:22:01.84,Default-ja,,0,0,0,,いえ ただ… Dialogue: 0,0:22:01.87,0:22:03.21,Default,Kurt,0,0,0,,Just what? Dialogue: 0,0:22:01.96,0:22:03.75,Default-ja,,0,0,0,,(ルーデルドルフ)\N“ただ”何だ? Dialogue: 0,0:22:03.75,0:22:07.20,Default,Erich,0,0,0,,W-Well, this report says Dialogue: 0,0:22:03.88,0:22:05.42,Default-ja,,0,0,0,,あ… はい Dialogue: 0,0:22:05.55,0:22:08.84,Default-ja,,0,0,0,,この報告書によれば\Nライン戦線には Dialogue: 0,0:22:07.20,0:22:11.82,Default,Erich,0,0,0,,that Second Lieutenant Tanya Degurechaff \Nwas sent to the Rhine theater. Dialogue: 0,0:22:08.97,0:22:12.22,Default-ja,,0,0,0,,ターニャ・デグレチャフ少尉が\N配属されていると… Dialogue: 0,0:22:13.79,0:22:16.32,Default,Visha,0,0,0,,Kurst and Harald are dead? Dialogue: 0,0:22:13.89,0:22:16.31,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)クルストと\Nハラルドが戦死? Dialogue: 0,0:22:16.78,0:22:21.06,Default,Soldier,0,0,0,,While they were on standby,\Nan enemy shell struck their pillbox. Dialogue: 0,0:22:16.85,0:22:18.52,Default-ja,,0,0,0,,(シュワルコフ)\N待機中のトーチカに― Dialogue: 0,0:22:18.64,0:22:21.56,Default-ja,,0,0,0,,敵の砲弾が直撃したらしい Dialogue: 0,0:22:21.83,0:22:23.32,Default,Soldier,0,0,0,,It's a shame. Dialogue: 0,0:22:21.90,0:22:23.32,Default-ja,,0,0,0,,残念だな Dialogue: 0,0:22:23.32,0:22:24.72,Default,Visha,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:22:23.57,0:22:25.53,Default-ja,,0,0,0,,そんな… Dialogue: 0,0:22:25.53,0:22:28.09,Default,Visha,0,0,0,,Does the platoon commander know? Dialogue: 0,0:22:25.65,0:22:28.57,Default-ja,,0,0,0,,小隊長殿は このことを? Dialogue: 0,0:22:28.61,0:22:30.64,Default,Soldier,0,0,0,,No, probably not yet. Dialogue: 0,0:22:28.70,0:22:30.24,Default-ja,,0,0,0,,(シュワルコフ)いや まだだろう Dialogue: 0,0:22:32.83,0:22:34.77,Default,Kurt,0,0,0,,The one called "White Silver"? Dialogue: 0,0:22:32.91,0:22:34.74,Default-ja,,0,0,0,,(ルーデルドルフ)\N“白銀(はくぎん)”の二つ名 Dialogue: 0,0:22:34.77,0:22:37.67,Default,Kurt,0,0,0,,The one who was awarded\Nthe Silver Wings Assault Badge? Dialogue: 0,0:22:34.87,0:22:37.66,Default-ja,,0,0,0,,銀翼突撃章の叙勲者か Dialogue: 0,0:22:37.67,0:22:40.70,Default,Kurt,0,0,0,,It's surprising to see an ace at her age. Dialogue: 0,0:22:37.79,0:22:40.67,Default-ja,,0,0,0,,この若さでエースとは 驚きだな Dialogue: 0,0:22:40.70,0:22:42.93,Default,Hans,0,0,0,,What about her? Dialogue: 0,0:22:40.79,0:22:43.34,Default-ja,,0,0,0,,その少尉が何か? Dialogue: 0,0:22:43.63,0:22:49.36,Default,Erich,0,0,0,,I once had the opportunity to \Nsee Lieutenant Degurechaff. Dialogue: 0,0:22:43.75,0:22:46.38,Default-ja,,0,0,0,,実は 小官は以前 Dialogue: 0,0:22:46.51,0:22:49.34,Default-ja,,0,0,0,,デグレチャフ少尉を\N見かける機会がありました Dialogue: 0,0:22:50.60,0:22:51.61,Default,Visha,0,0,0,,Excuse me. Dialogue: 0,0:22:50.76,0:22:55.10,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)失礼します\N小隊長殿に報告したいことが… Dialogue: 0,0:22:52.31,0:22:55.11,Default,Visha,0,0,0,,There's something I want to report. Dialogue: 0,0:22:55.39,0:22:56.39,Default,Tanya,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,0:22:55.56,0:22:56.72,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)何だ? Dialogue: 0,0:22:56.77,0:23:00.63,Default,Visha,0,0,0,,Corporals Kurst and Harald— Dialogue: 0,0:22:56.85,0:23:00.35,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)実は\Nクルスト伍長とハラルド伍長が… Dialogue: 0,0:23:00.48,0:23:01.60,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)死んだのか? Dialogue: 0,0:23:00.63,0:23:01.61,Default,Tanya,0,0,0,,They're dead? Dialogue: 0,0:23:01.61,0:23:03.62,Default,Visha,0,0,0,,Wh-Where did you learn that? Dialogue: 0,0:23:01.90,0:23:03.61,Default-ja,,0,0,0,,ど… どこでそれを!? Dialogue: 0,0:23:03.93,0:23:06.16,Default,Tanya,0,0,0,,It's self-evident. Dialogue: 0,0:23:04.02,0:23:06.15,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)\N聞かなくとも自明だろう Dialogue: 0,0:23:06.16,0:23:10.22,Default,Tanya,0,0,0,,A pillbox doesn't move.\NIt's an ideal target for artillery. Dialogue: 0,0:23:06.27,0:23:10.65,Default-ja,,0,0,0,,動かないトーチカなど\N砲兵にとって格好の的 Dialogue: 0,0:23:10.86,0:23:13.25,Default,Tanya,0,0,0,,A perfect place for men who wanted to die. Dialogue: 0,0:23:10.95,0:23:13.24,Default-ja,,0,0,0,,死にたがっていたヤツらには\Nちょうどよい Dialogue: 0,0:23:15.22,0:23:20.49,Default,Erich,0,0,0,,If I may be so forward as \Nto give you my opinion. Dialogue: 0,0:23:15.33,0:23:20.71,Default-ja,,0,0,0,,その時の印象を\Nせん越ながら申し上げますと… Dialogue: 0,0:23:20.76,0:23:26.90,Default,Visha,0,0,0,,You didn't know this would happen, did you? Dialogue: 0,0:23:20.83,0:23:27.38,Default-ja,,0,0,0,,まさか 小隊長殿は\Nこうなることを承知で… Dialogue: 0,0:23:28.59,0:23:29.46,Default-ja,,0,0,0,,(レルゲン)あれは… Dialogue: 0,0:23:28.78,0:23:29.51,Default,Erich,0,0,0,,She is... Dialogue: 0,0:23:30.52,0:23:34.12,Default,Erich,0,0,0,,a monster in the form of a little girl! Dialogue: 0,0:23:30.76,0:23:34.64,Default-ja,,0,0,0,,(レルゲン)\N幼女の皮をかぶった化物です! Dialogue: 0,0:23:36.70,0:23:40.12,Sign,,0,0,0,,{\blur0.4\an6\fs25\fnBaskerville Old Face\c&HFFFFFF&\pos(488,598)}This program is fiction. \NAll persons, groups, places, laws, \Nand names appearing in it have \Nno relation to the real world. Dialogue: 0,0:23:36.70,0:23:40.12,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx500\fscy4\c&HC3C3C3&\pos(280,272)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:23:36.70,0:23:40.12,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx500\fscy8\c&HC3C3C3&\pos(280,284)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:23:36.70,0:23:40.12,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx500\fscy8\c&HC3C3C3&\pos(280,400)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:23:36.70,0:23:40.12,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx500\fscy4\c&HC3C3C3&\pos(280,412)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:23:36.70,0:23:40.12,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs55\pos(280,342)\b1\c&HFFFFFF&}Episode One Dialogue: 0,0:23:36.70,0:23:40.12,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx500\fscy4\c&HC3C3C3&\pos(990,272)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:23:36.70,0:23:40.12,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx500\fscy8\c&HC3C3C3&\pos(990,284)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:23:36.70,0:23:40.12,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx500\fscy8\c&HC3C3C3&\pos(990,400)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:23:36.70,0:23:40.12,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx500\fscy4\c&HC3C3C3&\pos(990,412)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:23:36.70,0:23:40.12,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs55\pos(990,342)\b1\c&HFFFFFF&}The Devil of the Rhine