[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.709 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: Youjo_senki_episode_12.mkv Video File: Youjo_senki_episode_12.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 320 Active Line: 262 Video Position: 29677 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Sign,,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,0,0,0,1 Style: Dialogue I,Lato,20.0,&H00FFFFFF,&HFF0000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.4,0.3,2,110,110,40,0 Style: EDE,@Iwata Mincho Old Pro-Fate B,16.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.5,0.0,4,20,20,20,0 Style: Default,Lato,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000049,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.3,2,10,10,10,0 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.3,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:19.89,0:00:22.56,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)\N第二〇三航空魔導大隊の― Dialogue: 0,0:00:20.01,0:00:25.27,Default,T,0,0,0,,Tanya von Degurechaff,\Nof the 203rd Aerial Mage Battalion. Dialogue: 0,0:00:22.69,0:00:24.86,Default-ja,,0,0,0,,ターニャ・フォン・\Nデグレチャフ少佐であります Dialogue: 0,0:00:25.90,0:00:28.11,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)\Nゼートゥーア閣下に お取り次ぎを Dialogue: 0,0:00:26.12,0:00:28.52,Default,T,0,0,0,,I need to speak with General Zettour. Dialogue: 0,0:00:28.40,0:00:29.94,Default-ja,,0,0,0,,(将校)ああ 少佐殿 Dialogue: 0,0:00:28.52,0:00:30.40,Default,Gu,0,0,0,,Oh, Major... Dialogue: 0,0:00:30.07,0:00:33.78,Default-ja,,0,0,0,,申し訳ありませんが\N閣下は現在 外出中です Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:34.14,Default,Gu,0,0,0,,I'm sorry, but the general is away. Dialogue: 0,0:00:33.91,0:00:35.87,Default-ja,,0,0,0,,では\Nルーデルドルフ閣下を Dialogue: 0,0:00:34.14,0:00:36.28,Default,T,0,0,0,,General Rudersdorf, then. Dialogue: 0,0:00:37.58,0:00:38.83,Default-ja,,0,0,0,,(将校)失礼しました Dialogue: 0,0:00:37.74,0:00:39.22,Default,Gu,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:00:38.95,0:00:43.75,Default-ja,,0,0,0,,その… 参謀連は皆様\Nそろって外出中でして Dialogue: 0,0:00:39.22,0:00:43.70,Default,Gu,0,0,0,,All the chief strategists are unavailable. Dialogue: 0,0:00:44.50,0:00:46.38,Default-ja,,0,0,0,,何か重大な会議でも? Dialogue: 0,0:00:44.71,0:00:46.79,Default,T,0,0,0,,Is there some important meeting? Dialogue: 0,0:00:46.67,0:00:49.13,Default-ja,,0,0,0,,恐らく ビアホールかと\N思いますが Dialogue: 0,0:00:46.79,0:00:49.54,Default,Gu,0,0,0,,I believe they're at the beer hall. Dialogue: 0,0:00:50.09,0:00:51.38,Default-ja,,0,0,0,,ビアホール? Dialogue: 0,0:00:50.33,0:00:51.79,Default,T,0,0,0,,The beer hall? Dialogue: 0,0:00:51.63,0:00:54.89,Default-ja,,0,0,0,,皆様 〝勝利の美酒を〞と\N叫ばれていましたので Dialogue: 0,0:00:51.79,0:00:55.30,Default,Gu,0,0,0,,They were shouting about a victory toast. Dialogue: 0,0:00:55.47,0:00:57.89,Default-ja,,0,0,0,,できれば 自分も\Nまざりたいところですが Dialogue: 0,0:00:55.72,0:00:58.30,Default,Gu,0,0,0,,I wish I could join them, Dialogue: 0,0:00:58.39,0:01:00.64,Default-ja,,0,0,0,,こればかりは… フッ\N(将校たち)あ… Dialogue: 0,0:00:58.62,0:01:00.10,Default,Gu,0,0,0,,but you know how it is... Dialogue: 0,0:01:08.61,0:01:09.78,Default-ja,,0,0,0,,(レルゲン)\N何かあったのか? Dialogue: 0,0:01:08.69,0:01:10.36,Default,Gu,0,0,0,,Did something happen? Dialogue: 0,0:01:10.78,0:01:12.28,Default-ja,,0,0,0,,(レルゲン)\Nデグレチャフ少佐だ Dialogue: 0,0:01:10.91,0:01:12.69,Default,Gu,0,0,0,,I mean with Major Degurechaff. Dialogue: 0,0:01:12.61,0:01:14.53,Default-ja,,0,0,0,,いえ 特には… Dialogue: 0,0:01:12.69,0:01:14.86,Default,Gu,0,0,0,,No, nothing really. Dialogue: 0,0:01:14.66,0:01:15.49,Default-ja,,0,0,0,,ゼートゥーア閣下に Dialogue: 0,0:01:14.86,0:01:17.78,Default,Gu,0,0,0,,She wanted to see General Zettour. Dialogue: 0,0:01:15.61,0:01:17.37,Default-ja,,0,0,0,,お会いしたいとの\Nことでしたので― Dialogue: 0,0:01:17.78,0:01:20.43,Default,Gu,0,0,0,,I told her he's probably at the beer hall. Dialogue: 0,0:01:17.78,0:01:20.49,Default-ja,,0,0,0,,ビアホールだと\Nお伝えしましたが Dialogue: 0,0:01:26.54,0:01:28.13,Default-ja,,0,0,0,,(レルゲン)\Nデグレチャフ少佐 Dialogue: 0,0:01:26.73,0:01:28.54,Default,Gu,0,0,0,,Major Degurechaff. Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:39.98,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx500\fscy4\c&HC3C3C3&\pos(280,272)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:39.98,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx500\fscy8\c&HC3C3C3&\pos(280,284)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:39.98,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx500\fscy8\c&HC3C3C3&\pos(280,400)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:39.98,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx500\fscy4\c&HC3C3C3&\pos(280,412)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:39.98,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs55\pos(280,342)\b1\c&HFFFFFF&}Episode Twelve Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:39.98,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx500\fscy4\c&HC3C3C3&\pos(990,272)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:39.98,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx500\fscy8\c&HC3C3C3&\pos(990,284)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:39.98,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx500\fscy8\c&HC3C3C3&\pos(990,400)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:39.98,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx500\fscy4\c&HC3C3C3&\pos(990,412)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:39.98,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs55\pos(990,342)\b1\c&HFFFFFF&}How to Use a Victory Dialogue: 0,0:01:50.82,0:01:52.73,Default-ja,,0,0,0,,確か ミルクと砂糖は… Dialogue: 0,0:01:50.86,0:01:52.90,Default,Gu,0,0,0,,I don't believe you take milk or sugar. Dialogue: 0,0:01:53.28,0:01:55.49,Default-ja,,0,0,0,,はい 必要ありません Dialogue: 0,0:01:53.35,0:01:55.65,Default,T,0,0,0,,Correct. No, thank you. Dialogue: 0,0:02:03.31,0:02:05.19,Default,Gu,0,0,0,,Maybe it isn't right, after all. Dialogue: 0,0:02:03.33,0:02:05.33,Default-ja,,0,0,0,,(レルゲン)やはり違うかね? Dialogue: 0,0:02:06.71,0:02:09.04,Default,Gu,0,0,0,,Drinking Dallmayr to celebrate our victory. Dialogue: 0,0:02:06.71,0:02:09.33,Default-ja,,0,0,0,,戦勝記念のドルマイヤーだ Dialogue: 0,0:02:09.46,0:02:11.88,Default-ja,,0,0,0,,帝室の御用達だぞ Dialogue: 0,0:02:09.47,0:02:11.64,Default,Gu,0,0,0,,It's what the imperial family drinks. Dialogue: 0,0:02:14.72,0:02:17.38,Default-ja,,0,0,0,,ゼートゥーア閣下を\N訪問されたようだが― Dialogue: 0,0:02:14.72,0:02:17.55,Default,Gu,0,0,0,,I hear you wanted to see General Zettour. Dialogue: 0,0:02:18.39,0:02:21.89,Default-ja,,0,0,0,,今回の勝利に\N貴官の功績は計り知れない Dialogue: 0,0:02:18.41,0:02:22.05,Default,Gu,0,0,0,,Your contribution to this \Nvictory was immeasurable. Dialogue: 0,0:02:22.51,0:02:27.31,Default-ja,,0,0,0,,何か進言があるのなら\N忌憚(きたん)のない意見を聞かせてほしい Dialogue: 0,0:02:22.55,0:02:24.61,Default,Gu,0,0,0,,If you have something you wish to say, Dialogue: 0,0:02:24.61,0:02:27.04,Default,Gu,0,0,0,,I'd like to hear your unfiltered opinion. Dialogue: 0,0:02:27.56,0:02:30.81,Default,T,0,0,0,,My unfiltered opinion, huh? Dialogue: 0,0:02:27.69,0:02:30.65,Default-ja,,0,0,0,,忌憚のない意見… ですか Dialogue: 0,0:02:31.32,0:02:32.15,Default-ja,,0,0,0,,何か? Dialogue: 0,0:02:31.41,0:02:32.31,Default,Gu,0,0,0,,Is something... Dialogue: 0,0:02:32.31,0:02:37.04,Default,T,0,0,0,,It's true that our forces\Nhave won a splendid victory. Dialogue: 0,0:02:32.40,0:02:37.32,Default-ja,,0,0,0,,確かに我が軍は\N実に見事な勝利を収めました Dialogue: 0,0:02:37.60,0:02:43.32,Default,T,0,0,0,,The entire world has no choice\Nbut to pay heed to our gallantry. Dialogue: 0,0:02:37.61,0:02:43.16,Default-ja,,0,0,0,,今や世界の誰もが 我が国の雄姿に\N瞠目(どうもく)するしかないでしょう Dialogue: 0,0:02:43.32,0:02:49.58,Default,T,0,0,0,,For this one moment,\Nthe Empire's glory and victory may be real. Dialogue: 0,0:02:43.49,0:02:45.83,Default-ja,,0,0,0,,帝国の勝利と栄光も Dialogue: 0,0:02:45.95,0:02:49.42,Default-ja,,0,0,0,,この瞬間だけは\N本物なのかもしれません Dialogue: 0,0:02:50.50,0:02:52.38,Default-ja,,0,0,0,,この瞬間? Dialogue: 0,0:02:50.53,0:02:52.17,Default,Gu,0,0,0,,This one moment? Dialogue: 0,0:02:54.03,0:02:55.29,Default,T,0,0,0,,Victory. Dialogue: 0,0:02:54.09,0:02:58.47,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)勝利… それは\N何とも魅惑的であります Dialogue: 0,0:02:55.68,0:02:58.56,Default,T,0,0,0,,Such a tempting thing. Dialogue: 0,0:02:58.56,0:03:02.80,Default,T,0,0,0,,Naturally, everyone wants to savor a taste, Dialogue: 0,0:02:58.59,0:03:02.60,Default-ja,,0,0,0,,誰もが その美酒を口にしたいと\N思うのは当然です Dialogue: 0,0:03:02.72,0:03:05.68,Default-ja,,0,0,0,,しかし なぜ参謀本部は Dialogue: 0,0:03:02.80,0:03:09.44,Default,T,0,0,0,,but why is Strategic HQ\Nnot making use of this victory? Dialogue: 0,0:03:05.81,0:03:09.65,Default-ja,,0,0,0,,その勝利を\N活用なさらないのでしょう? Dialogue: 0,0:03:13.90,0:03:15.90,Default-ja,,0,0,0,,(ヴァイス)\N少佐殿が参謀本部に? Dialogue: 0,0:03:13.93,0:03:16.06,Default,Gu,0,0,0,,The major went to Strategic HQ? Dialogue: 0,0:03:16.06,0:03:20.43,Default,V,0,0,0,,From the way she was acting, \Nshe might have gone to yell at them. Dialogue: 0,0:03:16.28,0:03:17.74,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)あの様子だと Dialogue: 0,0:03:17.86,0:03:20.36,Default-ja,,0,0,0,,もしかしたら\Nどなり込んでるのかも… Dialogue: 0,0:03:20.43,0:03:22.57,Default,Gu,0,0,0,,Well, no need to worry. Dialogue: 0,0:03:20.49,0:03:22.41,Default-ja,,0,0,0,,(ヴァイス)\Nまあ 心配は要らんだろう Dialogue: 0,0:03:22.91,0:03:24.41,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)\Nでも いつもと明らかに… Dialogue: 0,0:03:22.93,0:03:24.81,Default,V,0,0,0,,But she's clearly different than usual— Dialogue: 0,0:03:24.53,0:03:25.79,Default-ja,,0,0,0,,(グランツ)大丈夫ですよ Dialogue: 0,0:03:24.81,0:03:25.95,Default,Gu,0,0,0,,Don't worry. Dialogue: 0,0:03:25.95,0:03:30.16,Default,Gu,0,0,0,,I can't imagine the major \Nbreaking the rules. Dialogue: 0,0:03:26.16,0:03:30.04,Default-ja,,0,0,0,,(グランツ)少佐殿がルール違反を\N犯すなんて考えられません Dialogue: 0,0:03:30.16,0:03:33.20,Default,Gu,0,0,0,,Right now, she's probably \Ndrinking wine in the banquet hall— Dialogue: 0,0:03:30.17,0:03:33.00,Default-ja,,0,0,0,,(ノイマン)どうせ今頃は\N晩さん室でワインでも― Dialogue: 0,0:03:33.13,0:03:35.09,Default-ja,,0,0,0,,…って それは無理かあ Dialogue: 0,0:03:33.20,0:03:35.17,Default,Gu,0,0,0,,Well, maybe not. Dialogue: 0,0:03:35.17,0:03:37.54,Default,Gu,0,0,0,,Anyone have some lotion? Dialogue: 0,0:03:35.21,0:03:37.34,Default-ja,,0,0,0,,(ケーニッヒ)\N誰か塗り薬 持ってないか? Dialogue: 0,0:03:37.46,0:03:39.34,Default-ja,,0,0,0,,(ケーニッヒ)日焼けしすぎた\N(グランツ)ああ 確か― Dialogue: 0,0:03:37.54,0:03:38.84,Default,Gu,0,0,0,,I got too much sun. Dialogue: 0,0:03:38.84,0:03:41.85,Default,Gu,0,0,0,,I think there was some in \NWarrant Officer Teyanen's stuff. Dialogue: 0,0:03:39.47,0:03:42.09,Default-ja,,0,0,0,,タイヤネン准尉の持ち物に\Nありましたよ Dialogue: 0,0:03:43.18,0:03:44.14,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャ)ハァ… Dialogue: 0,0:03:58.28,0:04:00.20,Default-ja,,0,0,0,,勝利を活用しない? Dialogue: 0,0:03:58.29,0:04:00.40,Default,Gu,0,0,0,,Not making use of our victory? Dialogue: 0,0:04:00.32,0:04:05.91,Default-ja,,0,0,0,,失礼ながら 我らが参謀本部は\N勝利のしかたを知っていても Dialogue: 0,0:04:00.40,0:04:04.01,Default,T,0,0,0,,If you'll excuse my saying so, \Nit seems that our Strategic HQ Dialogue: 0,0:04:04.01,0:04:09.91,Default,T,0,0,0,,knows how to win a victory,\Nbut not how to use one. Dialogue: 0,0:04:06.03,0:04:09.75,Default-ja,,0,0,0,,勝利の使い方は\Nご存じないように思われましたので Dialogue: 0,0:04:10.50,0:04:12.16,Default,Gu,0,0,0,,What does that mean? Dialogue: 0,0:04:10.50,0:04:12.00,Default-ja,,0,0,0,,どういう意味だね? Dialogue: 0,0:04:12.42,0:04:14.88,Default-ja,,0,0,0,,参謀本部の皆様は今 Dialogue: 0,0:04:12.56,0:04:18.61,Default,T,0,0,0,,I'm told the members of Strategic HQ\Nare toasting to victory right now. Dialogue: 0,0:04:15.00,0:04:18.84,Default-ja,,0,0,0,,勝利の美酒に酔いしれて\Nおられるそうですね Dialogue: 0,0:04:19.84,0:04:24.55,Default-ja,,0,0,0,,もちろん 前戦で義務を\N十全に果たした将兵たちには― Dialogue: 0,0:04:19.92,0:04:24.78,Default,T,0,0,0,,Of course, the soldiers who did \Ntheir duty on the front lines Dialogue: 0,0:04:24.68,0:04:28.02,Default-ja,,0,0,0,,ひとときの享楽を\N謳歌(おうか)する権利もありましょう Dialogue: 0,0:04:24.78,0:04:28.18,Default,T,0,0,0,,have the right to celebrate \Na moment's respite. Dialogue: 0,0:04:30.81,0:04:38.69,Default,T,0,0,0,,But if even the officers who should guide\Nthe war's course naively revel in victory, Dialogue: 0,0:04:30.85,0:04:35.31,Default-ja,,0,0,0,,しかし 戦争指導に当たるべき\N上級将校までもが― Dialogue: 0,0:04:35.44,0:04:38.53,Default-ja,,0,0,0,,無邪気に勝利に\N沸き返っているのであれば― Dialogue: 0,0:04:38.69,0:04:41.32,Default,T,0,0,0,,that would be a mistake\Nand a dereliction of duty. Dialogue: 0,0:04:38.78,0:04:40.78,Default-ja,,0,0,0,,それは怠惰であり失策 Dialogue: 0,0:04:41.32,0:04:44.69,Default,T,0,0,0,,It would be a criminal failure to act. Dialogue: 0,0:04:41.32,0:04:44.53,Default-ja,,0,0,0,,犯罪的な無為無策と\N言うほかありません Dialogue: 0,0:04:45.37,0:04:50.54,Default-ja,,0,0,0,,少佐 そのぐらいにしておけ\Nさすがに言葉が過ぎる Dialogue: 0,0:04:45.39,0:04:48.58,Default,Gu,0,0,0,,Major, enough. Dialogue: 0,0:04:48.58,0:04:50.70,Default,Gu,0,0,0,,That's going too far. Dialogue: 0,0:04:50.91,0:04:53.25,Default-ja,,0,0,0,,忌憚のない意見をと\Nおっしゃられたのは Dialogue: 0,0:04:50.98,0:04:55.20,Default,T,0,0,0,,Lieutenant Colonel, you were the one \Nwho asked my unfiltered opinion. Dialogue: 0,0:04:53.37,0:04:55.04,Default-ja,,0,0,0,,中佐殿でありますが? Dialogue: 0,0:04:55.20,0:05:00.41,Default,Gu,0,0,0,,Even if Mars, the god of war, \Nloves you, that is arrogance. Dialogue: 0,0:04:55.33,0:04:58.30,Default-ja,,0,0,0,,いくら軍神マルスに\N愛されているとはいえ― Dialogue: 0,0:04:58.50,0:05:00.67,Default-ja,,0,0,0,,さすがに ごう慢だろう Dialogue: 0,0:05:00.87,0:05:04.96,Default,T,0,0,0,,I'm afraid, sir, I don't believe \Nthat God loves me at all. Dialogue: 0,0:05:00.92,0:05:04.80,Default-ja,,0,0,0,,お言葉ですが\N神に愛されているなどとは微塵(みじん)も… Dialogue: 0,0:05:12.35,0:05:18.48,Default,Gu,0,0,0,,You are an exceptional officer, \Ngifted with foresight and decisiveness. Dialogue: 0,0:05:12.35,0:05:15.94,Default-ja,,0,0,0,,(レルゲン)貴官は卓越した\N先見性と判断力を有した― Dialogue: 0,0:05:16.06,0:05:18.32,Default-ja,,0,0,0,,類いまれなる将校だが Dialogue: 0,0:05:19.07,0:05:22.86,Default,Gu,0,0,0,,But I suppose, at their core, \Npeople do not change. Dialogue: 0,0:05:19.15,0:05:22.69,Default-ja,,0,0,0,,やはり人間の本性は\N変わらないというわけか Dialogue: 0,0:05:34.75,0:05:40.84,Default-ja,,0,0,0,,貴官の抗命未遂について\N西方方面軍より抗議があったそうだ Dialogue: 0,0:05:34.77,0:05:40.49,Default,Gu,0,0,0,,Western theater forces filed a complaint \Nabout your attempt to disobey orders. Dialogue: 0,0:05:40.96,0:05:46.09,Default-ja,,0,0,0,,小官は与えられた権限内での\N行動をとろうとしたまでです Dialogue: 0,0:05:41.01,0:05:46.30,Default,T,0,0,0,,I simply tried to act within\Nthe authority I've been granted. Dialogue: 0,0:05:46.22,0:05:50.47,Default-ja,,0,0,0,,(レルゲン)規律違反を犯すような\N軍人でないことは分かっている Dialogue: 0,0:05:46.30,0:05:50.57,Default,Gu,0,0,0,,I know you aren't the kind of soldier \Nwho would disobey orders. Dialogue: 0,0:05:50.57,0:05:55.35,Default,Gu,0,0,0,,But the authority Strategic HQ gave you Dialogue: 0,0:05:50.60,0:05:55.31,Default-ja,,0,0,0,,とは言え 参謀本部より\N貴官に与えられた権限は Dialogue: 0,0:05:55.35,0:05:58.56,Default,Gu,0,0,0,,wasn't intended to generate \Nfriction on the front lines. Dialogue: 0,0:05:55.44,0:05:58.40,Default-ja,,0,0,0,,現場での摩擦を\N生むためのものではない Dialogue: 0,0:05:58.94,0:06:01.15,Default-ja,,0,0,0,,武勲を誇るのは結構だが― Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:01.42,Default,Gu,0,0,0,,You are free to be proud \Nof your achievements, Dialogue: 0,0:06:01.27,0:06:04.36,Default-ja,,0,0,0,,1人で打ち立てたと\N思ってもらっては困る Dialogue: 0,0:06:01.42,0:06:04.52,Default,Gu,0,0,0,,but we cannot have you thinking \Nyou accomplished them alone. Dialogue: 0,0:06:04.86,0:06:07.99,Default-ja,,0,0,0,,共和国は首都を制圧されたのだ Dialogue: 0,0:06:04.88,0:06:07.72,Default,Gu,0,0,0,,The Republic has lost its capital. Dialogue: 0,0:06:08.32,0:06:12.37,Default-ja,,0,0,0,,これ以上の交戦は無意味\N有害ですらある Dialogue: 0,0:06:08.37,0:06:12.53,Default,Gu,0,0,0,,Any further resistance is meaningless. \NAnd would be harmful, in fact. Dialogue: 0,0:06:16.04,0:06:20.29,Default,Gu,0,0,0,,What reason is there to continue the war? Dialogue: 0,0:06:16.16,0:06:20.13,Default-ja,,0,0,0,,この先も戦争を続けようとする\N理由が どこにある? Dialogue: 0,0:06:20.29,0:06:24.99,Default,Gu,0,0,0,,A modern state uses its military \Nto impose its will via violence. Dialogue: 0,0:06:20.42,0:06:24.84,Default-ja,,0,0,0,,近代国家において\N軍とは国家の暴力装置だ Dialogue: 0,0:06:24.97,0:06:28.39,Default-ja,,0,0,0,,国家自体を犠牲にしてまで\N戦い続けるなど― Dialogue: 0,0:06:24.99,0:06:30.28,Default,Gu,0,0,0,,Sacrificing the nation itself to \Ncontinue the fight is madness. Dialogue: 0,0:06:28.51,0:06:30.64,Default-ja,,0,0,0,,狂気の沙汰としか言えまい Dialogue: 0,0:06:31.36,0:06:33.55,Default,T,0,0,0,,You are completely correct. Dialogue: 0,0:06:31.39,0:06:33.39,Default-ja,,0,0,0,,いかにも そのとおりです Dialogue: 0,0:06:33.89,0:06:39.31,Default-ja,,0,0,0,,であれば 何故 貴官は\N戦争が続くとの主張を? Dialogue: 0,0:06:33.91,0:06:39.10,Default,Gu,0,0,0,,Then why do you say that \Nthe war will continue? Dialogue: 0,0:06:40.81,0:06:43.48,Default-ja,,0,0,0,,せん越ながら申し上げますに― Dialogue: 0,0:06:40.83,0:06:43.65,Default,T,0,0,0,,If I may be permitted to give my opinion... Dialogue: 0,0:06:43.65,0:06:46.87,Default,T,0,0,0,,Generals Zettour and Rudersdorf \Nare logical pragmatists, Dialogue: 0,0:06:43.86,0:06:46.61,Default-ja,,0,0,0,,ゼートゥーア閣下や\Nルーデルドルフ閣下は― Dialogue: 0,0:06:46.74,0:06:51.24,Default-ja,,0,0,0,,政治と軍事に優れた\N合理的なプラグマティスト Dialogue: 0,0:06:46.87,0:06:50.80,Default,T,0,0,0,,highly skilled in political \Nand military matters. Dialogue: 0,0:06:51.45,0:06:53.41,Default,T,0,0,0,,They are great soldiers. Dialogue: 0,0:06:51.49,0:06:53.24,Default-ja,,0,0,0,,偉大なる軍人です Dialogue: 0,0:06:53.91,0:06:57.12,Default-ja,,0,0,0,,この点 中佐殿も同類であられる Dialogue: 0,0:06:53.93,0:06:57.28,Default,T,0,0,0,,As are you, Lieutenant Colonel. Dialogue: 0,0:06:57.83,0:07:04.54,Default,T,0,0,0,,Our Strategic HQ is a powerful \Nfortress of logic and knowledge. Dialogue: 0,0:06:57.87,0:07:00.50,Default-ja,,0,0,0,,論理と知識の牙城― Dialogue: 0,0:07:00.79,0:07:04.38,Default-ja,,0,0,0,,それが我が帝国の\N参謀本部であります Dialogue: 0,0:07:05.96,0:07:09.76,Default-ja,,0,0,0,,そのために誰もが\N合理的な考えの下― Dialogue: 0,0:07:06.04,0:07:09.96,Default,T,0,0,0,,And therefore, due to logical reasoning, Dialogue: 0,0:07:09.89,0:07:12.60,Default-ja,,0,0,0,,戦争の終結を信じておられる Dialogue: 0,0:07:09.96,0:07:12.68,Default,T,0,0,0,,everyone believes the war is at its end. Dialogue: 0,0:07:12.68,0:07:18.31,Default,T,0,0,0,,But it must be said that\Nthis rationale is incomplete. Dialogue: 0,0:07:12.72,0:07:18.14,Default-ja,,0,0,0,,しかし… それは不完全な合理性と\N言わざるをえません Dialogue: 0,0:07:19.35,0:07:22.69,Default-ja,,0,0,0,,不完全な… 合理性? Dialogue: 0,0:07:19.45,0:07:22.47,Default,Gu,0,0,0,,Incomplete...? Dialogue: 0,0:07:23.02,0:07:28.27,Default,T,0,0,0,,The members of Strategic HQ \Nare far too rational. Dialogue: 0,0:07:23.11,0:07:28.11,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)参謀本部の皆様は\Nあまりに合理的すぎるのです Dialogue: 0,0:07:28.27,0:07:32.02,Default,T,0,0,0,,And thus, they have \Ncompletely missed the point. Dialogue: 0,0:07:28.49,0:07:32.24,Default-ja,,0,0,0,,故に 完全に\N見落としておられるのです Dialogue: 0,0:07:32.40,0:07:37.41,Default,T,0,0,0,,Rationalism isn't the only thing \Nthat drives human action. Dialogue: 0,0:07:32.53,0:07:37.25,Default-ja,,0,0,0,,人間という存在が\N合理性だけでは動かない― Dialogue: 0,0:07:37.41,0:07:40.66,Default,T,0,0,0,,We are foolish creatures... Dialogue: 0,0:07:37.50,0:07:40.96,Default-ja,,0,0,0,,愚かな生き物であるということを Dialogue: 0,0:07:41.67,0:07:45.00,Default-ja,,0,0,0,,貴官は 我々人類が― Dialogue: 0,0:07:41.72,0:07:48.68,Default,Gu,0,0,0,,Are you saying that humans are\Nstill beasts, lacking in reason?! Dialogue: 0,0:07:45.34,0:07:49.01,Default-ja,,0,0,0,,いまだ理性を欠いた獣だとでも\N言いたいのかね Dialogue: 0,0:07:49.17,0:07:54.93,Default,T,0,0,0,,If I may be permitted to speak freely, \Nthen that is completely correct. Dialogue: 0,0:07:49.30,0:07:52.14,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)語弊を恐れずに\N申し上げるならば― Dialogue: 0,0:07:52.26,0:07:54.76,Default-ja,,0,0,0,,まったくもって そのとおりかと Dialogue: 0,0:07:55.26,0:07:57.80,Default,Gu,0,0,0,,And what evidence do you \Nhave for this statement? Dialogue: 0,0:07:55.26,0:07:57.64,Default-ja,,0,0,0,,(レルゲン)\N何を根拠に そう言い切れる! Dialogue: 0,0:07:58.44,0:08:00.32,Default,T,0,0,0,,History. Dialogue: 0,0:07:58.52,0:08:00.60,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)歴史であります Dialogue: 0,0:08:00.93,0:08:04.52,Default,T,0,0,0,,Though I mean my own history. Dialogue: 0,0:08:01.06,0:08:04.86,Default-ja,,0,0,0,,と言っても 私自身の歴史 Dialogue: 0,0:08:04.97,0:08:07.70,Default,T,0,0,0,,My personal experience. Dialogue: 0,0:08:04.98,0:08:07.78,Default-ja,,0,0,0,,個人的な経験ではありますが Dialogue: 0,0:08:09.61,0:08:11.57,Default-ja,,0,0,0,,聞かせてもらおう Dialogue: 0,0:08:09.65,0:08:11.25,Default,Gu,0,0,0,,Tell me. Dialogue: 0,0:08:13.50,0:08:19.58,Default,T,0,0,0,,I have seen the eyes of men,\Nburning with hatred. Dialogue: 0,0:08:13.53,0:08:15.49,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)私は見てきました Dialogue: 0,0:08:15.62,0:08:19.29,Default-ja,,0,0,0,,憎しみにとらわれた\N燃えるような人々の目を Dialogue: 0,0:08:20.20,0:08:23.01,Default,T,0,0,0,,I have seen the moment \Nwhen my talented men Dialogue: 0,0:08:20.33,0:08:25.42,Default-ja,,0,0,0,,優秀な部下が怒りに身を任せ\N冷静さを失った瞬間を Dialogue: 0,0:08:23.01,0:08:25.58,Default,T,0,0,0,,gave in to anger and lost their reason. Dialogue: 0,0:08:26.58,0:08:29.21,Default,T,0,0,0,,I have seen a chain of revenge, Dialogue: 0,0:08:26.75,0:08:29.05,Default-ja,,0,0,0,,憎悪のみに突き動かされる― Dialogue: 0,0:08:30.50,0:08:32.68,Default,T,0,0,0,,driven only by hate. Dialogue: 0,0:08:30.76,0:08:33.01,Default-ja,,0,0,0,,復讐(ふくしゅう)の連鎖を Dialogue: 0,0:08:33.34,0:08:36.18,Default-ja,,0,0,0,,そして小官は気づいたのです Dialogue: 0,0:08:33.42,0:08:36.24,Default,T,0,0,0,,And so, I realized... Dialogue: 0,0:08:36.24,0:08:41.31,Default,T,0,0,0,,No, perhaps it's more accurate \Nto say that I remembered. Dialogue: 0,0:08:36.30,0:08:38.64,Default-ja,,0,0,0,,いや… 気づいたと言うより― Dialogue: 0,0:08:38.77,0:08:41.14,Default-ja,,0,0,0,,思い出したと\N言うべきかもしれません Dialogue: 0,0:08:42.60,0:08:47.15,Default-ja,,0,0,0,,私は以前 合理主義に対する\N狂気的な反発をー Dialogue: 0,0:08:42.61,0:08:49.50,Default,T,0,0,0,,I have personally experienced \Nan insane reaction against rationalism. Dialogue: 0,0:08:47.27,0:08:49.82,Default-ja,,0,0,0,,身をもって経験しました Dialogue: 0,0:08:50.90,0:08:53.32,Default-ja,,0,0,0,,いかに近代化が進もうとも― Dialogue: 0,0:08:50.98,0:08:53.48,Default,T,0,0,0,,No matter how much we modernize, Dialogue: 0,0:08:53.48,0:08:56.99,Default,T,0,0,0,,no matter how social norms affect us, Dialogue: 0,0:08:53.61,0:08:56.78,Default-ja,,0,0,0,,いかに社会規範が\N浸透しようとも― Dialogue: 0,0:08:56.91,0:08:59.70,Default-ja,,0,0,0,,人間は時として合理性よりも― Dialogue: 0,0:08:56.99,0:08:59.87,Default,T,0,0,0,,humans are foolish creatures Dialogue: 0,0:08:59.87,0:09:04.77,Default,T,0,0,0,,who sometimes prize feelings over reason. Dialogue: 0,0:08:59.95,0:09:05.08,Default-ja,,0,0,0,,感情を優先する\N愚かな存在であるということを Dialogue: 0,0:09:13.76,0:09:16.09,Default-ja,,0,0,0,,憎悪にとらわれた人間は Dialogue: 0,0:09:13.80,0:09:17.20,Default,T,0,0,0,,A human being who's overcome \Nwith hatred will keep struggling, Dialogue: 0,0:09:16.22,0:09:22.56,Default-ja,,0,0,0,,打算も 合理性も 損得さえ抜きに\Nどこまでも抗い続けます Dialogue: 0,0:09:17.20,0:09:19.84,Default,T,0,0,0,,without regard for self-interest or reason, Dialogue: 0,0:09:19.84,0:09:22.35,Default,T,0,0,0,,regardless of what they may lose or gain. Dialogue: 0,0:09:24.80,0:09:29.35,Default,T,0,0,0,,That is why I cannot help but to speak up. Dialogue: 0,0:09:24.85,0:09:29.19,Default-ja,,0,0,0,,だからこそ 小官は申し上げずには\Nいられないのです Dialogue: 0,0:09:33.36,0:09:38.61,Default,T,0,0,0,,We should not become intoxicated \Nby a temporary victory! Dialogue: 0,0:09:33.40,0:09:38.45,Default-ja,,0,0,0,,我々は かりそめの勝利になぞ\N酔いしれるべきではない Dialogue: 0,0:09:38.61,0:09:41.12,Default,T,0,0,0,,All flames of hatred Dialogue: 0,0:09:38.87,0:09:43.71,Default-ja,,0,0,0,,憎悪の火は全て\N消し去らねばならないと Dialogue: 0,0:09:41.12,0:09:43.44,Default,T,0,0,0,,must be extinguished. Dialogue: 0,0:09:48.89,0:09:50.62,Default,Gu,0,0,0,,E-Excuse me. Dialogue: 0,0:09:48.96,0:09:50.46,Default-ja,,0,0,0,,(将校)し… 失礼します Dialogue: 0,0:09:50.62,0:09:53.88,Default,Gu,0,0,0,,This information is still being verified, Dialogue: 0,0:09:50.75,0:09:53.67,Default-ja,,0,0,0,,(将校)まだ 調査中の\N情報ではありますが― Dialogue: 0,0:09:53.80,0:09:57.55,Default-ja,,0,0,0,,南方大陸で\N共和国軍残党に動きが… Dialogue: 0,0:09:53.88,0:09:57.30,Default,Gu,0,0,0,,but remnants of the Republican Army \Nare active on the southern continent. Dialogue: 0,0:10:07.27,0:10:09.99,Sign,,0,0,0,,{\fad(370,0)\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx634\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(642,699.8)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:10:07.27,0:10:09.99,Sign,,0,0,0,,{\fad(370,0)\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(642,699.8)}Unified Year 1925, August 10 Dialogue: 0,0:10:09.75,0:10:13.94,Default,Gu,0,0,0,,{\an8}As a freedom-loving Republican citizen... Dialogue: 0,0:10:09.77,0:10:11.40,Default-ja,,0,0,0,,(ド・ルーゴ)\N私は自由を愛する― Dialogue: 0,0:10:10.19,0:10:12.95,Sign,,0,0,0,,{\fad(0,370)\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx634\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(642,700.2)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:10:10.19,0:10:12.95,Sign,,0,0,0,,{\fad(0,370)\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(642,700.2)}Southern Continent, Chiers Military Port Dialogue: 0,0:10:11.52,0:10:13.78,Default-ja,,0,0,0,,共和国市民として― Dialogue: 0,0:10:13.94,0:10:18.27,Default,Gu,0,0,0,,As a proud Republican citizen, I swear Dialogue: 0,0:10:14.19,0:10:18.53,Default-ja,,0,0,0,,誇りある共和国市民として誓う! Dialogue: 0,0:10:19.03,0:10:24.04,Default,Gu,0,0,0,,I shall not lower my weapon \Nuntil the day of victory! Dialogue: 0,0:10:19.07,0:10:24.37,Default-ja,,0,0,0,,(ド・ルーゴ)勝利の日まで\N決して 武器は下ろさぬと! Dialogue: 0,0:10:24.83,0:10:30.38,Default-ja,,0,0,0,,我が戦友諸君も その力を\N貸してくれようとしている! Dialogue: 0,0:10:24.85,0:10:26.95,Default,Gu,0,0,0,,My comrades-in-arms Dialogue: 0,0:10:26.95,0:10:30.54,Default,Gu,0,0,0,,lend me their power, as well. Dialogue: 0,0:10:30.54,0:10:35.06,Default,Gu,0,0,0,,The fate of the world \Nrests on our shoulders. Dialogue: 0,0:10:30.75,0:10:35.34,Default-ja,,0,0,0,,我々に 世界の命運が\N懸かっているのだ! Dialogue: 0,0:10:36.93,0:10:39.50,Default,Gu,0,0,0,,And thus, I now... Dialogue: 0,0:10:36.93,0:10:39.76,Default-ja,,0,0,0,,よって 私は今 Dialogue: 0,0:10:41.01,0:10:46.60,Default-ja,,0,0,0,,祖国を代表する\N自由共和国の一員として Dialogue: 0,0:10:41.05,0:10:46.25,Default,Gu,0,0,0,,As a member of the Free Republic, \Non behalf of my homeland, Dialogue: 0,0:10:47.10,0:10:49.98,Default,Gu,0,0,0,,I swear I will fight the Empire Dialogue: 0,0:10:47.10,0:10:49.81,Default-ja,,0,0,0,,帝国への徹底抗戦を― Dialogue: 0,0:10:50.40,0:10:53.44,Default-ja,,0,0,0,,ここに 宣言する! Dialogue: 0,0:10:50.60,0:10:53.33,Default,Gu,0,0,0,,until the end! Dialogue: 0,0:11:01.36,0:11:04.12,Sign,,0,0,0,,{\fad(0,420)\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx634\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(642,699.8)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:11:01.36,0:11:04.12,Sign,,0,0,0,,{\fad(0,420)\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(642,699.8)}Meanwhile, Imperial Capital Berun Dialogue: 0,0:11:04.74,0:11:07.61,Default,Gu,0,0,0,,Didn't the Republic fall? Dialogue: 0,0:11:04.87,0:11:07.50,Default-ja,,0,0,0,,(男性)共和国は\N落ちたんじゃなかったのか? Dialogue: 0,0:11:07.61,0:11:08.50,Default,Gu,0,0,0,,Damn it! Dialogue: 0,0:11:07.62,0:11:10.33,Default-ja,,0,0,0,,(男性)クソッ\N軍のヤツらは何やってんだ! Dialogue: 0,0:11:08.50,0:11:10.50,Default,Gu,0,0,0,,What are they doing?! Dialogue: 0,0:11:10.79,0:11:13.63,Default-ja,,0,0,0,,(女性)\Nヨハン もうずっと連絡がないの Dialogue: 0,0:11:10.83,0:11:13.77,Default,Gi,0,0,0,,Johann hasn't gotten in touch at all. Dialogue: 0,0:11:13.75,0:11:16.17,Default-ja,,0,0,0,,(女性)\Nまだ 戦争は続くのかしら… Dialogue: 0,0:11:13.77,0:11:16.34,Default,Gi,0,0,0,,Will the war keep going? Dialogue: 0,0:11:17.40,0:11:21.69,Dialogue I,Gu,0,0,0,,This is the Imperial Army with \Nyour three o'clock war update. Dialogue: 0,0:11:17.47,0:11:21.14,Default-ja,,0,0,0,,(ラジオ音声)帝国陸軍発表\N午後3時の戦局情報です Dialogue: 0,0:11:21.68,0:11:24.43,Default-ja,,0,0,0,,(男性)\N早く南方大陸攻めろよ Dialogue: 0,0:11:21.70,0:11:24.11,Default,Gu,0,0,0,,{\an8}We should go attack\Nthe southern continent now. Dialogue: 0,0:11:22.57,0:11:26.35,Dialogue I,Gu,0,0,0,,The remnants of the Republican Army,\Nled by General Du Lugo, Dialogue: 0,0:11:22.76,0:11:26.14,Default-ja,,0,0,0,,(ラジオ音声)ド・ルーゴ将軍率いる\N共和国軍の残党は― Dialogue: 0,0:11:24.56,0:11:26.89,Default-ja,,0,0,0,,(男性)これほど\N長期化していいのか? Dialogue: 0,0:11:24.60,0:11:27.05,Default,Gu,0,0,0,,{\an8}Is it okay to let this drag out? Dialogue: 0,0:11:26.27,0:11:30.48,Default-ja,,0,0,0,,逃亡先の南方大陸にて\N自由共和国を称し― Dialogue: 0,0:11:26.35,0:11:30.56,Dialogue I,Gu,0,0,0,,are calling themselves the "Free Republic." Dialogue: 0,0:11:28.98,0:11:34.70,Sign,,0,0,0,,{\alpha&HA0&\blur6\fs40\shad2\fnFOT-NewCinemaA Std D\b1\c&H000000&\an7\pos(209,71)}"Remnants of the Republic \NRise on the Southern Continent" Dialogue: 0,0:11:28.98,0:11:34.70,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fs40\shad2\fnFOT-NewCinemaA Std D\b1\an7\pos(209,71)}"Remnants of the Republic \NRise on the Southern Continent" Dialogue: 0,0:11:30.56,0:11:34.81,Dialogue I,Gu,0,0,0,,They declare they intend to \Nfight our Empire to the end. Dialogue: 0,0:11:30.60,0:11:34.65,Default-ja,,0,0,0,,我が帝国軍に対する\N徹底抗戦を宣言しました Dialogue: 0,0:11:34.90,0:11:36.70,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx634\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(642,699.8)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:11:34.90,0:11:36.70,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(642,699.8)}Imperial Army, 203rd Aerial Mage Battalion Quarters Dialogue: 0,0:11:42.37,0:11:43.37,Default-ja,,0,0,0,,(グランツ)フゥ… Dialogue: 0,0:11:43.53,0:11:47.78,Default,Gu,0,0,0,,How long will this go on? Dialogue: 0,0:11:43.66,0:11:47.58,Default-ja,,0,0,0,,一体 いつまで\Nこんなことが続くんでしょうか Dialogue: 0,0:11:47.70,0:11:51.12,Default-ja,,0,0,0,,次のクリスマスまでには\N戦争も終わる Dialogue: 0,0:11:47.78,0:11:50.79,Default,Gu,0,0,0,,I heard the war would be \Nover by next Christmas. Dialogue: 0,0:11:51.25,0:11:53.04,Default-ja,,0,0,0,,そう聞いていたのにな Dialogue: 0,0:11:51.30,0:11:53.21,Default,Gu,0,0,0,,At least, that's what I was told. Dialogue: 0,0:11:53.21,0:11:56.71,Default,Gu,0,0,0,,In the end, we'll barely get any break. Dialogue: 0,0:11:53.29,0:11:56.50,Default-ja,,0,0,0,,結局 休みもほとんどなし Dialogue: 0,0:11:56.63,0:11:59.34,Default-ja,,0,0,0,,また いつもの最前線で Dialogue: 0,0:11:56.71,0:11:59.48,Default,V,0,0,0,,Back to the front lines like normal, Dialogue: 0,0:11:59.47,0:12:02.55,Default-ja,,0,0,0,,泥だらけになって\N冷めたごはんかあ… Dialogue: 0,0:11:59.48,0:12:02.72,Default,V,0,0,0,,covered in mud and eating cold food? Dialogue: 0,0:12:02.84,0:12:04.72,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィーシャたち)ハァ… Dialogue: 0,0:12:05.68,0:12:07.56,Default-ja,,0,0,0,,(ヴァイス)“至難の戦場” Dialogue: 0,0:12:05.69,0:12:09.68,Default,Gu,0,0,0,,"Extremely difficult battle. Little pay." Dialogue: 0,0:12:08.02,0:12:11.56,Default-ja,,0,0,0,,“わずかな報酬 剣林弾雨(けんりんだんう)の日々” Dialogue: 0,0:12:09.68,0:12:13.10,Default,Gu,0,0,0,,"Spend your days in combat \Nand unfathomable danger." Dialogue: 0,0:12:11.69,0:12:13.35,Default-ja,,0,0,0,,“絶えざる危険” Dialogue: 0,0:12:13.98,0:12:15.82,Default,Gu,0,0,0,,"If you return alive, Dialogue: 0,0:12:14.06,0:12:17.90,Default-ja,,0,0,0,,“生還の暁には\N名誉と称賛を得る” Dialogue: 0,0:12:15.82,0:12:17.72,Default,Gu,0,0,0,,you'll receive honor and glory." Dialogue: 0,0:12:18.69,0:12:21.36,Default,V,0,0,0,,The words on the recruitment poster? Dialogue: 0,0:12:18.69,0:12:21.20,Default-ja,,0,0,0,,大隊の募集要項ですか? Dialogue: 0,0:12:21.36,0:12:22.60,Default,Gu,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:12:21.57,0:12:26.37,Default-ja,,0,0,0,,ああ 最後の文句以外は\N真実だったな Dialogue: 0,0:12:22.60,0:12:26.04,Default,Gu,0,0,0,,Except for the last part, it was all true. Dialogue: 0,0:12:39.23,0:12:41.28,Default,Gu,0,0,0,,You seem upset. Dialogue: 0,0:12:39.26,0:12:41.22,Default-ja,,0,0,0,,(ルーデルドルフ)浮かない顔だな Dialogue: 0,0:12:41.28,0:12:44.60,Default,Gu,0,0,0,,Have you still not sobered up\Nfrom your first drink in a while? Dialogue: 0,0:12:41.34,0:12:44.89,Default-ja,,0,0,0,,まだ久しぶりの酒が\N抜けてないのか? Dialogue: 0,0:12:49.17,0:12:54.45,Default,Gu,0,0,0,,I'm told this Free Republican Army \Nis steadily expanding its forces. Dialogue: 0,0:12:49.31,0:12:54.73,Default-ja,,0,0,0,,自由共和国軍とやらは\N着々と戦力を拡大中だそうだ Dialogue: 0,0:12:55.06,0:12:58.36,Default,Gu,0,0,0,,Survivors from the Allied Kingdom and the Entente Alliance Dialogue: 0,0:12:55.06,0:13:00.57,Default-ja,,0,0,0,,協商連合の生き残りや\N連合王国も合流し始めたらしい Dialogue: 0,0:12:58.36,0:13:00.29,Default,Gu,0,0,0,,have begun to join them. Dialogue: 0,0:13:01.07,0:13:07.33,Default-ja,,0,0,0,,本土で進んでいた講和の件が\N白紙撤回されるのも当然だな Dialogue: 0,0:13:01.15,0:13:04.01,Default,Gu,0,0,0,,The peace treaty being \Ndrafted back home Dialogue: 0,0:13:04.01,0:13:07.03,Default,Gu,0,0,0,,has been sent back to\Nthe drawing board, obviously. Dialogue: 0,0:13:17.63,0:13:19.21,Default-ja,,0,0,0,,(ゼートゥーア)結局のところ― Dialogue: 0,0:13:17.65,0:13:22.53,Default,Gu,0,0,0,,Ultimately, the problem is our failure\Nto defeat all of the enemy's forces. Dialogue: 0,0:13:19.34,0:13:22.80,Default-ja,,0,0,0,,敵を倒しきれなかったことが\N問題であろう Dialogue: 0,0:13:23.42,0:13:28.05,Default-ja,,0,0,0,,こうなった以上\N南方に派兵するしかあるまい Dialogue: 0,0:13:23.53,0:13:27.90,Default,Gu,0,0,0,,Now, our only choice is to \Nsend troops south. Dialogue: 0,0:13:28.47,0:13:31.11,Default,Gu,0,0,0,,Our military is army-based... Dialogue: 0,0:13:28.47,0:13:31.02,Default-ja,,0,0,0,,(ゼートゥーア)\N我々は陸軍国家だ Dialogue: 0,0:13:31.11,0:13:35.86,Default,Gu,0,0,0,,Any expedition crossing the sea will\Nput a severe strain on our system. Dialogue: 0,0:13:31.14,0:13:35.81,Default-ja,,0,0,0,,海を渡った外征は戦力基盤に\N相当な負荷を及ぼす Dialogue: 0,0:13:35.86,0:13:38.70,Default,Gu,0,0,0,,We must send as few troops as possible. Dialogue: 0,0:13:35.94,0:13:38.98,Default-ja,,0,0,0,,規模は最小限に\Nとどめねばならんぞ Dialogue: 0,0:13:39.61,0:13:44.70,Default-ja,,0,0,0,,少数精鋭か\Nでは 例の大隊に出てもらおう Dialogue: 0,0:13:39.63,0:13:41.47,Default,Gu,0,0,0,,A small, elite force, huh? Dialogue: 0,0:13:41.47,0:13:44.41,Default,Gu,0,0,0,,Let's use that battalion, then. Dialogue: 0,0:13:44.95,0:13:47.24,Default-ja,,0,0,0,,(ゼートゥーア)ああ そうだな… Dialogue: 0,0:13:44.98,0:13:46.93,Default,Gu,0,0,0,,Yes, you're right. Dialogue: 0,0:13:47.95,0:13:50.29,Default-ja,,0,0,0,,(ルーデルドルフ)ん? 何だ? Dialogue: 0,0:13:48.90,0:13:50.04,Default,Gu,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:13:50.70,0:13:53.63,Default,Gu,0,0,0,,No, I don't think it's anything. Dialogue: 0,0:13:50.79,0:13:53.83,Default-ja,,0,0,0,,(ゼートゥーア)\Nいや… 何もないはずだ Dialogue: 0,0:13:53.99,0:13:55.87,Default,Gu,0,0,0,,We're friends here. Dialogue: 0,0:13:54.12,0:13:57.58,Default-ja,,0,0,0,,我々の仲だ 何が言いたい Dialogue: 0,0:13:55.87,0:13:57.75,Default,Gu,0,0,0,,What do you want to say? Dialogue: 0,0:13:58.68,0:14:02.82,Default,Gu,0,0,0,,Are we doing something wrong? Dialogue: 0,0:13:58.71,0:14:03.09,Default-ja,,0,0,0,,(ゼートゥーア)我々は 何かを\N間違っていないだろうか Dialogue: 0,0:14:04.54,0:14:06.80,Default,Gu,0,0,0,,The deployment to the south Dialogue: 0,0:14:04.59,0:14:06.68,Default-ja,,0,0,0,,(ゼートゥーア)南方作戦とて― Dialogue: 0,0:14:06.80,0:14:10.68,Default,Gu,0,0,0,,assumes that no other country joins the war. Dialogue: 0,0:14:06.80,0:14:10.85,Default-ja,,0,0,0,,これ以上の参戦国が増えないことを\N前提にした計画だ Dialogue: 0,0:14:11.01,0:14:12.61,Default,Gu,0,0,0,,If another does... Dialogue: 0,0:14:11.14,0:14:16.69,Default-ja,,0,0,0,,もし仮に 更なる国が\N戦争に参加するとなると… Dialogue: 0,0:14:12.61,0:14:16.47,Default,,0,0,0,,If any other countries intervene in the war... Dialogue: 0,0:15:01.89,0:15:04.70,Sign,,0,0,0,,{\fad(340,510)\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx634\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(642,699.8)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:15:01.89,0:15:04.70,Sign,,0,0,0,,{\fad(340,510)\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(642,699.8)}Unified Year 1925, August 15 Dialogue: 0,0:15:05.86,0:15:10.08,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx634\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(642,698)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:15:05.86,0:15:10.08,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(642,696)}Ocean Waters Near the Southern Continent Dialogue: 0,0:15:14.12,0:15:17.12,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)戦火の絶えない\N呪われた世界で― Dialogue: 0,0:15:14.20,0:15:17.25,Default,T,0,0,0,,In a cursed world, \Nengulfed by flames of war, Dialogue: 0,0:15:17.25,0:15:20.45,Default,T,0,0,0,,there was a nation known as the Empire. Dialogue: 0,0:15:17.25,0:15:20.29,Default-ja,,0,0,0,,その国は“帝国”と呼ばれていた Dialogue: 0,0:15:22.25,0:15:24.93,Default,T,0,0,0,,With its vast military power, Dialogue: 0,0:15:22.29,0:15:24.92,Default-ja,,0,0,0,,帝国は絶大な軍事力― Dialogue: 0,0:15:24.93,0:15:30.46,Default,T,0,0,0,,talented strategists, and high mobility, \Nit overwhelmed the Dukedom of Dakia, Dialogue: 0,0:15:25.05,0:15:28.55,Default-ja,,0,0,0,,卓越した戦術と\N優れた機動力により― Dialogue: 0,0:15:28.68,0:15:33.97,Default-ja,,0,0,0,,ダキア公国 協商連合\N共和国を圧倒 Dialogue: 0,0:15:30.46,0:15:33.78,Default,T,0,0,0,,the Entente Alliance, and the Republic. Dialogue: 0,0:15:35.05,0:15:39.13,Default,T,0,0,0,,Threats to its safety were \Nremoved, one after the next, Dialogue: 0,0:15:35.06,0:15:41.27,Default-ja,,0,0,0,,安全保障上の脅威を次々に退け\N誰もが随喜(ずいき)した Dialogue: 0,0:15:39.13,0:15:40.95,Default,T,0,0,0,,and everyone was overjoyed. Dialogue: 0,0:15:41.81,0:15:45.70,Default,T,0,0,0,,But that is why they could not imagine Dialogue: 0,0:15:41.90,0:15:45.98,Default-ja,,0,0,0,,だが それゆえ\N彼らは想像しえなかった Dialogue: 0,0:15:46.09,0:15:52.10,Default,T,0,0,0,,how much the surrounding countries feared Dialogue: 0,0:15:46.28,0:15:52.70,Default-ja,,0,0,0,,帝国が強大無比な覇権を\N大陸中央に確立するという事実― Dialogue: 0,0:15:53.06,0:15:58.61,Default,T,0,0,0,,the creation of a massive power \Nin the continent's center. Dialogue: 0,0:15:53.16,0:15:58.75,Default-ja,,0,0,0,,そのことに対する\N周辺諸国の根本的な恐怖を… Dialogue: 0,0:15:58.91,0:16:01.32,Default,Gu,0,0,0,,I can't believe it... Dialogue: 0,0:15:59.00,0:16:03.75,Default-ja,,0,0,0,,(将校)いやはや 信じられんな\N(将校)まったく… 往生際の悪い Dialogue: 0,0:16:01.32,0:16:03.91,Default,Gu,0,0,0,,Jeez, they should give up already. Dialogue: 0,0:16:04.33,0:16:08.92,Default,T,0,0,0,,The Empire went to such lengths to \Ndisplay the sharpness of its sword, Dialogue: 0,0:16:04.34,0:16:08.76,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)帝国は 自らが握った\N剣の鋭さを誇示するあまり― Dialogue: 0,0:16:09.26,0:16:13.76,Default-ja,,0,0,0,,その剣に対する恐怖を\N想像しえないでいたのだ Dialogue: 0,0:16:09.39,0:16:13.92,Default,T,0,0,0,,it was incapable of imagining \Nthe terror that its sword inspired. Dialogue: 0,0:16:16.22,0:16:18.77,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx634\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(642,698)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:16:16.22,0:16:18.77,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(644,698)}Southern Continent, Chiers Military Port Dialogue: 0,0:16:18.11,0:16:21.89,Default,T,0,0,0,,{\an8}Of course, everyone wants peace. Dialogue: 0,0:16:18.14,0:16:21.69,Default-ja,,0,0,0,,無論 誰もが\N平和を願っている Dialogue: 0,0:16:21.81,0:16:23.65,Default-ja,,0,0,0,,そう あれかしと… Dialogue: 0,0:16:21.89,0:16:27.27,Default,T,0,0,0,,So, to protect peace, \Nthey take up their guns Dialogue: 0,0:16:23.77,0:16:27.23,Default-ja,,0,0,0,,そえゆえ皆 平和を守るために\N銃を取り― Dialogue: 0,0:16:27.27,0:16:30.65,Default,T,0,0,0,,and thrust themselves \Ninto battle, hoping to achieve it. Dialogue: 0,0:16:27.36,0:16:30.70,Default-ja,,0,0,0,,平和を願って戦いに身を投じる Dialogue: 0,0:16:30.99,0:16:36.79,Sign,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx634\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(642,698)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:16:30.99,0:16:36.79,Sign,,0,0,0,,{\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(642,698)}Allied Kingdom Capital Londinium Dialogue: 0,0:16:34.06,0:16:36.91,Default,T,0,0,0,,{\an8}So that this cruel war would end, Dialogue: 0,0:16:34.07,0:16:36.74,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)過酷な戦争を\N終わらせるべく― Dialogue: 0,0:16:37.08,0:16:40.41,Default-ja,,0,0,0,,帝国以外の誰もが願っていた Dialogue: 0,0:16:37.19,0:16:40.14,Default,T,0,0,0,,everyone except the Empire wished Dialogue: 0,0:16:40.54,0:16:45.79,Default-ja,,0,0,0,,帝国という邪悪な敵が\Nこの地より撃滅されんことを Dialogue: 0,0:16:40.57,0:16:45.96,Default,T,0,0,0,,for the evil enemy called the Empire \Nto be eliminated from the world. Dialogue: 0,0:16:51.55,0:16:54.81,Sign,,0,0,0,,{\fad(370,380)\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx634\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(642,699.8)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:16:51.55,0:16:54.81,Sign,,0,0,0,,{\fad(370,380)\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(642,699.8)}Near the Federation's Border Dialogue: 0,0:16:54.64,0:16:58.18,Default-ja,,0,0,0,,かくして\N何たる矛盾だろうか Dialogue: 0,0:16:54.64,0:16:58.26,Default,T,0,0,0,,{\an8}Could there be any greater paradox? Dialogue: 0,0:16:58.26,0:17:01.76,Default,T,0,0,0,,Ironically, their desire for peace Dialogue: 0,0:16:58.31,0:17:01.56,Default-ja,,0,0,0,,皮肉なことに\N平和への願いによって― Dialogue: 0,0:17:01.68,0:17:06.90,Default-ja,,0,0,0,,戦争は鎮まるどころか\N激化の一途をたどっていく Dialogue: 0,0:17:01.76,0:17:06.57,Default,T,0,0,0,,caused the war's intensification, \Nrather than its end. Dialogue: 0,0:17:09.57,0:17:13.00,Sign,,0,0,0,,{\fad(250,0)\an5\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx634\fscy25\c&HFFFFFF&\pos(642,699.8)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:17:09.57,0:17:13.00,Sign,,0,0,0,,{\fad(250,0)\blur0.5\fnBaskerville Old Face\fs28\b1\c&H000000&\pos(642,699.8)}Somewhere in the U.S., Army Recruiting Office Dialogue: 0,0:17:15.04,0:17:16.17,Default,T,0,0,0,,It's true that Dialogue: 0,0:17:15.41,0:17:17.70,Default-ja,,0,0,0,,(徴兵担当官)\N確かに 合衆国軍は現在 Dialogue: 0,0:17:16.17,0:17:19.83,Default,T,0,0,0,,the U.S. is presently recruiting \Nvolunteer deployment units Dialogue: 0,0:17:17.83,0:17:22.91,Default-ja,,0,0,0,,友好国に派遣される義勇派兵部隊の\N志願を募っていますが… Dialogue: 0,0:17:19.83,0:17:22.54,Default,T,0,0,0,,to be sent to allied countries. Dialogue: 0,0:17:23.77,0:17:27.79,Default,T,0,0,0,,But you're at the minimum age \Nfor volunteers, Mary Sioux. Dialogue: 0,0:17:23.79,0:17:27.92,Default-ja,,0,0,0,,メアリー・スーさん\Nあなたは志願できる最低年齢です Dialogue: 0,0:17:28.89,0:17:32.34,Default,T,0,0,0,,You can take more time to decide. Dialogue: 0,0:17:28.92,0:17:32.17,Default-ja,,0,0,0,,もっと じっくり考えてから\N決断をしても遅くは… Dialogue: 0,0:17:32.34,0:17:34.59,Default,M,0,0,0,,No, I volunteer. Dialogue: 0,0:17:32.51,0:17:34.43,Default-ja,,0,0,0,,(メアリー)いえ 志願します Dialogue: 0,0:17:35.26,0:17:38.09,Default,Gu,0,0,0,,We're very happy you feel that way, Dialogue: 0,0:17:35.30,0:17:37.93,Default-ja,,0,0,0,,心意気は\N大変うれしく思いますが― Dialogue: 0,0:17:38.35,0:17:41.60,Default-ja,,0,0,0,,戦場に出れば\Nケガをするかもしれませんし― Dialogue: 0,0:17:38.47,0:17:43.51,Default,Gu,0,0,0,,but if you go to the battlefield, \Nyou may be hurt or even killed. Dialogue: 0,0:17:41.72,0:17:43.35,Default-ja,,0,0,0,,命を落とすことだって… Dialogue: 0,0:17:43.94,0:17:45.56,Default-ja,,0,0,0,,覚悟はできています Dialogue: 0,0:17:43.95,0:17:45.72,Default,Gi,0,0,0,,I'm prepared for that. Dialogue: 0,0:17:45.98,0:17:47.48,Default-ja,,0,0,0,,(徴兵担当官)お母様… Dialogue: 0,0:17:46.09,0:17:50.61,Default,Gu,0,0,0,,I'm sure that your mother \Nand your late father Dialogue: 0,0:17:47.61,0:17:50.53,Default-ja,,0,0,0,,それに亡くなられた\Nお父様も きっと Dialogue: 0,0:17:50.61,0:17:55.28,Default,Gu,0,0,0,,would want for you to live \Nin a peaceful place. Dialogue: 0,0:17:50.78,0:17:53.24,Default-ja,,0,0,0,,あなたが平和な地で\N過ごされることを Dialogue: 0,0:17:53.36,0:17:55.11,Default-ja,,0,0,0,,願っておられるはずですよ Dialogue: 0,0:17:56.23,0:17:58.27,Default,Gi,0,0,0,,I know that. Dialogue: 0,0:17:56.28,0:17:58.49,Default-ja,,0,0,0,,それは分かっています Dialogue: 0,0:17:59.40,0:18:01.69,Default,Gi,0,0,0,,But that's why Dialogue: 0,0:17:59.45,0:18:01.70,Default-ja,,0,0,0,,でも だからこそ Dialogue: 0,0:18:01.69,0:18:04.39,Default,Gi,0,0,0,,I want to do what I can! Dialogue: 0,0:18:01.83,0:18:04.66,Default-ja,,0,0,0,,私は自分のできることを\Nしたいのです Dialogue: 0,0:18:04.91,0:18:07.02,Default,Gi,0,0,0,,To protect that peace! Dialogue: 0,0:18:04.91,0:18:07.33,Default-ja,,0,0,0,,その平和を守るために! Dialogue: 0,0:18:08.92,0:18:11.15,Default,Gu,0,0,0,,You won't change your mind, will you? Dialogue: 0,0:18:08.96,0:18:11.42,Default-ja,,0,0,0,,(徴兵担当官)\N決意は変わらないようですね Dialogue: 0,0:18:12.61,0:18:13.85,Default,Gu,0,0,0,,I understand. Dialogue: 0,0:18:12.63,0:18:17.05,Default-ja,,0,0,0,,分かりました\Nでは 志願に際し宣誓を! Dialogue: 0,0:18:13.85,0:18:16.76,Default,Gu,0,0,0,,Then make your declaration \Nas you volunteer. Dialogue: 0,0:18:22.34,0:18:26.81,Default,Gu,0,0,0,,I declare that for sake of \Nthe peace I must protect, Dialogue: 0,0:18:22.35,0:18:26.60,Default-ja,,0,0,0,,宣誓! 私は守るべき\N平和のため― Dialogue: 0,0:18:26.73,0:18:29.98,Default-ja,,0,0,0,,何より 大切な家族のため Dialogue: 0,0:18:26.81,0:18:30.14,Default,Gu,0,0,0,,and for sake of the family I love, Dialogue: 0,0:18:30.14,0:18:33.15,Default,Gu,0,0,0,,I will give my whole power! Dialogue: 0,0:18:30.44,0:18:32.98,Default-ja,,0,0,0,,力の全てを費やします! Dialogue: 0,0:18:33.81,0:18:38.89,Default,Gu,0,0,0,,To make a world where no one else \Nhas to experience the sadness... Dialogue: 0,0:18:33.90,0:18:38.78,Default-ja,,0,0,0,,もう二度と 帝国によって\N家族を失う悲しみが― Dialogue: 0,0:18:38.89,0:18:41.71,Default,Gu,0,0,0,,of losing their family to the Empire. Dialogue: 0,0:18:38.91,0:18:41.99,Default-ja,,0,0,0,,繰り返されない世界を\Nつくるために! Dialogue: 0,0:18:42.99,0:18:46.96,Default,Gu,0,0,0,,And to enact God's justice! Dialogue: 0,0:18:42.99,0:18:47.21,Default-ja,,0,0,0,,そして… 神の正義をなすために! Dialogue: 0,0:18:48.08,0:18:52.27,Default,Gu,0,0,0,,I swear by my good heart, \Nwhich believes in the Lord! Dialogue: 0,0:18:48.21,0:18:52.50,Default-ja,,0,0,0,,主を信じる\N善良なる心に誓って Dialogue: 0,0:18:53.45,0:18:56.76,Default,Gu,0,0,0,,May the Lord's grace be with me! Dialogue: 0,0:18:53.46,0:18:57.05,Default-ja,,0,0,0,,神のご加護があらんことを! Dialogue: 0,0:19:06.23,0:19:09.97,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}AH RA LA OH LA Dialogue: 0,0:19:13.54,0:19:17.54,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}AH RA LA OH LA Dialogue: 0,0:19:19.12,0:19:23.17,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}Don't go away nigeba wa nai Dialogue: 0,0:19:19.12,0:19:23.17,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}Don't go away, there's nowhere to run! Dialogue: 0,0:19:26.71,0:19:30.60,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}Oh why? You're crying warae kurue Dialogue: 0,0:19:26.71,0:19:30.60,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}Oh why? You're crying... laugh, go mad! Dialogue: 0,0:19:34.20,0:19:35.91,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}Coming up, coming up... Dialogue: 0,0:19:35.94,0:19:37.89,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}aa, satsui no me Dialogue: 0,0:19:35.94,0:19:37.89,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}Ahh, eyes full of bloodlust Dialogue: 0,0:19:37.89,0:19:41.52,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}iki na emono takaburu takaburu Dialogue: 0,0:19:37.89,0:19:41.52,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}Faced with fresh prey, getting aroused... aroused... Dialogue: 0,0:19:41.52,0:19:43.31,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}Not enough, not enough... Dialogue: 0,0:19:43.37,0:19:49.12,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}mada sono inochi yuetsu ni tari wa shinai Dialogue: 0,0:19:43.37,0:19:49.12,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}We haven't taken enough lives to attain joy! Dialogue: 0,0:19:49.86,0:19:53.60,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8\pos(28,38)}We all are the jingoes oh oh oh Dialogue: 0,0:19:53.72,0:19:57.40,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}kemonojimita yoku o musabore Dialogue: 0,0:19:53.72,0:19:57.40,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}Indulge in your beastly desire! Dialogue: 0,0:19:57.40,0:20:00.94,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}We are in the jungle oh oh oh Dialogue: 0,0:20:00.94,0:20:09.23,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}saa kiba o toge shi no kazu o kisoou ah Dialogue: 0,0:20:00.94,0:20:09.23,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}Come, sharpen your fangs... and let's see who can kill more... ah! Dialogue: 0,0:20:11.83,0:20:15.71,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}We all are the jingoes oh oh oh.. Dialogue: 0,0:20:19.31,0:20:24.03,EDE,,0,0,0,,{\fad(150,150)\blur8}We are in the jungle oh oh oh... Dialogue: 0,0:20:37.77,0:20:40.27,Default,Gu,0,0,0,,Attention, everyone! Dialogue: 0,0:20:37.90,0:20:40.11,Default-ja,,0,0,0,,(ヴァイス)総員 傾注! Dialogue: 0,0:20:40.79,0:20:42.86,Default,Gu,0,0,0,,A message from the battalion commander! Dialogue: 0,0:20:40.86,0:20:43.16,Default-ja,,0,0,0,,大隊長より訓示! Dialogue: 0,0:20:43.95,0:20:50.50,Default-ja,,0,0,0,,諸君 やれ停戦だ出撃だと\Nまったく上も勝手なものだな Dialogue: 0,0:20:44.03,0:20:47.61,Default,T,0,0,0,,Everyone, we've gone from \Nan armistice to a sortie. Dialogue: 0,0:20:47.61,0:20:50.31,Default,T,0,0,0,,The brass just does whatever it wants. Dialogue: 0,0:20:50.74,0:20:54.26,Default,T,0,0,0,,But since it's our job, we have no choice. Dialogue: 0,0:20:50.91,0:20:54.13,Default-ja,,0,0,0,,だが 仕事である以上は\Nやむをえん Dialogue: 0,0:20:54.25,0:20:58.25,Default-ja,,0,0,0,,命令に従い\N敵をたたき潰さねばなるまい Dialogue: 0,0:20:54.26,0:20:58.42,Default,T,0,0,0,,We must follow our orders \Nand crush the enemy. Dialogue: 0,0:20:58.59,0:21:03.68,Default-ja,,0,0,0,,とは言え 今や世界の全てが\N我々の敵だ Dialogue: 0,0:20:58.66,0:21:03.52,Default,T,0,0,0,,But now, our enemy is the whole world. Dialogue: 0,0:21:03.52,0:21:06.43,Default,T,0,0,0,,There's no way to avoid a cruel war, Dialogue: 0,0:21:03.80,0:21:09.06,Default-ja,,0,0,0,,過酷な戦闘は避けられようもなく\N泥沼の戦いに終わりは見えない Dialogue: 0,0:21:06.43,0:21:09.22,Default,T,0,0,0,,and no end to how long we must fight. Dialogue: 0,0:21:11.67,0:21:16.48,Default,T,0,0,0,,That is why I want to say once more... Dialogue: 0,0:21:11.73,0:21:16.73,Default-ja,,0,0,0,,だからこそ 諸君らには\N改めて伝えておきたい Dialogue: 0,0:21:18.48,0:21:21.98,Default,T,0,0,0,,If there is a God who rules this world, Dialogue: 0,0:21:18.52,0:21:21.90,Default-ja,,0,0,0,,この世をつかさどる神が\Nいるとすれば Dialogue: 0,0:21:21.98,0:21:24.01,Default,T,0,0,0,,it is a stern, solemn, Dialogue: 0,0:21:22.03,0:21:26.20,Default-ja,,0,0,0,,どこまでも厳格で\N限りなく善良 Dialogue: 0,0:21:24.01,0:21:25.95,Default,T,0,0,0,,and infinitely good being. Dialogue: 0,0:21:27.12,0:21:30.58,Default-ja,,0,0,0,,あまりにも偉大な存在であろう Dialogue: 0,0:21:27.13,0:21:30.74,Default,T,0,0,0,,A being that is far too great... Dialogue: 0,0:21:31.04,0:21:36.08,Default-ja,,0,0,0,,神とやらは 非情な運命ばかりを\N突きつけてくる Dialogue: 0,0:21:31.08,0:21:36.08,Default,T,0,0,0,,God keeps forcing us to \Nconfront these cruel fates. Dialogue: 0,0:21:36.08,0:21:40.06,Default,T,0,0,0,,As if those were the rules of this world. Dialogue: 0,0:21:36.21,0:21:40.30,Default-ja,,0,0,0,,それが 世界に課せられた\Nルールのようだ Dialogue: 0,0:21:46.76,0:21:51.01,Default,Gu,0,0,0,,We could only deploy\Ntwo divisions and a support unit. Dialogue: 0,0:21:46.89,0:21:50.85,Default-ja,,0,0,0,,(将校)派遣できたのは\Nたったの2個師団と支援部隊のみ Dialogue: 0,0:21:51.47,0:21:55.81,Default-ja,,0,0,0,,(将校)共和国の現地警備隊ですら\N対抗可能な数です Dialogue: 0,0:21:51.49,0:21:55.87,Default,Gu,0,0,0,,Even the Republic's local security \Nforce could handle that number! Dialogue: 0,0:21:55.87,0:21:59.88,Default,Gu,0,0,0,,If their allies start sending troops, too... Dialogue: 0,0:21:55.94,0:22:00.19,Default-ja,,0,0,0,,(将校)ここに同盟国の派兵も\N加わるとなると… Dialogue: 0,0:22:00.82,0:22:02.62,Default,Gu,0,0,0,,Orders for troops on the ground? Dialogue: 0,0:22:00.86,0:22:02.32,Default-ja,,0,0,0,,(ゼートゥーア)\N現場への指示は? Dialogue: 0,0:22:02.44,0:22:04.90,Default-ja,,0,0,0,,既に通達済みだ Dialogue: 0,0:22:02.62,0:22:04.59,Default,Gu,0,0,0,,Already sent. Dialogue: 0,0:22:05.88,0:22:10.41,Default,Gu,0,0,0,,Upon arrival, our forces will maintain \Nconstant mobility at all times. Dialogue: 0,0:22:05.91,0:22:10.24,Default-ja,,0,0,0,,我が軍は到着と同時に\N徹底した機動戦を展開 Dialogue: 0,0:22:10.87,0:22:15.41,Default,Gu,0,0,0,,The enemy will split up to attack us, \Nand we will defeat them in detail. Dialogue: 0,0:22:10.95,0:22:15.21,Default-ja,,0,0,0,,分散進撃してくる敵を\N各個撃破する計画です Dialogue: 0,0:22:15.33,0:22:17.21,Default-ja,,0,0,0,,その先鋒(せんぽう)となるのが Dialogue: 0,0:22:15.41,0:22:20.90,Default,Gu,0,0,0,,Major Degurechaff's\N203rd Battalion will take point. Dialogue: 0,0:22:17.33,0:22:21.13,Default-ja,,0,0,0,,デグレチャフ少佐の率いる\N二〇三大隊 Dialogue: 0,0:22:21.25,0:22:26.43,Default-ja,,0,0,0,,(将校)しかし あの少佐とて\Nこの程度の戦力では… Dialogue: 0,0:22:21.30,0:22:23.67,Default,Gu,0,0,0,,But with a force this size... Dialogue: 0,0:22:23.67,0:22:26.11,Default,Gu,0,0,0,,Even the major... Dialogue: 0,0:22:26.84,0:22:30.61,Default,Gu,0,0,0,,I believe that is quite \Na reasonable opinion. Dialogue: 0,0:22:26.93,0:22:30.43,Default-ja,,0,0,0,,確かに\Nごもっともな意見だと思います Dialogue: 0,0:22:30.55,0:22:36.02,Default-ja,,0,0,0,,(ターニャ)そこでだ\N私は今ここに 改めて宣言する Dialogue: 0,0:22:30.61,0:22:36.18,Default,T,0,0,0,,Thus, I declare once more... Dialogue: 0,0:22:39.23,0:22:41.77,Default-ja,,0,0,0,,おお 神よ! Dialogue: 0,0:22:39.28,0:22:41.51,Default,T,0,0,0,,Oh, God... Dialogue: 0,0:22:44.69,0:22:49.03,Default,T,0,0,0,,I'll slice you into tiny pieces \Nand feed you to the pigs! Dialogue: 0,0:22:44.69,0:22:48.82,Default-ja,,0,0,0,,貴様を切り刻んで\N豚のエサにでもしてやると! Dialogue: 0,0:22:50.78,0:22:53.28,Default,R,0,0,0,,But there's nothing... Dialogue: 0,0:22:50.91,0:22:56.87,Default-ja,,0,0,0,,ですが 何一つ… 何一つとして\N心配はご無用でしょう Dialogue: 0,0:22:53.28,0:22:56.60,Default,R,0,0,0,,nothing to worry about at all. Dialogue: 0,0:22:57.16,0:23:01.08,Default,T,0,0,0,,Our battlefield is no place \Nfor that piece of shit God! Dialogue: 0,0:22:57.29,0:23:00.92,Default-ja,,0,0,0,,クソッタレの神に\N我らが戦場は不似合いだ! Dialogue: 0,0:23:01.08,0:23:05.48,Default,T,0,0,0,,I think it's time we \Ntook over God's work. Dialogue: 0,0:23:01.29,0:23:04.92,Default-ja,,0,0,0,,今こそ神の仕事を\N肩代わりしてやろうではないか! Dialogue: 0,0:23:05.46,0:23:10.39,Default-ja,,0,0,0,,我ら将兵のあるうちは\N我々が神に取って代わるのだ! Dialogue: 0,0:23:05.48,0:23:10.42,Default,T,0,0,0,,We soldiers will take God's place. Dialogue: 0,0:23:10.42,0:23:13.99,Default,T,0,0,0,,We'll put the arrogant ass, God, out of a job! Dialogue: 0,0:23:10.51,0:23:14.52,Default-ja,,0,0,0,,ごう慢な神とやらを\N失業させてやれ! Dialogue: 0,0:23:17.41,0:23:18.31,Default,Gu,0,0,0,,Yes, ma'am! Dialogue: 0,0:23:18.85,0:23:22.05,Default,R,0,0,0,,If I may speak freely... Dialogue: 0,0:23:19.02,0:23:22.19,Default-ja,,0,0,0,,(レルゲン)\Nせん越ながら申し上げますと― Dialogue: 0,0:23:22.74,0:23:26.51,Default,R,0,0,0,,She is a monster in the form Dialogue: 0,0:23:22.82,0:23:26.78,Default-ja,,0,0,0,,あれは 幼女の皮をかぶった― Dialogue: 0,0:23:28.45,0:23:30.11,Default-ja,,0,0,0,,化物です! Dialogue: 0,0:23:28.57,0:23:30.19,Default,R,0,0,0,,of a little girl! Dialogue: 0,0:23:30.19,0:23:32.48,Default,T,0,0,0,,All right, troops... Dialogue: 0,0:23:30.24,0:23:32.41,Default-ja,,0,0,0,,では 戦友諸君… Dialogue: 0,0:23:32.48,0:23:34.63,Default,T,0,0,0,,It is time for war! Dialogue: 0,0:23:32.53,0:23:34.99,Default-ja,,0,0,0,,戦争の時間だ!