1 00:00:21,146 --> 00:00:23,815 (ターニャ) 第二〇三航空魔導大隊の― 2 00:00:23,940 --> 00:00:26,109 ターニャ・フォン・ デグレチャフ少佐であります 3 00:00:27,152 --> 00:00:29,362 (ターニャ) ゼートゥーア閣下に お取り次ぎを 4 00:00:29,654 --> 00:00:31,197 (将校)ああ 少佐殿 5 00:00:31,322 --> 00:00:35,035 {\an8}申し訳ありませんが 閣下は現在 外出中です 6 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 {\an8}では ルーデルドルフ閣下を 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,081 {\an8}(将校)失礼しました 8 00:00:40,206 --> 00:00:45,003 {\an8}その… 参謀連は皆様 そろって外出中でして 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,630 {\an8}何か重大な会議でも? 10 00:00:47,922 --> 00:00:50,383 {\an8}恐らく ビアホールかと 思いますが 11 00:00:51,342 --> 00:00:52,635 ビアホール? 12 00:00:52,886 --> 00:00:56,139 {\an8}皆様 〝勝利の美酒を 〞と 叫ばれていましたので 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,142 {\an8}できれば 自分も まざりたいところですが 14 00:00:59,642 --> 00:01:01,895 こればかりは… フッ (将校たち)あ… 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,029 {\an8}(レルゲン) 何かあったのか? 16 00:01:11,154 --> 00:01:11,905 {\an8}(将校)はっ! 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,531 {\an8}(レルゲン) デグレチャフ少佐だ 18 00:01:13,865 --> 00:01:15,784 {\an8}いえ 特には… 19 00:01:15,909 --> 00:01:16,743 {\an8}ゼートゥーア閣下に 20 00:01:16,868 --> 00:01:18,620 {\an8}お会いしたいとの ことでしたので― 21 00:01:19,037 --> 00:01:21,748 {\an8}ビアホールだと お伝えしましたが 22 00:01:27,796 --> 00:01:29,380 {\an8}(レルゲン) デグレチャフ少佐 23 00:01:52,070 --> 00:01:53,988 確か ミルクと砂糖は… 24 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 はい 必要ありません 25 00:02:04,582 --> 00:02:06,584 (レルゲン)やはり違うかね? 26 00:02:07,961 --> 00:02:10,588 戦勝記念のドルマイヤーだ 27 00:02:10,713 --> 00:02:13,133 帝室の御用達だぞ 28 00:02:15,969 --> 00:02:18,638 ゼートゥーア閣下を 訪問されたようだが― 29 00:02:19,639 --> 00:02:23,143 今回の勝利に 貴官の功績は計り知れない 30 00:02:23,768 --> 00:02:28,565 何か進言があるのなら 忌憚(きたん)のない意見を聞かせてほしい 31 00:02:28,940 --> 00:02:31,901 忌憚のない意見… ですか 32 00:02:32,569 --> 00:02:33,403 何か? 33 00:02:33,653 --> 00:02:38,575 確かに我が軍は 実に見事な勝利を収めました 34 00:02:38,867 --> 00:02:44,414 今や世界の誰もが 我が国の雄姿に 瞠目(どうもく)するしかないでしょう 35 00:02:44,747 --> 00:02:47,083 帝国の勝利と栄光も 36 00:02:47,208 --> 00:02:50,670 この瞬間だけは 本物なのかもしれません 37 00:02:51,754 --> 00:02:53,631 この瞬間? 38 00:02:55,341 --> 00:02:59,721 (ターニャ)勝利… それは 何とも魅惑的であります 39 00:02:59,846 --> 00:03:03,850 誰もが その美酒を口にしたいと 思うのは当然です 40 00:03:03,975 --> 00:03:06,936 しかし なぜ参謀本部は 41 00:03:07,061 --> 00:03:10,899 その勝利を 活用なさらないのでしょう? 42 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 (ヴァイス) 少佐殿が参謀本部に? 43 00:03:17,530 --> 00:03:18,990 (ヴィーシャ)あの様子だと 44 00:03:19,115 --> 00:03:21,618 もしかしたら どなり込んでるのかも… 45 00:03:21,743 --> 00:03:23,661 (ヴァイス) まあ 心配は要らんだろう 46 00:03:24,162 --> 00:03:25,663 (ヴィーシャ) でも いつもと明らかに… 47 00:03:25,788 --> 00:03:27,040 (グランツ)大丈夫ですよ 48 00:03:27,415 --> 00:03:31,294 (グランツ)少佐殿がルール違反を 犯すなんて考えられません 49 00:03:31,419 --> 00:03:34,255 (ノイマン)どうせ今頃は 晩さん室でワインでも― 50 00:03:34,380 --> 00:03:36,341 …って それは無理かあ 51 00:03:36,466 --> 00:03:38,593 (ケーニッヒ) 誰か塗り薬 持ってないか? 52 00:03:38,718 --> 00:03:40,595 (ケーニッヒ)日焼けしすぎた (グランツ)ああ 確か― 53 00:03:40,720 --> 00:03:43,348 タイヤネン准尉の持ち物に ありましたよ 54 00:03:44,432 --> 00:03:45,391 (ヴィーシャ)ハァ… 55 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 ん… 56 00:03:59,530 --> 00:04:01,449 勝利を活用しない? 57 00:04:01,574 --> 00:04:07,163 失礼ながら 我らが参謀本部は 勝利のしかたを知っていても 58 00:04:07,288 --> 00:04:11,000 勝利の使い方は ご存じないように思われましたので 59 00:04:11,751 --> 00:04:13,253 どういう意味だね? 60 00:04:13,670 --> 00:04:16,130 参謀本部の皆様は今 61 00:04:16,256 --> 00:04:20,093 勝利の美酒に酔いしれて おられるそうですね 62 00:04:21,094 --> 00:04:25,807 もちろん 前戦で義務を 十全に果たした将兵たちには― 63 00:04:25,932 --> 00:04:29,269 ひとときの享楽を 謳歌(おうか)する権利もありましょう 64 00:04:32,105 --> 00:04:36,567 しかし 戦争指導に当たるべき 上級将校までもが― 65 00:04:36,693 --> 00:04:39,779 無邪気に勝利に 沸き返っているのであれば― 66 00:04:40,029 --> 00:04:42,031 それは怠惰であり失策 67 00:04:42,573 --> 00:04:45,785 犯罪的な無為無策と 言うほかありません 68 00:04:46,619 --> 00:04:51,791 少佐 そのぐらいにしておけ さすがに言葉が過ぎる 69 00:04:52,166 --> 00:04:54,502 忌憚のない意見をと おっしゃられたのは 70 00:04:54,627 --> 00:04:56,296 中佐殿でありますが? 71 00:04:56,587 --> 00:04:59,549 いくら軍神マルスに 愛されているとはいえ― 72 00:04:59,757 --> 00:05:01,926 さすがに ごう慢だろう 73 00:05:02,176 --> 00:05:06,055 お言葉ですが 神に愛されているなどとは微塵(みじん)も… 74 00:05:13,604 --> 00:05:17,191 (レルゲン)貴官は卓越した 先見性と判断力を有した― 75 00:05:17,317 --> 00:05:19,569 類いまれなる将校だが 76 00:05:20,403 --> 00:05:23,948 やはり人間の本性は 変わらないというわけか 77 00:05:36,002 --> 00:05:42,091 貴官の抗命未遂について 西方方面軍より抗議があったそうだ 78 00:05:42,216 --> 00:05:47,346 小官は与えられた権限内での 行動をとろうとしたまでです 79 00:05:47,472 --> 00:05:51,726 (レルゲン)規律違反を犯すような 軍人でないことは分かっている 80 00:05:51,851 --> 00:05:56,564 とは言え 参謀本部より 貴官に与えられた権限は 81 00:05:56,689 --> 00:05:59,650 現場での摩擦を 生むためのものではない 82 00:06:00,193 --> 00:06:02,403 武勲を誇るのは結構だが― 83 00:06:02,528 --> 00:06:05,615 1人で打ち立てたと 思ってもらっては困る 84 00:06:06,115 --> 00:06:09,243 共和国は首都を制圧されたのだ 85 00:06:09,577 --> 00:06:13,623 これ以上の交戦は無意味 有害ですらある 86 00:06:17,418 --> 00:06:21,380 この先も戦争を続けようとする 理由が どこにある? 87 00:06:21,672 --> 00:06:26,094 近代国家において 軍とは国家の暴力装置だ 88 00:06:26,219 --> 00:06:29,639 国家自体を犠牲にしてまで 戦い続けるなど― 89 00:06:29,764 --> 00:06:31,891 狂気の沙汰としか言えまい 90 00:06:32,642 --> 00:06:34,644 いかにも そのとおりです 91 00:06:35,144 --> 00:06:40,566 であれば 何故 貴官は 戦争が続くとの主張を? 92 00:06:42,068 --> 00:06:44,737 せん越ながら申し上げますに― 93 00:06:45,113 --> 00:06:47,865 ゼートゥーア閣下や ルーデルドルフ閣下は― 94 00:06:47,990 --> 00:06:52,495 政治と軍事に優れた 合理的なプラグマティスト 95 00:06:52,745 --> 00:06:54,497 偉大なる軍人です 96 00:06:55,164 --> 00:06:58,376 この点 中佐殿も同類であられる 97 00:06:59,127 --> 00:07:01,754 論理と知識の牙城― 98 00:07:02,046 --> 00:07:05,633 それが我が帝国の 参謀本部であります 99 00:07:07,218 --> 00:07:11,013 そのために誰もが 合理的な考えの下― 100 00:07:11,139 --> 00:07:13,850 戦争の終結を信じておられる 101 00:07:13,975 --> 00:07:19,397 しかし… それは不完全な合理性と 言わざるをえません 102 00:07:20,606 --> 00:07:23,943 不完全な… 合理性? 103 00:07:24,360 --> 00:07:29,365 (ターニャ)参謀本部の皆様は あまりに合理的すぎるのです 104 00:07:29,740 --> 00:07:33,494 故に 完全に 見落としておられるのです 105 00:07:33,786 --> 00:07:38,499 人間という存在が 合理性だけでは動かない― 106 00:07:38,749 --> 00:07:42,211 愚かな生き物であるということを 107 00:07:42,920 --> 00:07:46,257 貴官は 我々人類が― 108 00:07:46,591 --> 00:07:50,261 いまだ理性を欠いた獣だとでも 言いたいのかね 109 00:07:50,553 --> 00:07:53,389 (ターニャ)語弊を恐れずに 申し上げるならば― 110 00:07:53,514 --> 00:07:56,017 まったくもって そのとおりかと 111 00:07:56,517 --> 00:07:58,895 (レルゲン) 何を根拠に そう言い切れる! 112 00:07:59,770 --> 00:08:01,856 (ターニャ)歴史であります 113 00:08:02,315 --> 00:08:06,110 と言っても 私自身の歴史 114 00:08:06,235 --> 00:08:09,030 個人的な経験ではありますが 115 00:08:10,865 --> 00:08:12,825 聞かせてもらおう 116 00:08:14,785 --> 00:08:16,746 (ターニャ)私は見てきました 117 00:08:16,871 --> 00:08:20,541 憎しみにとらわれた 燃えるような人々の目を 118 00:08:21,584 --> 00:08:26,672 優秀な部下が怒りに身を任せ 冷静さを失った瞬間を 119 00:08:28,007 --> 00:08:30,301 憎悪のみに突き動かされる― 120 00:08:32,011 --> 00:08:34,263 復讐(ふくしゅう)の連鎖を 121 00:08:34,597 --> 00:08:37,433 そして小官は気づいたのです 122 00:08:37,558 --> 00:08:39,894 いや… 気づいたと言うより― 123 00:08:40,019 --> 00:08:42,396 思い出したと 言うべきかもしれません 124 00:08:43,856 --> 00:08:48,402 私は以前 合理主義に対する 狂気的な反発をー 125 00:08:48,528 --> 00:08:51,072 身をもって経験しました 126 00:08:52,156 --> 00:08:54,575 いかに近代化が進もうとも― 127 00:08:54,867 --> 00:08:58,037 いかに社会規範が 浸透しようとも― 128 00:08:58,162 --> 00:09:00,957 人間は時として合理性よりも― 129 00:09:01,207 --> 00:09:06,337 感情を優先する 愚かな存在であるということを 130 00:09:15,012 --> 00:09:17,348 憎悪にとらわれた人間は 131 00:09:17,473 --> 00:09:23,813 打算も 合理性も 損得さえ抜きに どこまでも抗い続けます 132 00:09:26,107 --> 00:09:30,444 だからこそ 小官は申し上げずには いられないのです 133 00:09:34,657 --> 00:09:39,704 我々は かりそめの勝利になぞ 酔いしれるべきではない 134 00:09:40,121 --> 00:09:44,959 憎悪の火は全て 消し去らねばならないと 135 00:09:47,795 --> 00:09:48,963 (ノック) 136 00:09:50,214 --> 00:09:51,716 (将校)し… 失礼します 137 00:09:52,008 --> 00:09:54,927 (将校)まだ 調査中の 情報ではありますが― 138 00:09:55,052 --> 00:09:58,806 南方大陸で 共和国軍残党に動きが… 139 00:10:11,027 --> 00:10:12,653 {\an8}(ド・ルーゴ) 私は自由を愛する― 140 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 {\an8}共和国市民として― 141 00:10:15,448 --> 00:10:19,785 誇りある共和国市民として誓う! 142 00:10:20,328 --> 00:10:25,625 (ド・ルーゴ)勝利の日まで 決して 武器は下ろさぬと! 143 00:10:26,083 --> 00:10:31,631 我が戦友諸君も その力を 貸してくれようとしている! 144 00:10:32,006 --> 00:10:36,594 我々に 世界の命運が 懸かっているのだ! 145 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 よって 私は今 146 00:10:42,266 --> 00:10:47,855 祖国を代表する 自由共和国の一員として 147 00:10:48,356 --> 00:10:51,067 帝国への徹底抗戦を― 148 00:10:51,651 --> 00:10:54,695 ここに 宣言する! 149 00:10:54,820 --> 00:11:00,826 (共和国兵士たちの歓声) 150 00:11:06,123 --> 00:11:08,751 (男性)共和国は 落ちたんじゃなかったのか? 151 00:11:08,876 --> 00:11:11,587 (男性)クソッ 軍のヤツらは何やってんだ! 152 00:11:12,046 --> 00:11:14,882 (女性) ヨハン もうずっと連絡がないの 153 00:11:15,007 --> 00:11:17,426 (女性) まだ 戦争は続くのかしら… 154 00:11:18,719 --> 00:11:22,390 (ラジオ音声)帝国陸軍発表 午後3時の戦局情報です 155 00:11:22,932 --> 00:11:24,016 {\an8}(男性) 早く南方大陸攻めろよ 156 00:11:24,016 --> 00:11:25,684 {\an8}(男性) 早く南方大陸攻めろよ 157 00:11:24,016 --> 00:11:25,684 (ラジオ音声)ド・ルーゴ将軍率いる 共和国軍の残党は― 158 00:11:25,684 --> 00:11:25,810 (ラジオ音声)ド・ルーゴ将軍率いる 共和国軍の残党は― 159 00:11:25,810 --> 00:11:27,395 (ラジオ音声)ド・ルーゴ将軍率いる 共和国軍の残党は― 160 00:11:25,810 --> 00:11:27,395 {\an8}(男性)これほど 長期化していいのか? 161 00:11:27,395 --> 00:11:27,520 {\an8}(男性)これほど 長期化していいのか? 162 00:11:27,520 --> 00:11:28,145 {\an8}(男性)これほど 長期化していいのか? 163 00:11:27,520 --> 00:11:28,145 逃亡先の南方大陸にて 自由共和国を称し― 164 00:11:28,145 --> 00:11:31,732 逃亡先の南方大陸にて 自由共和国を称し― 165 00:11:31,857 --> 00:11:35,903 我が帝国軍に対する 徹底抗戦を宣言しました 166 00:11:43,619 --> 00:11:44,620 (グランツ)フゥ… 167 00:11:44,912 --> 00:11:48,833 一体 いつまで こんなことが続くんでしょうか 168 00:11:48,958 --> 00:11:52,378 次のクリスマスまでには 戦争も終わる 169 00:11:52,503 --> 00:11:54,296 そう聞いていたのにな 170 00:11:54,547 --> 00:11:57,758 結局 休みもほとんどなし 171 00:11:57,883 --> 00:12:00,594 また いつもの最前線で 172 00:12:00,719 --> 00:12:03,806 泥だらけになって 冷めたごはんかあ… 173 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 (ヴィーシャたち)ハァ… 174 00:12:06,934 --> 00:12:08,811 (ヴァイス)“至難の戦場” 175 00:12:09,270 --> 00:12:12,815 “わずかな報酬 剣林弾雨(けんりんだんう)の日々” 176 00:12:12,940 --> 00:12:14,608 “絶えざる危険” 177 00:12:15,317 --> 00:12:19,155 “生還の暁には 名誉と称賛を得る” 178 00:12:19,947 --> 00:12:22,450 大隊の募集要項ですか? 179 00:12:22,825 --> 00:12:27,621 ああ 最後の文句以外は 真実だったな 180 00:12:40,509 --> 00:12:42,470 (ルーデルドルフ)浮かない顔だな 181 00:12:42,595 --> 00:12:46,140 まだ久しぶりの酒が 抜けてないのか? 182 00:12:50,561 --> 00:12:55,983 自由共和国軍とやらは 着々と戦力を拡大中だそうだ 183 00:12:56,317 --> 00:13:01,822 協商連合の生き残りや 連合王国も合流し始めたらしい 184 00:13:02,323 --> 00:13:08,579 本土で進んでいた講和の件が 白紙撤回されるのも当然だな 185 00:13:09,872 --> 00:13:10,706 ぐ… 186 00:13:18,881 --> 00:13:20,466 (ゼートゥーア)結局のところ― 187 00:13:20,591 --> 00:13:24,053 敵を倒しきれなかったことが 問題であろう 188 00:13:24,678 --> 00:13:29,308 こうなった以上 南方に派兵するしかあるまい 189 00:13:29,725 --> 00:13:32,269 (ゼートゥーア) 我々は陸軍国家だ 190 00:13:32,394 --> 00:13:37,066 海を渡った外征は戦力基盤に 相当な負荷を及ぼす 191 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 規模は最小限に とどめねばならんぞ 192 00:13:40,861 --> 00:13:45,950 少数精鋭か では 例の大隊に出てもらおう 193 00:13:46,200 --> 00:13:48,494 (ゼートゥーア)ああ そうだな… 194 00:13:49,203 --> 00:13:51,539 (ルーデルドルフ)ん? 何だ? 195 00:13:52,039 --> 00:13:55,084 (ゼートゥーア) いや… 何もないはずだ 196 00:13:55,376 --> 00:13:58,837 我々の仲だ 何が言いたい 197 00:13:59,964 --> 00:14:04,343 (ゼートゥーア)我々は 何かを 間違っていないだろうか 198 00:14:04,593 --> 00:14:05,719 (ルーデルドルフ)ん? 199 00:14:05,844 --> 00:14:07,930 (ゼートゥーア)南方作戦とて― 200 00:14:08,055 --> 00:14:12,101 これ以上の参戦国が増えないことを 前提にした計画だ 201 00:14:12,393 --> 00:14:17,940 もし仮に 更なる国が 戦争に参加するとなると… 202 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 うっ… 203 00:15:15,372 --> 00:15:18,375 (ターニャ)戦火の絶えない 呪われた世界で― 204 00:15:18,500 --> 00:15:21,545 その国は“帝国”と呼ばれていた 205 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 帝国は絶大な軍事力― 206 00:15:26,300 --> 00:15:29,803 卓越した戦術と 優れた機動力により― 207 00:15:29,929 --> 00:15:35,225 ダキア公国 協商連合 共和国を圧倒 208 00:15:36,310 --> 00:15:42,524 安全保障上の脅威を次々に退け 誰もが随喜(ずいき)した 209 00:15:43,150 --> 00:15:47,237 だが それゆえ 彼らは想像しえなかった 210 00:15:47,529 --> 00:15:53,953 帝国が強大無比な覇権を 大陸中央に確立するという事実― 211 00:15:54,411 --> 00:16:00,000 そのことに対する 周辺諸国の根本的な恐怖を… 212 00:16:00,250 --> 00:16:05,005 (将校)いやはや 信じられんな (将校)まったく… 往生際の悪い 213 00:16:05,589 --> 00:16:10,010 (ターニャ)帝国は 自らが握った 剣の鋭さを誇示するあまり― 214 00:16:10,511 --> 00:16:15,015 その剣に対する恐怖を 想像しえないでいたのだ 215 00:16:19,395 --> 00:16:22,940 {\an8}無論 誰もが 平和を願っている 216 00:16:23,065 --> 00:16:24,900 そう あれかしと… 217 00:16:25,025 --> 00:16:28,487 そえゆえ皆 平和を守るために 銃を取り― 218 00:16:28,612 --> 00:16:31,949 平和を願って戦いに身を投じる 219 00:16:32,074 --> 00:16:35,202 {\an8}(人々の歓声) 220 00:16:35,327 --> 00:16:37,997 {\an8}(ターニャ)過酷な戦争を 終わらせるべく― 221 00:16:38,330 --> 00:16:41,667 帝国以外の誰もが願っていた 222 00:16:41,792 --> 00:16:47,047 帝国という邪悪な敵が この地より撃滅されんことを 223 00:16:55,889 --> 00:16:59,435 {\an8}かくして 何たる矛盾だろうか 224 00:16:59,560 --> 00:17:02,813 皮肉なことに 平和への願いによって― 225 00:17:02,938 --> 00:17:08,152 戦争は鎮まるどころか 激化の一途をたどっていく 226 00:17:16,660 --> 00:17:18,954 (徴兵担当官) 確かに 合衆国軍は現在 227 00:17:19,079 --> 00:17:24,168 友好国に派遣される義勇派兵部隊の 志願を募っていますが… 228 00:17:25,044 --> 00:17:29,173 メアリー・スーさん あなたは志願できる最低年齢です 229 00:17:30,174 --> 00:17:33,427 もっと じっくり考えてから 決断をしても遅くは… 230 00:17:33,761 --> 00:17:35,679 (メアリー)いえ 志願します 231 00:17:36,555 --> 00:17:39,183 心意気は 大変うれしく思いますが― 232 00:17:39,600 --> 00:17:42,853 戦場に出れば ケガをするかもしれませんし― 233 00:17:42,978 --> 00:17:44,605 命を落とすことだって… 234 00:17:45,189 --> 00:17:46,815 覚悟はできています 235 00:17:47,232 --> 00:17:48,734 (徴兵担当官)お母様… 236 00:17:48,859 --> 00:17:51,779 それに亡くなられた お父様も きっと 237 00:17:52,029 --> 00:17:54,490 あなたが平和な地で 過ごされることを 238 00:17:54,615 --> 00:17:56,366 願っておられるはずですよ 239 00:17:57,534 --> 00:17:59,745 それは分かっています 240 00:18:00,704 --> 00:18:02,956 でも だからこそ 241 00:18:03,082 --> 00:18:05,918 私は自分のできることを したいのです 242 00:18:06,168 --> 00:18:08,587 その平和を守るために! 243 00:18:10,214 --> 00:18:12,674 (徴兵担当官) 決意は変わらないようですね 244 00:18:13,884 --> 00:18:18,305 分かりました では 志願に際し宣誓を! 245 00:18:23,602 --> 00:18:27,856 宣誓! 私は守るべき 平和のため― 246 00:18:27,981 --> 00:18:31,235 何より 大切な家族のため 247 00:18:31,693 --> 00:18:34,238 力の全てを費やします! 248 00:18:35,155 --> 00:18:40,035 もう二度と 帝国によって 家族を失う悲しみが― 249 00:18:40,160 --> 00:18:43,247 繰り返されない世界を つくるために! 250 00:18:44,248 --> 00:18:48,460 そして… 神の正義をなすために! 251 00:18:49,461 --> 00:18:53,757 主を信じる 善良なる心に誓って 252 00:18:54,716 --> 00:18:58,303 神のご加護があらんことを! 253 00:19:01,723 --> 00:19:07,729 ♪~ 254 00:20:25,015 --> 00:20:31,021 ~♪ 255 00:20:39,154 --> 00:20:41,365 (ヴァイス)総員 傾注! 256 00:20:42,115 --> 00:20:44,409 大隊長より訓示! 257 00:20:45,202 --> 00:20:51,750 諸君 やれ停戦だ出撃だと まったく上も勝手なものだな 258 00:20:52,167 --> 00:20:55,379 だが 仕事である以上は やむをえん 259 00:20:55,504 --> 00:20:59,508 命令に従い 敵をたたき潰さねばなるまい 260 00:20:59,841 --> 00:21:04,930 とは言え 今や世界の全てが 我々の敵だ 261 00:21:05,055 --> 00:21:10,310 過酷な戦闘は避けられようもなく 泥沼の戦いに終わりは見えない 262 00:21:12,980 --> 00:21:17,985 だからこそ 諸君らには 改めて伝えておきたい 263 00:21:19,778 --> 00:21:23,156 この世をつかさどる神が いるとすれば 264 00:21:23,282 --> 00:21:27,452 どこまでも厳格で 限りなく善良 265 00:21:28,370 --> 00:21:31,832 あまりにも偉大な存在であろう 266 00:21:32,291 --> 00:21:37,337 神とやらは 非情な運命ばかりを 突きつけてくる 267 00:21:37,462 --> 00:21:41,550 それが 世界に課せられた ルールのようだ 268 00:21:48,140 --> 00:21:52,102 (将校)派遣できたのは たったの2個師団と支援部隊のみ 269 00:21:52,728 --> 00:21:57,065 (将校)共和国の現地警備隊ですら 対抗可能な数です 270 00:21:57,190 --> 00:22:01,445 (将校)ここに同盟国の派兵も 加わるとなると… 271 00:22:02,112 --> 00:22:03,572 (ゼートゥーア) 現場への指示は? 272 00:22:03,697 --> 00:22:06,158 既に通達済みだ 273 00:22:07,159 --> 00:22:11,496 我が軍は到着と同時に 徹底した機動戦を展開 274 00:22:12,205 --> 00:22:16,460 分散進撃してくる敵を 各個撃破する計画です 275 00:22:16,585 --> 00:22:18,462 その先鋒(せんぽう)となるのが 276 00:22:18,587 --> 00:22:22,382 デグレチャフ少佐の率いる 二〇三大隊 277 00:22:22,507 --> 00:22:27,679 (将校)しかし あの少佐とて この程度の戦力では… 278 00:22:28,180 --> 00:22:31,683 確かに ごもっともな意見だと思います 279 00:22:31,808 --> 00:22:37,272 (ターニャ)そこでだ 私は今ここに 改めて宣言する 280 00:22:40,484 --> 00:22:43,028 おお 神よ! 281 00:22:45,947 --> 00:22:50,077 貴様を切り刻んで 豚のエサにでもしてやると! 282 00:22:50,202 --> 00:22:51,870 (隊員たちのどよめき) 283 00:22:52,162 --> 00:22:58,126 ですが 何一つ… 何一つとして 心配はご無用でしょう 284 00:22:58,543 --> 00:23:02,172 クソッタレの神に 我らが戦場は不似合いだ! 285 00:23:02,547 --> 00:23:06,176 今こそ神の仕事を 肩代わりしてやろうではないか! 286 00:23:06,718 --> 00:23:11,640 我ら将兵のあるうちは 我々が神に取って代わるのだ! 287 00:23:11,765 --> 00:23:15,769 ごう慢な神とやらを 失業させてやれ! 288 00:23:18,647 --> 00:23:19,940 (隊員たち)はっ! 289 00:23:20,273 --> 00:23:23,443 (レルゲン) せん越ながら申し上げますと― 290 00:23:24,069 --> 00:23:28,031 あれは 幼女の皮をかぶった― 291 00:23:29,699 --> 00:23:31,368 化物です! 292 00:23:31,493 --> 00:23:33,662 では 戦友諸君… 293 00:23:33,787 --> 00:23:36,248 戦争の時間だ!