1 00:00:04,629 --> 00:00:08,174 (ターニャの寝息) 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,676 (長針が動く音) 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,177 (ターニャ)ん… 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,018 (あくび) 5 00:00:20,562 --> 00:00:24,482 (ラジオ音声)帝国陸軍司令部 午前6時発表の戦局情報です 6 00:00:25,024 --> 00:00:29,779 我が軍は各方面および中央本隊の下 戦果を拡大中 北方ノルデン 7 00:00:30,405 --> 00:00:34,868 次 ライン戦線 西方方面軍司令部の報告 8 00:00:34,993 --> 00:00:37,871 共和国の夜襲に対し 我が軍は大規模… 9 00:00:49,090 --> 00:00:51,926 (店員) 兵隊さん 軍用切符で買っとくれ 10 00:00:52,051 --> 00:00:53,970 (兵士)配給で間に合ってるよ 11 00:00:56,598 --> 00:00:58,933 (女性) ヨハン もう5人も倒したの? 12 00:00:59,059 --> 00:01:01,644 (女性)うん クリスマスには 戻ってこれそうって 13 00:01:04,439 --> 00:01:08,610 (ターニャ)前線を離れ 既に半年以上が過ぎた 14 00:01:08,902 --> 00:01:13,364 いまだ血と硝煙のにおいは 鼻の奥から消えないが― 15 00:01:15,366 --> 00:01:20,663 私は今… 喜々として学問に励んでいる 16 00:01:21,414 --> 00:01:27,420 ♪~ 17 00:02:44,956 --> 00:02:50,962 ~♪ 18 00:02:51,880 --> 00:02:54,674 (ターニャ)教育方針に 相応の差異はあれど― 19 00:02:55,133 --> 00:03:00,346 軍大学も一般の大学と同じ いや それ以上の待遇とも言える 20 00:03:01,514 --> 00:03:05,143 前線帰りで勲章を 下げているせいもあってか― 21 00:03:05,268 --> 00:03:09,397 こんな お子様の体でも なじむのに苦労はない 22 00:03:09,522 --> 00:03:13,484 あとはシグナリング理論に基づき 人的価値をアピールすれば― 23 00:03:14,319 --> 00:03:16,154 キャリアコースは確約され― 24 00:03:16,279 --> 00:03:19,449 卒業後には 安全な後方勤務が待っている 25 00:03:24,162 --> 00:03:26,998 これぞ順風満帆な人生だ 26 00:03:30,793 --> 00:03:33,254 (教官) 隷下部隊の逸脱行為に対し 27 00:03:33,379 --> 00:03:37,008 士官の責任は どう解釈されるべきかね? 28 00:03:37,342 --> 00:03:38,968 (教官)ヴィクトール (ヴィクトール)はっ! 29 00:03:39,093 --> 00:03:40,637 直接 関与しておらずとも 30 00:03:40,762 --> 00:03:42,388 道義的な責任は 引き受けるべきかと… 31 00:03:43,223 --> 00:03:46,768 法律の話をしているのだぞ この大バカ者! 32 00:03:47,310 --> 00:03:49,062 次! デグレチャフ 33 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 はっ! 34 00:03:50,271 --> 00:03:54,859 前提条件として 他の先任将校は いらっしゃるのでしょうか? 35 00:03:54,984 --> 00:03:56,069 (教官)いないものとする 36 00:03:56,361 --> 00:04:01,574 防止 鎮圧の義務を怠った指揮官は 作為義務違反に問われます 37 00:04:01,699 --> 00:04:04,244 最高刑は 銃殺もありうるでしょう 38 00:04:04,535 --> 00:04:07,038 うむ では先任将校がいた場合 39 00:04:07,330 --> 00:04:10,458 当該将校による 不法行為がないかぎり 40 00:04:10,583 --> 00:04:13,419 原則としては 指揮官に属する責かと 41 00:04:14,587 --> 00:04:16,130 ふむ よろしい 42 00:04:16,256 --> 00:04:16,756 {\an8}(鐘の音) 43 00:04:16,756 --> 00:04:17,590 {\an8}(鐘の音) 44 00:04:16,756 --> 00:04:17,590 (学生)次の講義は? 45 00:04:17,590 --> 00:04:17,715 {\an8}(鐘の音) 46 00:04:17,715 --> 00:04:18,424 {\an8}(鐘の音) 47 00:04:17,715 --> 00:04:18,424 (学生) 兵棋(へいぎ)演習だ 表の食堂行くか 48 00:04:18,424 --> 00:04:20,176 (学生) 兵棋(へいぎ)演習だ 表の食堂行くか 49 00:04:20,301 --> 00:04:22,053 (学生)まだ早いだろう 50 00:04:25,723 --> 00:04:26,933 (ウーガ)あ… 51 00:04:28,226 --> 00:04:30,353 (ウーガ)デグレチャフ君 (ターニャ)ん? 52 00:04:31,229 --> 00:04:33,273 {\an8}ウーガ大尉殿 53 00:04:34,649 --> 00:04:35,566 何か? 54 00:04:36,317 --> 00:04:39,320 (ウーガ) 君は なぜいつもライフルを? 55 00:04:41,531 --> 00:04:46,411 いついかなる時に 自分の存在意義を 賭すやもしれぬ装具であり 56 00:04:46,953 --> 00:04:51,207 日ごろから備えておかねば 安堵(あんど)できないからです 57 00:04:52,625 --> 00:04:56,546 なるほど 前線帰りは違うな 58 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 (ターニャ) これは尊厳の問題であり― 59 00:05:03,511 --> 00:05:06,931 敵の存在を再確認する必要行為だ 60 00:05:07,223 --> 00:05:11,936 あの存在X(エックス)を撃ち殺す好機が いつ訪れるかもしれん 61 00:05:12,687 --> 00:05:15,356 好機への備えは 怠るべきではないし― 62 00:05:15,606 --> 00:05:17,483 怠ることなど不可能! 63 00:05:25,908 --> 00:05:30,246 (ターニャ)ふんっ ぬぬぬ… 64 00:05:30,371 --> 00:05:33,333 うう… ぬぬ… 65 00:05:33,458 --> 00:05:35,168 はっ! 66 00:05:35,293 --> 00:05:37,503 うっ… 67 00:05:39,881 --> 00:05:40,882 あ… 68 00:05:43,426 --> 00:05:47,263 (ゼートゥーア) 「カンネーにおける ハンニバルの決断」か 69 00:05:47,680 --> 00:05:50,183 勉強熱心なことだなあ 70 00:05:50,558 --> 00:05:51,434 はあ? 71 00:05:52,518 --> 00:05:56,147 はっ! し… 失礼しました 准将閣下 72 00:05:56,272 --> 00:05:58,566 自分は ターニャ・デグレチャフ学生 73 00:05:58,691 --> 00:06:01,736 帝国軍にて 魔導中尉を拝命しております 74 00:06:02,361 --> 00:06:05,865 参謀本部 戦務参謀次長の ゼートゥーアだ 75 00:06:06,240 --> 00:06:09,202 (ターニャ) 戦務参謀といえば 後方のトップ! 76 00:06:09,327 --> 00:06:12,246 企業なら 経営戦略の中枢! 77 00:06:12,705 --> 00:06:14,999 お目にかかり 光栄であります! 78 00:06:15,708 --> 00:06:18,669 (ゼートゥーア)貴官のことは 少しばかり耳にしている 79 00:06:18,795 --> 00:06:20,880 随分な活躍のようだ 80 00:06:21,005 --> 00:06:23,758 (ターニャ)はっ 過分な評価を いただいております 81 00:06:25,426 --> 00:06:28,763 何か急ぎの用事がなければ 少しいいかね? 82 00:06:29,138 --> 00:06:31,057 はっ 喜んで! 83 00:06:34,977 --> 00:06:38,272 (ターニャ) まさに千載一遇の好機! 84 00:06:38,397 --> 00:06:41,609 図書館通いの かいがあったな 85 00:06:43,653 --> 00:06:45,571 (男性)さあ 飲もうぜ! (男性)かんぱ~い! 86 00:06:45,696 --> 00:06:47,824 (男性)何度目だよ? (男性たち)ハハハハ… 87 00:06:49,033 --> 00:06:52,537 (ゼートゥーア)掛けたまえ (ターニャ)はっ 失礼します 88 00:06:53,788 --> 00:06:57,416 (ゼートゥーア)実は 貴官に 聞いてみたいことがあってな 89 00:06:57,792 --> 00:06:58,918 (ターニャ)ん? 90 00:07:00,002 --> 00:07:02,255 (ゼートゥーア) この戦争を どう見る? 91 00:07:02,588 --> 00:07:07,051 (ターニャ)帝国軍人は正確さに 偏執的なまでに こだわる 92 00:07:07,176 --> 00:07:10,888 お言葉ですが 閣下のお言葉は 含意が広すぎます 93 00:07:11,472 --> 00:07:13,641 (ゼートゥーア) ハッ では言いかえよう 94 00:07:14,350 --> 00:07:17,854 貴官は この戦争の形態を どう予想する? 95 00:07:18,146 --> 00:07:22,150 (ターニャ)せん越ながら 自分は 言及すべき立場にないと思います 96 00:07:22,817 --> 00:07:24,861 (ゼートゥーア) 諮問しているわけではない 97 00:07:25,278 --> 00:07:28,114 主観でかまわん 自由に述べよ 98 00:07:28,614 --> 00:07:32,034 (ターニャ)これ以上の固辞は 失礼に当たるか… 99 00:07:32,160 --> 00:07:34,871 では お言葉に甘えて 失礼いたします 100 00:07:35,455 --> 00:07:40,084 この度の戦争は 大戦に 発展するものと確信いたします 101 00:07:40,793 --> 00:07:41,878 (ゼートゥーア)大戦? 102 00:07:42,295 --> 00:07:45,882 列強の大半を巻き込んだ 世界規模での総力戦 103 00:07:46,466 --> 00:07:48,384 世界大戦であります 104 00:07:49,177 --> 00:07:51,637 (ゼートゥーア) ふむ その根拠は? 105 00:07:51,888 --> 00:07:55,892 新興の列強たる帝国は 従来の列強と比較し 106 00:07:56,017 --> 00:07:57,894 軍事的優位を誇っております 107 00:07:58,853 --> 00:08:00,438 その軍事力は絶大 108 00:08:00,855 --> 00:08:03,900 1対1ならば 共和国にも勝利できるでしょう 109 00:08:04,901 --> 00:08:08,654 共和国に勝利し 平和を回復しえた場合― 110 00:08:08,779 --> 00:08:13,117 我が国は大陸における 絶対的優位を確立します 111 00:08:13,242 --> 00:08:14,994 しかし… です 112 00:08:15,119 --> 00:08:17,747 そのような状況を 他の列強― 113 00:08:17,872 --> 00:08:22,168 連合王国やルーシー連邦が 座視するとは考えられません 114 00:08:22,710 --> 00:08:25,296 彼らは選択を迫られているのです 115 00:08:25,421 --> 00:08:30,676 覇権国家の誕生を許容するか 拒絶するかの選択を… 116 00:08:31,511 --> 00:08:34,138 なるほど 見えてきた 117 00:08:34,430 --> 00:08:38,351 (ターニャ)共通認識を 確立しながらの知的な対話… 118 00:08:38,476 --> 00:08:40,728 実に すばらしい 119 00:08:41,312 --> 00:08:44,148 故に 他国の干渉は必然です 120 00:08:44,607 --> 00:08:46,817 共和国への借款から始まり― 121 00:08:46,943 --> 00:08:49,654 武器供与や義勇兵派兵も ありうるかと 122 00:08:49,946 --> 00:08:52,949 (ゼートゥーア)面白い意見だ どう対処する? 123 00:08:53,074 --> 00:08:55,159 早期の講和を模索しつつ 124 00:08:55,284 --> 00:08:58,412 不可能ならば 消耗の抑制を第一にします 125 00:08:58,996 --> 00:09:01,082 (ターニャ) これぞ有意義なプレゼン 126 00:09:01,207 --> 00:09:03,584 社会人の醍醐味(だいごみ)だな 127 00:09:03,709 --> 00:09:04,919 (ゼートゥーア)つまりは… (ターニャ)うん? 128 00:09:05,461 --> 00:09:07,547 勝利を目指さないと? 129 00:09:07,797 --> 00:09:10,967 (ターニャ)しまった! 大変マズい! 実にマズい! 130 00:09:11,092 --> 00:09:13,427 うかつな口を撃ち抜きたい! 131 00:09:13,886 --> 00:09:16,556 こ… 言葉の上では そのとおりですが 132 00:09:16,681 --> 00:09:19,475 消耗を抑えながら 敵の血を流させることで― 133 00:09:19,934 --> 00:09:22,728 いずれは帝国の勝利に至るかと 134 00:09:24,855 --> 00:09:26,482 具体案は あるのかね? 135 00:09:26,816 --> 00:09:29,443 (ターニャ) 臆病者は前線で酷使される 136 00:09:29,569 --> 00:09:31,988 ここは 少しでも勇ましいことを… 137 00:09:32,446 --> 00:09:34,198 歩兵による防御戦術と 138 00:09:34,323 --> 00:09:37,660 魔導師による攻勢戦術の 組み合わせを提案いたします 139 00:09:37,994 --> 00:09:41,664 魔導師は破壊力こそあれど 絶対数が少ない 140 00:09:41,914 --> 00:09:44,417 拠点制圧に不向きだ 141 00:09:44,542 --> 00:09:46,419 肯定します ですが― 142 00:09:46,752 --> 00:09:51,841 火力と俊敏性を誇る魔導師は 敵兵力を狩るのに理想的な兵科です 143 00:09:52,341 --> 00:09:55,344 (ターニャ)ここだ! ここで積極性を示すしかない! 144 00:09:55,761 --> 00:09:57,054 (ターニャ)いかなる国も― 145 00:09:57,179 --> 00:09:59,890 国力や人的資源が 払底してしまえば― 146 00:10:00,016 --> 00:10:01,726 戦争を続けられません 147 00:10:02,184 --> 00:10:06,647 自軍の損耗を抑制しつつ勝利する という点をもって言うならば― 148 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 消耗抑制ドクトリンでしょうか 149 00:10:09,191 --> 00:10:12,737 魔導師の最適な運用形態かと 愚考いたします 150 00:10:13,946 --> 00:10:15,698 ふむ 面白い 151 00:10:15,823 --> 00:10:19,118 (ターニャ)乗り切ったあ~! 自分でも驚くほどの弁舌! 152 00:10:19,577 --> 00:10:23,831 ハァ~ 戦後に備えて 法律関係の 資格を取るのも悪くないなあ… 153 00:10:23,956 --> 00:10:26,626 (ゼートゥーア) で 実施に際してだが― 154 00:10:27,293 --> 00:10:30,296 魔導部隊は どの程度の規模が必要だ? 155 00:10:30,671 --> 00:10:33,090 だ… 大隊が適切でしょう 156 00:10:33,215 --> 00:10:37,553 兵站(へいたん)への負荷が少なく かつ 戦力として最低限の単位です 157 00:10:37,970 --> 00:10:40,848 試験的に試すのならば最適かと 158 00:10:41,474 --> 00:10:43,809 なるほど 検討しよう 159 00:10:44,393 --> 00:10:46,979 正式な書面に まとめてくれたまえ 160 00:10:47,104 --> 00:10:49,023 (ターニャ) はっ 了解いたしました! 161 00:10:49,982 --> 00:10:51,651 失礼いたします 162 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 (ドアの開閉音) 163 00:11:09,543 --> 00:11:12,713 (レルゲン) なっ… せ… “世界大戦”? 164 00:11:12,838 --> 00:11:15,049 “国家を挙げての総力戦”!? 165 00:11:18,094 --> 00:11:20,054 (ルーデルドルフ) 著者などは機密だが― 166 00:11:20,721 --> 00:11:23,474 ゼートゥーアから渡された論文だ 167 00:11:24,266 --> 00:11:27,061 (ルーデルドルフ)各方面軍の 視察で忙しいだろうが― 168 00:11:27,353 --> 00:11:30,231 移動中にでも目を通しておけ 169 00:11:35,611 --> 00:11:36,695 (レルゲン)ハァ… 170 00:11:37,822 --> 00:11:41,617 (レルゲン)人命すら数字として 消費する狂気の戦争… 171 00:11:41,826 --> 00:11:45,079 それが国家の崩壊まで続くだと? 172 00:11:45,579 --> 00:11:49,083 しかし なぜだ なぜ否定できない? 173 00:11:49,208 --> 00:11:51,877 何なのだ この違和感は… 174 00:11:52,211 --> 00:11:53,379 それに― 175 00:11:53,504 --> 00:11:58,134 このロジックや論文全体から 受ける印象は どこかで… 176 00:12:07,768 --> 00:12:10,729 (ターニャ) 学内の成績と評価は上々 177 00:12:11,147 --> 00:12:13,607 参謀本部とのコネもあるし― 178 00:12:13,732 --> 00:12:17,736 卒業後の不安材料は 限りなくゼロに近いな 179 00:12:22,199 --> 00:12:24,243 (ターニャ)ウーガ大尉殿 (ウーガ)あ… 180 00:12:24,618 --> 00:12:26,912 珍しい所でお会いしました 181 00:12:28,247 --> 00:12:32,251 (ウーガ)ライフルに新聞 相変わらずだな 182 00:12:32,501 --> 00:12:34,670 まさに 軍人の鑑(かがみ)だ 183 00:12:34,795 --> 00:12:36,755 (ターニャ) そういう大尉殿こそ― 184 00:12:36,881 --> 00:12:41,302 軍大学の誉れである “12騎士”のランクは確実だと 185 00:12:43,637 --> 00:12:46,140 大尉殿 何か? 186 00:12:48,726 --> 00:12:51,645 デグレチャフ中尉 失礼なことを聞くが 187 00:12:51,770 --> 00:12:53,814 なぜ 君は軍に志願した? 188 00:12:54,482 --> 00:12:55,316 は? 189 00:12:55,608 --> 00:12:59,528 君ほどの才幹があれば 道は いくつもあるだろう 190 00:12:59,653 --> 00:13:01,405 なぜ わざわざ… 191 00:13:03,824 --> 00:13:06,827 私の父は 軍人でした 192 00:13:07,369 --> 00:13:09,830 “でした”ということは… 193 00:13:10,331 --> 00:13:14,001 (ターニャ)母にも捨てられ 孤児となった私には― 194 00:13:14,126 --> 00:13:16,837 軍隊以外の道など ありませんでした 195 00:13:17,379 --> 00:13:20,174 しかし なんと言っていいか 分からないが― 196 00:13:20,549 --> 00:13:24,762 君は まだ子供だ 軍人は辞めるべきだ 197 00:13:24,887 --> 00:13:28,390 大尉殿は小官の資質を 疑われるのですか? 198 00:13:28,682 --> 00:13:31,894 それは違う! 違うが… 199 00:13:33,062 --> 00:13:36,398 子供が生まれた 女の子だ 200 00:13:36,732 --> 00:13:39,568 それは… おめでとうございます 201 00:13:39,860 --> 00:13:42,738 (ウーガ) 中尉を見ていると ふと思うのだ 202 00:13:42,863 --> 00:13:47,326 自分の娘も戦争に行くことに なるのだろうか… とな 203 00:13:47,826 --> 00:13:52,581 かわいい盛りの子供を 戦場に送るなど どうかしている 204 00:13:52,831 --> 00:13:54,708 そうは思わないか? 205 00:13:55,334 --> 00:13:58,587 大尉殿 あなたは優しい方だ 206 00:13:58,963 --> 00:14:01,799 理性的で 何より良識がある 207 00:14:01,924 --> 00:14:03,092 そんな… 208 00:14:03,384 --> 00:14:06,595 でも だからこそ 狂気の幕が開ける前に 209 00:14:06,720 --> 00:14:08,305 後方に下がるべきです 210 00:14:08,430 --> 00:14:11,600 それは 許されない行為だ 211 00:14:11,850 --> 00:14:15,813 大尉殿 生きることも戦いなのです 212 00:14:16,146 --> 00:14:19,233 娘さんを戦場へ送らないためにも 213 00:14:20,234 --> 00:14:21,652 (ウーガ)う… 214 00:14:22,820 --> 00:14:25,739 (ターニャ) よろしければ 昼食にしませんか 215 00:14:25,865 --> 00:14:28,617 ここのブルストは なかなかですよ 216 00:14:29,076 --> 00:14:30,077 (ウーガ)ん… 217 00:14:33,080 --> 00:14:35,833 いや すまないが これで失礼する 218 00:14:36,542 --> 00:14:39,003 家人が待っているものでね 219 00:14:41,881 --> 00:14:45,467 (ターニャ)これでウーガ大尉は 出世コースから脱落 220 00:14:45,593 --> 00:14:50,139 なおかつ 戦場を知る良識人を 味方につけたわけだ 221 00:14:52,182 --> 00:14:56,353 “精神的に無防備になった相手を 説得すべき” 222 00:14:56,478 --> 00:15:01,066 そう主張したファシストは 悪魔的天才だな フフッ 223 00:15:06,155 --> 00:15:08,073 {\an8}(座長) 現在 ライン戦線は― 224 00:15:08,198 --> 00:15:10,326 {\an8}中央本隊の 再配置により― 225 00:15:10,451 --> 00:15:12,786 {\an8}小康状態を 保っている… と 226 00:15:13,329 --> 00:15:18,334 ですが 西方方面軍が 崩壊寸前になったのも事実 227 00:15:18,459 --> 00:15:21,545 防衛戦力の増強と再編が 急務でしょう 228 00:15:22,129 --> 00:15:26,842 (参謀長)とは言え 現状での 大規模な軍管区再編は困難だ 229 00:15:27,092 --> 00:15:32,848 それは重々 承知しております そこで 他の案を提言したいと 230 00:15:33,223 --> 00:15:34,850 何か妙案が? 231 00:15:35,434 --> 00:15:37,811 新たな即応軍の創設です 232 00:15:37,937 --> 00:15:38,437 {\an8}(参謀たちのざわめき) 233 00:15:38,437 --> 00:15:40,856 {\an8}(参謀たちのざわめき) 234 00:15:38,437 --> 00:15:40,856 (参謀)それでは遊兵を つくってしまうのではないか 235 00:15:41,273 --> 00:15:46,612 作戦局としても 機動性を持った 任意に使える戦力が必要です 236 00:15:46,904 --> 00:15:50,658 数日前 貴官が 中心となって提出した 237 00:15:50,783 --> 00:15:53,118 “即応魔導大隊構想”か 238 00:15:53,452 --> 00:15:57,373 はい 大隊規模なら 引き抜きに差し障りはなく 239 00:15:57,498 --> 00:15:58,874 展開力も高いと 240 00:15:59,375 --> 00:16:01,794 (参謀長) 構想自体は理解できるが… 241 00:16:01,919 --> 00:16:04,880 (ゼートゥーア)既に優秀な人材も 確保しております 242 00:16:05,339 --> 00:16:08,258 戦功はもとより 提出させた論文が― 243 00:16:08,384 --> 00:16:12,388 卓越した視野と判断力を 物語っておりました 244 00:16:15,474 --> 00:16:17,810 (レルゲン) それは決定事項なのか? 245 00:16:18,102 --> 00:16:20,062 (連絡係)はっ 昨今の情勢です 246 00:16:20,437 --> 00:16:23,857 有能な軍人を 遊ばせる余裕などないと 247 00:16:24,108 --> 00:16:27,695 小官が両閣下へ提出した 士官学校時代の報告は 248 00:16:27,820 --> 00:16:29,154 確認いただいたのか? 249 00:16:29,571 --> 00:16:33,659 はい ですが 軍大学で成長したと 判断されたようです 250 00:16:34,118 --> 00:16:35,953 (レルゲン)成長? 251 00:16:36,078 --> 00:16:39,540 人間の本性は そう簡単に変わるものではない 252 00:16:39,665 --> 00:16:40,416 あ… 253 00:16:45,212 --> 00:16:48,841 これを読めとは そういうわけか! 254 00:16:53,303 --> 00:16:56,223 {\an8}(ターニャ)改めて 本日はご招待いただき― 255 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 {\an8}誠に ありがとうございます 256 00:17:00,144 --> 00:17:03,605 (コードル)その年で 12騎士の ランクに選抜されるとは― 257 00:17:03,731 --> 00:17:06,859 まったく驚きですな ゼートゥーア閣下 258 00:17:06,984 --> 00:17:09,028 ああ 見事なものだ 259 00:17:09,236 --> 00:17:11,530 (ターニャ) 過分なお言葉 恐れ入ります 260 00:17:11,947 --> 00:17:14,825 (コードル) 育ち盛りだろう 遠慮は無用だ 261 00:17:14,950 --> 00:17:17,286 (ターニャ) はい 満喫させていただきます 262 00:17:18,704 --> 00:17:21,040 (コードル) どうだね? 参謀本部の名物は 263 00:17:21,832 --> 00:17:25,294 (ターニャ)前線では あまり 口にできない蒸し料理だが― 264 00:17:25,669 --> 00:17:30,049 正直 海軍のガンルームで とる食事のほうがマシだろうな 265 00:17:30,466 --> 00:17:33,093 (ターニャ) は… 素直に申し上げるならば― 266 00:17:33,218 --> 00:17:35,429 前線を思い出す見事なものだと 267 00:17:35,554 --> 00:17:38,015 ほーう すばらしい回答だ 268 00:17:38,140 --> 00:17:42,061 いっそ“常在戦場の食堂”とでも 名付けてみようか 269 00:17:42,519 --> 00:17:45,064 (コードル)ハハハハ… (ターニャ)フフッ 270 00:17:46,190 --> 00:17:48,817 (コードル) さて そろそろ本題に入ろう 271 00:17:49,693 --> 00:17:51,153 分かっているとは思うが― 272 00:17:51,278 --> 00:17:54,656 来てもらったのは 貴官の卒業後の配属についてだ 273 00:18:04,124 --> 00:18:07,294 (ターニャ) どれも本国の安全な部隊勤務 274 00:18:07,419 --> 00:18:12,049 2年ほど経験を積めば 参謀将校本流への仲間入りか 275 00:18:12,591 --> 00:18:17,429 (コードル)貴官の武功を考慮し 人事局は選択に口を挟まない 276 00:18:17,554 --> 00:18:19,098 好きに選ぶとよい 277 00:18:19,223 --> 00:18:22,559 より取り見取りですね 迷ってしまいます 278 00:18:27,189 --> 00:18:28,440 これは? 279 00:18:28,565 --> 00:18:31,985 実は 参謀本部からも1通ある 280 00:18:32,486 --> 00:18:36,865 さて 小官はこれにて 幸運を祈るよ デグレチャフ君 281 00:18:36,990 --> 00:18:38,909 (ターニャ)あっ はい 大佐殿 282 00:18:39,034 --> 00:18:41,537 大佐 ご苦労であった 283 00:18:45,958 --> 00:18:47,292 (扉の閉まる音) 284 00:18:51,421 --> 00:18:53,507 (ターニャ)人事の書類は建前 285 00:18:53,799 --> 00:18:56,593 初めから選択肢などなかった 286 00:18:58,053 --> 00:19:02,266 (ゼートゥーア)貴官のことだ 実務的な話のほうが よかろう 287 00:19:02,850 --> 00:19:05,018 デグレチャフ中尉 貴官には 288 00:19:05,144 --> 00:19:08,730 新設の即応魔導大隊を 任せるつもりだ 289 00:19:08,856 --> 00:19:09,898 だっ… 290 00:19:10,774 --> 00:19:13,110 大隊… で ありますか? 291 00:19:13,819 --> 00:19:15,863 だ… 大隊が適切でしょう 292 00:19:17,322 --> 00:19:20,617 (ターニャ)あ… あの時か! 293 00:19:20,868 --> 00:19:24,872 即応大隊を率いるなど 前線以上のリスク! 294 00:19:25,164 --> 00:19:29,293 大隊は即応の観点から 参謀本部直轄 295 00:19:29,418 --> 00:19:31,837 基本的に 貴官の上官はいない 296 00:19:31,962 --> 00:19:34,798 し… しかし 小官は中尉です 297 00:19:34,923 --> 00:19:37,009 大隊を率いるのには 適切ではないと… 298 00:19:37,134 --> 00:19:40,971 (ゼートゥーア)心配は要らん すぐに編成官の辞令を入れる 299 00:19:41,763 --> 00:19:43,140 編成官? 300 00:19:43,432 --> 00:19:48,145 (ゼートゥーア) もはや形骸化して久しい職務だが 制度上は利用できる 301 00:19:48,770 --> 00:19:52,191 卒業と同時に 編成官として大尉へ昇進 302 00:19:52,316 --> 00:19:56,653 その後 大隊編成の功で 無理やり少佐にねじ込む段取りだ 303 00:19:57,070 --> 00:19:59,865 全て手はずは整えた 304 00:20:07,206 --> 00:20:09,583 まさに 我が世の春ですね 305 00:20:09,875 --> 00:20:12,586 (ターニャ)どうして… どうして こうなった!? 306 00:20:13,170 --> 00:20:15,547 それで 編成の期限は? 307 00:20:15,672 --> 00:20:17,507 (ゼートゥーア) 早いに越したことはない 308 00:20:17,633 --> 00:20:20,719 48名以下なら 好きに編成したまえ 309 00:20:20,969 --> 00:20:24,640 了解しました では 小官は これで… 310 00:20:24,932 --> 00:20:25,974 (ゼートゥーア)中尉… 311 00:20:26,266 --> 00:20:29,186 貴官は 人を選びすぎるとも聞く 312 00:20:29,311 --> 00:20:33,357 能力を疑うわけではないが あまりよい風評ではない 313 00:20:33,482 --> 00:20:34,858 留意しておけ 314 00:20:35,317 --> 00:20:37,361 ご高配 感謝いたします 315 00:20:38,070 --> 00:20:39,238 武運を祈る! 316 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 (扉の閉まる音) 317 00:20:48,038 --> 00:20:50,999 (ゼートゥーア) 子供を戦争に送る… か 318 00:20:54,419 --> 00:20:59,132 (ターニャ) クソッ! こうなったら 少しでも選抜に時間をかけ― 319 00:20:59,258 --> 00:21:02,469 出動の機会を 引き延ばすほかあるまい 320 00:21:05,055 --> 00:21:07,182 {\an8}(ターニャ) 何だ これは… 321 00:21:07,307 --> 00:21:09,726 募集して まだ1週間だぞ 322 00:21:10,143 --> 00:21:15,315 魔導師はエリートだろ? 普通なら好待遇を望むはず 323 00:21:15,440 --> 00:21:19,361 {\an8}なのに どう見ても ブラックな求人広告… 324 00:21:19,486 --> 00:21:23,031 {\an8}こんな地獄の片道ツアーに なぜ応募する? 325 00:21:23,156 --> 00:21:26,201 だいたい 1人で決裁できる量ではないぞ 326 00:21:26,451 --> 00:21:29,496 無理だ ぜ~ったいに無理だ 327 00:21:29,746 --> 00:21:33,125 よし 人手不足を理由に 時間稼ぎを… 328 00:21:33,125 --> 00:21:34,084 よし 人手不足を理由に 時間稼ぎを… 329 00:21:33,125 --> 00:21:34,084 {\an8}(ノック) 330 00:21:34,584 --> 00:21:35,877 (女性)失礼します! 331 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 {\an8}(足音) 332 00:21:37,921 --> 00:21:39,464 {\an8}(足音) 333 00:21:37,921 --> 00:21:39,464 ん? ああっ 334 00:21:39,881 --> 00:21:41,967 貴官が なぜここに!? 335 00:21:42,926 --> 00:21:44,219 (ヴィーシャ)お久しぶりです 336 00:21:44,344 --> 00:21:46,263 デグレチャフ大尉殿 337 00:21:47,306 --> 00:21:48,307 フフッ 338 00:21:49,558 --> 00:21:55,564 ♪~ 339 00:23:11,640 --> 00:23:17,562 ~♪ 340 00:23:19,773 --> 00:23:25,779 (ゼートゥーアの鼻歌) 341 00:23:35,872 --> 00:23:39,709 {\an8}(ゼートゥーア) これは… いい品だな