1 00:00:20,146 --> 00:00:22,815 (ターニャ) 第二〇三航空魔導大隊の― 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,109 ターニャ・フォン・ デグレチャフ少佐であります 3 00:00:26,152 --> 00:00:28,362 (ターニャ) ゼートゥーア閣下に お取り次ぎを 4 00:00:28,654 --> 00:00:30,197 (将校)ああ 少佐殿 5 00:00:30,322 --> 00:00:34,035 申し訳ありませんが 閣下は現在 外出中です 6 00:00:34,160 --> 00:00:36,120 では ルーデルドルフ閣下を 7 00:00:37,830 --> 00:00:39,081 (将校)失礼しました 8 00:00:39,206 --> 00:00:44,003 その… 参謀連は皆様 そろって外出中でして 9 00:00:44,754 --> 00:00:46,630 何か重大な会議でも? 10 00:00:46,922 --> 00:00:49,383 恐らく ビアホールかと 思いますが 11 00:00:50,342 --> 00:00:51,635 ビアホール? 12 00:00:51,886 --> 00:00:55,139 皆様 〝勝利の美酒を〞と 叫ばれていましたので 13 00:00:55,723 --> 00:00:58,142 できれば 自分も まざりたいところですが 14 00:00:58,642 --> 00:01:00,895 こればかりは… フッ (将校たち)あ… 15 00:01:08,861 --> 00:01:10,029 (レルゲン) 何かあったのか? 16 00:01:10,154 --> 00:01:10,905 (将校)はっ! 17 00:01:11,030 --> 00:01:12,531 (レルゲン) デグレチャフ少佐だ 18 00:01:12,865 --> 00:01:14,784 いえ 特には… 19 00:01:14,909 --> 00:01:15,743 ゼートゥーア閣下に 20 00:01:15,868 --> 00:01:17,620 お会いしたいとの ことでしたので― 21 00:01:18,037 --> 00:01:20,748 ビアホールだと お伝えしましたが 22 00:01:26,796 --> 00:01:28,380 (レルゲン) デグレチャフ少佐 23 00:01:51,070 --> 00:01:52,988 確か ミルクと砂糖は… 24 00:01:53,531 --> 00:01:55,741 はい 必要ありません 25 00:02:03,582 --> 00:02:05,584 (レルゲン)やはり違うかね? 26 00:02:06,961 --> 00:02:09,588 戦勝記念のドルマイヤーだ 27 00:02:09,713 --> 00:02:12,133 帝室の御用達だぞ 28 00:02:14,969 --> 00:02:17,638 ゼートゥーア閣下を 訪問されたようだが― 29 00:02:18,639 --> 00:02:22,143 今回の勝利に 貴官の功績は計り知れない 30 00:02:22,768 --> 00:02:27,565 何か進言があるのなら 忌憚(きたん)のない意見を聞かせてほしい 31 00:02:27,940 --> 00:02:30,901 忌憚のない意見… ですか 32 00:02:31,569 --> 00:02:32,403 何か? 33 00:02:32,653 --> 00:02:37,575 確かに我が軍は 実に見事な勝利を収めました 34 00:02:37,867 --> 00:02:43,414 今や世界の誰もが 我が国の雄姿に 瞠目(どうもく)するしかないでしょう 35 00:02:43,747 --> 00:02:46,083 帝国の勝利と栄光も 36 00:02:46,208 --> 00:02:49,670 この瞬間だけは 本物なのかもしれません 37 00:02:50,754 --> 00:02:52,631 この瞬間? 38 00:02:54,341 --> 00:02:58,721 (ターニャ)勝利… それは 何とも魅惑的であります 39 00:02:58,846 --> 00:03:02,850 誰もが その美酒を口にしたいと 思うのは当然です 40 00:03:02,975 --> 00:03:05,936 しかし なぜ参謀本部は 41 00:03:06,061 --> 00:03:09,899 その勝利を 活用なさらないのでしょう? 42 00:03:14,153 --> 00:03:16,155 (ヴァイス) 少佐殿が参謀本部に? 43 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 (ヴィーシャ)あの様子だと 44 00:03:18,115 --> 00:03:20,618 もしかしたら どなり込んでるのかも… 45 00:03:20,743 --> 00:03:22,661 (ヴァイス) まあ 心配は要らんだろう 46 00:03:23,162 --> 00:03:24,663 (ヴィーシャ) でも いつもと明らかに… 47 00:03:24,788 --> 00:03:26,040 (グランツ)大丈夫ですよ 48 00:03:26,415 --> 00:03:30,294 (グランツ)少佐殿がルール違反を 犯すなんて考えられません 49 00:03:30,419 --> 00:03:33,255 (ノイマン)どうせ今頃は 晩さん室でワインでも― 50 00:03:33,380 --> 00:03:35,341 …って それは無理かあ 51 00:03:35,466 --> 00:03:37,593 (ケーニッヒ) 誰か塗り薬 持ってないか? 52 00:03:37,718 --> 00:03:39,595 (ケーニッヒ)日焼けしすぎた (グランツ)ああ 確か― 53 00:03:39,720 --> 00:03:42,348 タイヤネン准尉の持ち物に ありましたよ 54 00:03:43,432 --> 00:03:44,391 (ヴィーシャ)ハァ… 55 00:03:53,651 --> 00:03:54,652 ん… 56 00:03:58,530 --> 00:04:00,449 勝利を活用しない? 57 00:04:00,574 --> 00:04:06,163 失礼ながら 我らが参謀本部は 勝利のしかたを知っていても 58 00:04:06,288 --> 00:04:10,000 勝利の使い方は ご存じないように思われましたので 59 00:04:10,751 --> 00:04:12,253 どういう意味だね? 60 00:04:12,670 --> 00:04:15,130 参謀本部の皆様は今 61 00:04:15,256 --> 00:04:19,093 勝利の美酒に酔いしれて おられるそうですね 62 00:04:20,094 --> 00:04:24,807 もちろん 前戦で義務を 十全に果たした将兵たちには― 63 00:04:24,932 --> 00:04:28,269 ひとときの享楽を 謳歌(おうか)する権利もありましょう 64 00:04:31,105 --> 00:04:35,567 しかし 戦争指導に当たるべき 上級将校までもが― 65 00:04:35,693 --> 00:04:38,779 無邪気に勝利に 沸き返っているのであれば― 66 00:04:39,029 --> 00:04:41,031 それは怠惰であり失策 67 00:04:41,573 --> 00:04:44,785 犯罪的な無為無策と 言うほかありません 68 00:04:45,619 --> 00:04:50,791 少佐 そのぐらいにしておけ さすがに言葉が過ぎる 69 00:04:51,166 --> 00:04:53,502 忌憚のない意見をと おっしゃられたのは 70 00:04:53,627 --> 00:04:55,296 中佐殿でありますが? 71 00:04:55,587 --> 00:04:58,549 いくら軍神マルスに 愛されているとはいえ― 72 00:04:58,757 --> 00:05:00,926 さすがに ごう慢だろう 73 00:05:01,176 --> 00:05:05,055 お言葉ですが 神に愛されているなどとは微塵(みじん)も… 74 00:05:12,604 --> 00:05:16,191 (レルゲン)貴官は卓越した 先見性と判断力を有した― 75 00:05:16,317 --> 00:05:18,569 類いまれなる将校だが 76 00:05:19,403 --> 00:05:22,948 やはり人間の本性は 変わらないというわけか 77 00:05:35,002 --> 00:05:41,091 貴官の抗命未遂について 西方方面軍より抗議があったそうだ 78 00:05:41,216 --> 00:05:46,346 小官は与えられた権限内での 行動をとろうとしたまでです 79 00:05:46,472 --> 00:05:50,726 (レルゲン)規律違反を犯すような 軍人でないことは分かっている 80 00:05:50,851 --> 00:05:55,564 とは言え 参謀本部より 貴官に与えられた権限は 81 00:05:55,689 --> 00:05:58,650 現場での摩擦を 生むためのものではない 82 00:05:59,193 --> 00:06:01,403 武勲を誇るのは結構だが― 83 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 1人で打ち立てたと 思ってもらっては困る 84 00:06:05,115 --> 00:06:08,243 共和国は首都を制圧されたのだ 85 00:06:08,577 --> 00:06:12,623 これ以上の交戦は無意味 有害ですらある 86 00:06:16,418 --> 00:06:20,380 この先も戦争を続けようとする 理由が どこにある? 87 00:06:20,672 --> 00:06:25,094 近代国家において 軍とは国家の暴力装置だ 88 00:06:25,219 --> 00:06:28,639 国家自体を犠牲にしてまで 戦い続けるなど― 89 00:06:28,764 --> 00:06:30,891 狂気の沙汰としか言えまい 90 00:06:31,642 --> 00:06:33,644 いかにも そのとおりです 91 00:06:34,144 --> 00:06:39,566 であれば 何故 貴官は 戦争が続くとの主張を? 92 00:06:41,068 --> 00:06:43,737 せん越ながら申し上げますに― 93 00:06:44,113 --> 00:06:46,865 ゼートゥーア閣下や ルーデルドルフ閣下は― 94 00:06:46,990 --> 00:06:51,495 政治と軍事に優れた 合理的なプラグマティスト 95 00:06:51,745 --> 00:06:53,497 偉大なる軍人です 96 00:06:54,164 --> 00:06:57,376 この点 中佐殿も同類であられる 97 00:06:58,127 --> 00:07:00,754 論理と知識の牙城― 98 00:07:01,046 --> 00:07:04,633 それが我が帝国の 参謀本部であります 99 00:07:06,218 --> 00:07:10,013 そのために誰もが 合理的な考えの下― 100 00:07:10,139 --> 00:07:12,850 戦争の終結を信じておられる 101 00:07:12,975 --> 00:07:18,397 しかし… それは不完全な合理性と 言わざるをえません 102 00:07:19,606 --> 00:07:22,943 不完全な… 合理性? 103 00:07:23,360 --> 00:07:28,365 (ターニャ)参謀本部の皆様は あまりに合理的すぎるのです 104 00:07:28,740 --> 00:07:32,494 故に 完全に 見落としておられるのです 105 00:07:32,786 --> 00:07:37,499 人間という存在が 合理性だけでは動かない― 106 00:07:37,749 --> 00:07:41,211 愚かな生き物であるということを 107 00:07:41,920 --> 00:07:45,257 貴官は 我々人類が― 108 00:07:45,591 --> 00:07:49,261 いまだ理性を欠いた獣だとでも 言いたいのかね 109 00:07:49,553 --> 00:07:52,389 (ターニャ)語弊を恐れずに 申し上げるならば― 110 00:07:52,514 --> 00:07:55,017 まったくもって そのとおりかと 111 00:07:55,517 --> 00:07:57,895 (レルゲン) 何を根拠に そう言い切れる! 112 00:07:58,770 --> 00:08:00,856 (ターニャ)歴史であります 113 00:08:01,315 --> 00:08:05,110 と言っても 私自身の歴史 114 00:08:05,235 --> 00:08:08,030 個人的な経験ではありますが 115 00:08:09,865 --> 00:08:11,825 聞かせてもらおう 116 00:08:13,785 --> 00:08:15,746 (ターニャ)私は見てきました 117 00:08:15,871 --> 00:08:19,541 憎しみにとらわれた 燃えるような人々の目を 118 00:08:20,584 --> 00:08:25,672 優秀な部下が怒りに身を任せ 冷静さを失った瞬間を 119 00:08:27,007 --> 00:08:29,301 憎悪のみに突き動かされる― 120 00:08:31,011 --> 00:08:33,263 復讐(ふくしゅう)の連鎖を 121 00:08:33,597 --> 00:08:36,433 そして小官は気づいたのです 122 00:08:36,558 --> 00:08:38,894 いや… 気づいたと言うより― 123 00:08:39,019 --> 00:08:41,396 思い出したと 言うべきかもしれません 124 00:08:42,856 --> 00:08:47,402 私は以前 合理主義に対する 狂気的な反発をー 125 00:08:47,528 --> 00:08:50,072 身をもって経験しました 126 00:08:51,156 --> 00:08:53,575 いかに近代化が進もうとも― 127 00:08:53,867 --> 00:08:57,037 いかに社会規範が 浸透しようとも― 128 00:08:57,162 --> 00:08:59,957 人間は時として合理性よりも― 129 00:09:00,207 --> 00:09:05,337 感情を優先する 愚かな存在であるということを 130 00:09:14,012 --> 00:09:16,348 憎悪にとらわれた人間は 131 00:09:16,473 --> 00:09:22,813 打算も 合理性も 損得さえ抜きに どこまでも抗い続けます 132 00:09:25,107 --> 00:09:29,444 だからこそ 小官は申し上げずには いられないのです 133 00:09:33,657 --> 00:09:38,704 我々は かりそめの勝利になぞ 酔いしれるべきではない 134 00:09:39,121 --> 00:09:43,959 憎悪の火は全て 消し去らねばならないと 135 00:09:46,795 --> 00:09:47,963 (ノック) 136 00:09:49,214 --> 00:09:50,716 (将校)し… 失礼します 137 00:09:51,008 --> 00:09:53,927 (将校)まだ 調査中の 情報ではありますが― 138 00:09:54,052 --> 00:09:57,806 南方大陸で 共和国軍残党に動きが… 139 00:10:10,027 --> 00:10:11,653 (ド・ルーゴ) 私は自由を愛する― 140 00:10:11,778 --> 00:10:14,031 共和国市民として― 141 00:10:14,448 --> 00:10:18,785 誇りある共和国市民として誓う! 142 00:10:19,328 --> 00:10:24,625 (ド・ルーゴ)勝利の日まで 決して 武器は下ろさぬと! 143 00:10:25,083 --> 00:10:30,631 我が戦友諸君も その力を 貸してくれようとしている! 144 00:10:31,006 --> 00:10:35,594 我々に 世界の命運が 懸かっているのだ! 145 00:10:37,179 --> 00:10:40,015 よって 私は今 146 00:10:41,266 --> 00:10:46,855 祖国を代表する 自由共和国の一員として 147 00:10:47,356 --> 00:10:50,067 帝国への徹底抗戦を― 148 00:10:50,651 --> 00:10:53,695 ここに 宣言する! 149 00:10:53,820 --> 00:10:59,826 (共和国兵士たちの歓声) 150 00:11:05,123 --> 00:11:07,751 (男性)共和国は 落ちたんじゃなかったのか? 151 00:11:07,876 --> 00:11:10,587 (男性)クソッ 軍のヤツらは何やってんだ! 152 00:11:11,046 --> 00:11:13,882 (女性) ヨハン もうずっと連絡がないの 153 00:11:14,007 --> 00:11:16,426 (女性) まだ 戦争は続くのかしら… 154 00:11:17,719 --> 00:11:21,390 (ラジオ音声)帝国陸軍発表 午後3時の戦局情報です 155 00:11:21,932 --> 00:11:23,016 (男性) 早く南方大陸攻めろよ 156 00:11:23,016 --> 00:11:24,684 (男性) 早く南方大陸攻めろよ 157 00:11:23,016 --> 00:11:24,684 (ラジオ音声)ド・ルーゴ将軍率いる 共和国軍の残党は― 158 00:11:24,684 --> 00:11:24,810 (ラジオ音声)ド・ルーゴ将軍率いる 共和国軍の残党は― 159 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 (ラジオ音声)ド・ルーゴ将軍率いる 共和国軍の残党は― 160 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 (男性)これほど 長期化していいのか? 161 00:11:26,395 --> 00:11:26,520 (男性)これほど 長期化していいのか? 162 00:11:26,520 --> 00:11:27,145 (男性)これほど 長期化していいのか? 163 00:11:26,520 --> 00:11:27,145 逃亡先の南方大陸にて 自由共和国を称し― 164 00:11:27,145 --> 00:11:30,732 逃亡先の南方大陸にて 自由共和国を称し― 165 00:11:30,857 --> 00:11:34,903 我が帝国軍に対する 徹底抗戦を宣言しました 166 00:11:42,619 --> 00:11:43,620 (グランツ)フゥ… 167 00:11:43,912 --> 00:11:47,833 一体 いつまで こんなことが続くんでしょうか 168 00:11:47,958 --> 00:11:51,378 次のクリスマスまでには 戦争も終わる 169 00:11:51,503 --> 00:11:53,296 そう聞いていたのにな 170 00:11:53,547 --> 00:11:56,758 結局 休みもほとんどなし 171 00:11:56,883 --> 00:11:59,594 また いつもの最前線で 172 00:11:59,719 --> 00:12:02,806 泥だらけになって 冷めたごはんかあ… 173 00:12:03,098 --> 00:12:04,975 (ヴィーシャたち)ハァ… 174 00:12:05,934 --> 00:12:07,811 (ヴァイス)“至難の戦場” 175 00:12:08,270 --> 00:12:11,815 “わずかな報酬 剣林弾雨(けんりんだんう)の日々” 176 00:12:11,940 --> 00:12:13,608 “絶えざる危険” 177 00:12:14,317 --> 00:12:18,155 “生還の暁には 名誉と称賛を得る” 178 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 大隊の募集要項ですか? 179 00:12:21,825 --> 00:12:26,621 ああ 最後の文句以外は 真実だったな 180 00:12:39,509 --> 00:12:41,470 (ルーデルドルフ)浮かない顔だな 181 00:12:41,595 --> 00:12:45,140 まだ久しぶりの酒が 抜けてないのか? 182 00:12:49,561 --> 00:12:54,983 自由共和国軍とやらは 着々と戦力を拡大中だそうだ 183 00:12:55,317 --> 00:13:00,822 協商連合の生き残りや 連合王国も合流し始めたらしい 184 00:13:01,323 --> 00:13:07,579 本土で進んでいた講和の件が 白紙撤回されるのも当然だな 185 00:13:08,872 --> 00:13:09,706 ぐ… 186 00:13:17,881 --> 00:13:19,466 (ゼートゥーア)結局のところ― 187 00:13:19,591 --> 00:13:23,053 敵を倒しきれなかったことが 問題であろう 188 00:13:23,678 --> 00:13:28,308 こうなった以上 南方に派兵するしかあるまい 189 00:13:28,725 --> 00:13:31,269 (ゼートゥーア) 我々は陸軍国家だ 190 00:13:31,394 --> 00:13:36,066 海を渡った外征は戦力基盤に 相当な負荷を及ぼす 191 00:13:36,191 --> 00:13:39,236 規模は最小限に とどめねばならんぞ 192 00:13:39,861 --> 00:13:44,950 少数精鋭か では 例の大隊に出てもらおう 193 00:13:45,200 --> 00:13:47,494 (ゼートゥーア)ああ そうだな… 194 00:13:48,203 --> 00:13:50,539 (ルーデルドルフ)ん? 何だ? 195 00:13:51,039 --> 00:13:54,084 (ゼートゥーア) いや… 何もないはずだ 196 00:13:54,376 --> 00:13:57,837 我々の仲だ 何が言いたい 197 00:13:58,964 --> 00:14:03,343 (ゼートゥーア)我々は 何かを 間違っていないだろうか 198 00:14:03,593 --> 00:14:04,719 (ルーデルドルフ)ん? 199 00:14:04,844 --> 00:14:06,930 (ゼートゥーア)南方作戦とて― 200 00:14:07,055 --> 00:14:11,101 これ以上の参戦国が増えないことを 前提にした計画だ 201 00:14:11,393 --> 00:14:16,940 もし仮に 更なる国が 戦争に参加するとなると… 202 00:14:36,710 --> 00:14:37,878 うっ… 203 00:15:14,372 --> 00:15:17,375 (ターニャ)戦火の絶えない 呪われた世界で― 204 00:15:17,500 --> 00:15:20,545 その国は“帝国”と呼ばれていた 205 00:15:22,547 --> 00:15:25,175 帝国は絶大な軍事力― 206 00:15:25,300 --> 00:15:28,803 卓越した戦術と 優れた機動力により― 207 00:15:28,929 --> 00:15:34,225 ダキア公国 協商連合 共和国を圧倒 208 00:15:35,310 --> 00:15:41,524 安全保障上の脅威を次々に退け 誰もが随喜(ずいき)した 209 00:15:42,150 --> 00:15:46,237 だが それゆえ 彼らは想像しえなかった 210 00:15:46,529 --> 00:15:52,953 帝国が強大無比な覇権を 大陸中央に確立するという事実― 211 00:15:53,411 --> 00:15:59,000 そのことに対する 周辺諸国の根本的な恐怖を… 212 00:15:59,250 --> 00:16:04,005 (将校)いやはや 信じられんな (将校)まったく… 往生際の悪い 213 00:16:04,589 --> 00:16:09,010 (ターニャ)帝国は 自らが握った 剣の鋭さを誇示するあまり― 214 00:16:09,511 --> 00:16:14,015 その剣に対する恐怖を 想像しえないでいたのだ 215 00:16:18,395 --> 00:16:21,940 無論 誰もが 平和を願っている 216 00:16:22,065 --> 00:16:23,900 そう あれかしと… 217 00:16:24,025 --> 00:16:27,487 そえゆえ皆 平和を守るために 銃を取り― 218 00:16:27,612 --> 00:16:30,949 平和を願って戦いに身を投じる 219 00:16:31,074 --> 00:16:34,202 (人々の歓声) 220 00:16:34,327 --> 00:16:36,997 (ターニャ)過酷な戦争を 終わらせるべく― 221 00:16:37,330 --> 00:16:40,667 帝国以外の誰もが願っていた 222 00:16:40,792 --> 00:16:46,047 帝国という邪悪な敵が この地より撃滅されんことを 223 00:16:54,889 --> 00:16:58,435 かくして 何たる矛盾だろうか 224 00:16:58,560 --> 00:17:01,813 皮肉なことに 平和への願いによって― 225 00:17:01,938 --> 00:17:07,152 戦争は鎮まるどころか 激化の一途をたどっていく 226 00:17:15,660 --> 00:17:17,954 (徴兵担当官) 確かに 合衆国軍は現在 227 00:17:18,079 --> 00:17:23,168 友好国に派遣される義勇派兵部隊の 志願を募っていますが… 228 00:17:24,044 --> 00:17:28,173 メアリー・スーさん あなたは志願できる最低年齢です 229 00:17:29,174 --> 00:17:32,427 もっと じっくり考えてから 決断をしても遅くは… 230 00:17:32,761 --> 00:17:34,679 (メアリー)いえ 志願します 231 00:17:35,555 --> 00:17:38,183 心意気は 大変うれしく思いますが― 232 00:17:38,600 --> 00:17:41,853 戦場に出れば ケガをするかもしれませんし― 233 00:17:41,978 --> 00:17:43,605 命を落とすことだって… 234 00:17:44,189 --> 00:17:45,815 覚悟はできています 235 00:17:46,232 --> 00:17:47,734 (徴兵担当官)お母様… 236 00:17:47,859 --> 00:17:50,779 それに亡くなられた お父様も きっと 237 00:17:51,029 --> 00:17:53,490 あなたが平和な地で 過ごされることを 238 00:17:53,615 --> 00:17:55,366 願っておられるはずですよ 239 00:17:56,534 --> 00:17:58,745 それは分かっています 240 00:17:59,704 --> 00:18:01,956 でも だからこそ 241 00:18:02,082 --> 00:18:04,918 私は自分のできることを したいのです 242 00:18:05,168 --> 00:18:07,587 その平和を守るために! 243 00:18:09,214 --> 00:18:11,674 (徴兵担当官) 決意は変わらないようですね 244 00:18:12,884 --> 00:18:17,305 分かりました では 志願に際し宣誓を! 245 00:18:22,602 --> 00:18:26,856 宣誓! 私は守るべき 平和のため― 246 00:18:26,981 --> 00:18:30,235 何より 大切な家族のため 247 00:18:30,693 --> 00:18:33,238 力の全てを費やします! 248 00:18:34,155 --> 00:18:39,035 もう二度と 帝国によって 家族を失う悲しみが― 249 00:18:39,160 --> 00:18:42,247 繰り返されない世界を つくるために! 250 00:18:43,248 --> 00:18:47,460 そして… 神の正義をなすために! 251 00:18:48,461 --> 00:18:52,757 主を信じる 善良なる心に誓って 252 00:18:53,716 --> 00:18:57,303 神のご加護があらんことを! 253 00:19:00,723 --> 00:19:06,729 ♪~ 254 00:20:24,015 --> 00:20:30,021 ~♪ 255 00:20:38,154 --> 00:20:40,365 (ヴァイス)総員 傾注! 256 00:20:41,115 --> 00:20:43,409 大隊長より訓示! 257 00:20:44,202 --> 00:20:50,750 諸君 やれ停戦だ出撃だと まったく上も勝手なものだな 258 00:20:51,167 --> 00:20:54,379 だが 仕事である以上は やむをえん 259 00:20:54,504 --> 00:20:58,508 命令に従い 敵をたたき潰さねばなるまい 260 00:20:58,841 --> 00:21:03,930 とは言え 今や世界の全てが 我々の敵だ 261 00:21:04,055 --> 00:21:09,310 過酷な戦闘は避けられようもなく 泥沼の戦いに終わりは見えない 262 00:21:11,980 --> 00:21:16,985 だからこそ 諸君らには 改めて伝えておきたい 263 00:21:18,778 --> 00:21:22,156 この世をつかさどる神が いるとすれば 264 00:21:22,282 --> 00:21:26,452 どこまでも厳格で 限りなく善良 265 00:21:27,370 --> 00:21:30,832 あまりにも偉大な存在であろう 266 00:21:31,291 --> 00:21:36,337 神とやらは 非情な運命ばかりを 突きつけてくる 267 00:21:36,462 --> 00:21:40,550 それが 世界に課せられた ルールのようだ 268 00:21:47,140 --> 00:21:51,102 (将校)派遣できたのは たったの2個師団と支援部隊のみ 269 00:21:51,728 --> 00:21:56,065 (将校)共和国の現地警備隊ですら 対抗可能な数です 270 00:21:56,190 --> 00:22:00,445 (将校)ここに同盟国の派兵も 加わるとなると… 271 00:22:01,112 --> 00:22:02,572 (ゼートゥーア) 現場への指示は? 272 00:22:02,697 --> 00:22:05,158 既に通達済みだ 273 00:22:06,159 --> 00:22:10,496 我が軍は到着と同時に 徹底した機動戦を展開 274 00:22:11,205 --> 00:22:15,460 分散進撃してくる敵を 各個撃破する計画です 275 00:22:15,585 --> 00:22:17,462 その先鋒(せんぽう)となるのが 276 00:22:17,587 --> 00:22:21,382 デグレチャフ少佐の率いる 二〇三大隊 277 00:22:21,507 --> 00:22:26,679 (将校)しかし あの少佐とて この程度の戦力では… 278 00:22:27,180 --> 00:22:30,683 確かに ごもっともな意見だと思います 279 00:22:30,808 --> 00:22:36,272 (ターニャ)そこでだ 私は今ここに 改めて宣言する 280 00:22:39,484 --> 00:22:42,028 おお 神よ! 281 00:22:44,947 --> 00:22:49,077 貴様を切り刻んで 豚のエサにでもしてやると! 282 00:22:49,202 --> 00:22:50,870 (隊員たちのどよめき) 283 00:22:51,162 --> 00:22:57,126 ですが 何一つ… 何一つとして 心配はご無用でしょう 284 00:22:57,543 --> 00:23:01,172 クソッタレの神に 我らが戦場は不似合いだ! 285 00:23:01,547 --> 00:23:05,176 今こそ神の仕事を 肩代わりしてやろうではないか! 286 00:23:05,718 --> 00:23:10,640 我ら将兵のあるうちは 我々が神に取って代わるのだ! 287 00:23:10,765 --> 00:23:14,769 ごう慢な神とやらを 失業させてやれ! 288 00:23:17,647 --> 00:23:18,940 (隊員たち)はっ! 289 00:23:19,273 --> 00:23:22,443 (レルゲン) せん越ながら申し上げますと― 290 00:23:23,069 --> 00:23:27,031 あれは 幼女の皮をかぶった― 291 00:23:28,699 --> 00:23:30,368 化物です! 292 00:23:30,493 --> 00:23:32,662 では 戦友諸君… 293 00:23:32,787 --> 00:23:35,248 戦争の時間だ!