1 00:00:48,268 --> 00:00:51,268 すべての謎は解けた! 2 00:01:00,146 --> 00:01:02,732 犯人は こいつです! 3 00:01:02,732 --> 00:01:04,732 バレたか~! 4 00:01:06,686 --> 00:01:11,157 さすがレンコン教授。 今日の推理も穴だらけですね。 5 00:01:11,157 --> 00:01:13,159 レンコンだけにね。 6 00:01:13,159 --> 00:01:16,196 まぁ でも 犯人は見つかりましたけどね。 7 00:01:16,196 --> 00:01:21,167 当然さ。 英国紳士としてはね! 8 00:01:21,167 --> 00:01:23,203 (ジバニャン)ニャンだ これ? 9 00:01:23,203 --> 00:01:25,738 (ウィスパー)得意気な意味が わかりませんね。 10 00:01:25,738 --> 00:01:27,774 (ケータ)かっけえ! 11 00:01:27,774 --> 00:01:30,977 最高だよね レンコン教授! (2人)えぇっ! 12 00:01:30,977 --> 00:01:33,680 (ジバニャン)どこがニャン? 13 00:01:33,680 --> 00:01:36,180 わぁ~! 14 00:01:38,151 --> 00:01:43,356 < この世で起きる 不可解な出来事は→ 15 00:01:43,356 --> 00:01:46,209 すべて妖怪のしわざ。 16 00:01:46,209 --> 00:01:48,878 そんな妖怪たちを 見ることができる→ 17 00:01:48,878 --> 00:01:52,678 腕時計こそが 妖怪ウォッチです> 18 00:01:54,634 --> 00:01:57,187 <妖怪たちとの出会いが→ 19 00:01:57,187 --> 00:02:02,242 あなたの人生に どんな影響をもたらすのか→ 20 00:02:02,242 --> 00:02:07,242 それは 誰にもわかりません> 21 00:03:41,157 --> 00:03:44,193 雨降らなきゃいいけどね。 ですね。 22 00:03:44,193 --> 00:03:47,814 (フミ)昨日もかっこよかったね レンコン教授。 23 00:03:47,814 --> 00:03:51,234 (ケータたち)うん! (クマ)ビシッと犯人当てたよな。 24 00:03:51,234 --> 00:03:54,003 (カンチ)穴だらけの推理で 犯人を捕まえちゃうところが→ 25 00:03:54,003 --> 00:03:56,990 すばらしいよね。 当然さ! 26 00:03:56,990 --> 00:03:59,025 英国紳士としてはね! 27 00:03:59,025 --> 00:04:03,162 似てる~! ケータ君 ちょっとレンコン教授っぽかった。 28 00:04:03,162 --> 00:04:06,165 あ そうかな~。 29 00:04:06,165 --> 00:04:08,151 ん? 30 00:04:08,151 --> 00:04:12,188 なんで道の真ん中に子供の靴? 31 00:04:12,188 --> 00:04:14,173 事件のにおいがするね。 32 00:04:14,173 --> 00:04:16,726 レンコン教授 いかがですか? 33 00:04:16,726 --> 00:04:18,726 どれ? 34 00:04:20,697 --> 00:04:22,665 すべての謎は解けた! 35 00:04:22,665 --> 00:04:24,765 犯人がいるとすれば あっちだ! 36 00:04:26,853 --> 00:04:28,855 あら 靴落としちゃった? 37 00:04:28,855 --> 00:04:33,159 それは これですね? ううん そこに落としただけよ。 38 00:04:33,159 --> 00:04:35,395 え? あっ…。 39 00:04:35,395 --> 00:04:37,695 それ僕の! あ…。 40 00:04:40,183 --> 00:04:44,137 さすがレンコン教授。 今日の推理も穴だらけですね。 41 00:04:44,137 --> 00:04:49,142 でも 謎は解けました。 レ… レンコンだけにね。 42 00:04:49,142 --> 00:04:53,029 似てる~! ますますレンコン教授みたい! 43 00:04:53,029 --> 00:04:55,498 だな! そうかな~。 44 00:04:55,498 --> 00:05:00,303 あれは相当その気になってますね。 得意気だニャ。 45 00:05:00,303 --> 00:05:03,189 急ごう 植樹が始まっちゃう! 46 00:05:03,189 --> 00:05:05,208 (ケータたち)うん。 47 00:05:05,208 --> 00:05:07,860 植樹って何ニャン? ん? 48 00:05:07,860 --> 00:05:12,148 植樹というのはですね 文字どおり 木を植えることでして→ 49 00:05:12,148 --> 00:05:16,586 ケータ君たちは子ども会主催の みんなで山に木を植えて→ 50 00:05:16,586 --> 00:05:20,186 森を取り戻そうイベントに 参加しているんでうぃす。 51 00:05:28,514 --> 00:05:32,114 じゃあ 苗木を植えるよ。 あぁ。 52 00:05:37,657 --> 00:05:40,157 次は お水ね。 53 00:05:47,834 --> 00:05:49,869 ニャン。 ニャン? 54 00:05:49,869 --> 00:05:51,804 何? 向こうから怪しい視線を→ 55 00:05:51,804 --> 00:05:53,840 感じたニャン。 えぇ? 56 00:05:53,840 --> 00:05:56,692 どうした? ケータ。 あぁ いや…。 57 00:05:56,692 --> 00:05:59,846 なんかちょっと 怪しい視線を感じて。 ん? 58 00:05:59,846 --> 00:06:04,033 またしても事件のにおいを 感じましたか レンコン教授。 59 00:06:04,033 --> 00:06:06,903 え? あぁ… そうだね。 60 00:06:06,903 --> 00:06:11,657 ミステリー的には怪しい視線は 事件が起こるお約束の展開だ。 61 00:06:11,657 --> 00:06:14,811 でも レンコン教授がいれば 安心ですよね? 62 00:06:14,811 --> 00:06:18,014 事件が起きても すぐに解決してくれますから。 63 00:06:18,014 --> 00:06:20,032 当然さ。 64 00:06:20,032 --> 00:06:22,001 英国紳士としてはね。 65 00:06:22,001 --> 00:06:26,101 また得意気になってますよ。 なんだかニャー。 66 00:06:28,191 --> 00:06:30,143 (雷鳴) 67 00:06:30,143 --> 00:06:32,862 なんだか 雲行きが怪しくなってきたね。 68 00:06:32,862 --> 00:06:34,864 うん…。 69 00:06:34,864 --> 00:06:37,817 (クマ)ここが今日の宿か~! ひろ! 70 00:06:37,817 --> 00:06:42,371 (カンチ)なかなか趣があるね~。 (フミ)すてき! 71 00:06:42,371 --> 00:06:44,407 ニャ! ん? 72 00:06:44,407 --> 00:06:46,859 また怪しい視線を感じたニャン。 73 00:06:46,859 --> 00:06:48,859 えぇ? またですか? 74 00:06:50,863 --> 00:06:53,015 お世話になります。 75 00:06:53,015 --> 00:06:55,034 うわ~! 76 00:06:55,034 --> 00:06:57,186 お~! キュンキュン! 77 00:06:57,186 --> 00:07:00,072 よし 探検しようぜ。 78 00:07:00,072 --> 00:07:15,521 ♪♪~ 79 00:07:15,521 --> 00:07:18,691 この絵 高そう。 年代物だね。 80 00:07:18,691 --> 00:07:22,695 ≪いよ~! 81 00:07:22,695 --> 00:07:25,648 (ケータたち)え? 何なになに? 82 00:07:25,648 --> 00:07:28,067 手品かな? (クマ)行こうぜ。 83 00:07:28,067 --> 00:07:30,367 なんか気味悪い。 うん。 84 00:07:32,638 --> 00:07:34,690 あっ あぁ! 85 00:07:34,690 --> 00:07:38,578 (カンチ)に 人形だよ 人形。 びっくりした~。 86 00:07:38,578 --> 00:07:41,831 でも なんか怖いよね こういう人形って。 87 00:07:41,831 --> 00:07:43,816 ≪いよ~! 88 00:07:43,816 --> 00:07:45,852 (ケータたち)うわぁ! 89 00:07:45,852 --> 00:07:48,671 (花守)どうしました? (ケータたち)うわぁ! 90 00:07:48,671 --> 00:07:52,141 (花守)何か出ましたか? 91 00:07:52,141 --> 00:07:55,094 出ましたか? って…。 出るのかよ。 92 00:07:55,094 --> 00:07:57,313 というか花が…。 花? 93 00:07:57,313 --> 00:08:01,567 あぁ 花でしたら リビングから見るのがいちばんです。 94 00:08:01,567 --> 00:08:03,567 さ どうぞ どうぞ。 95 00:08:06,489 --> 00:08:08,491 ご覧ください。 96 00:08:08,491 --> 00:08:11,544 あれがうちのホテル自慢の花壇です。 97 00:08:11,544 --> 00:08:17,016 申し遅れましたが 私はここの管理人の花守です。 98 00:08:17,016 --> 00:08:19,869 ようこそ 花の館へ。 99 00:08:19,869 --> 00:08:21,921 ど どうも。 100 00:08:21,921 --> 00:08:23,823 お世話になります。 101 00:08:23,823 --> 00:08:25,858 今 お茶をお持ちしますね。 102 00:08:25,858 --> 00:08:27,843 (ドアが開く音) 103 00:08:27,843 --> 00:08:30,846 なぁ なんかここ怪しくねえ? 104 00:08:30,846 --> 00:08:33,683 うん。 いきなり花が咲いたり→ 105 00:08:33,683 --> 00:08:36,802 あの管理人さんも ちょっと変な感じするし。 106 00:08:36,802 --> 00:08:40,740 事件のにおいを感じますか? レンコン教授。 107 00:08:40,740 --> 00:08:43,326 え? おばけとか出たりしませんよね? 108 00:08:43,326 --> 00:08:45,344 と 当然さ。 109 00:08:45,344 --> 00:08:48,030 なんで絵とか人形に 花 咲いたんだ? 110 00:08:48,030 --> 00:08:50,917 ミ ミステリーだね。 ハハハ。 111 00:08:50,917 --> 00:08:55,187 でもレンコン教授がいれば 謎を解明してくれますよね? 112 00:08:55,187 --> 00:08:58,040 当然さ。 英国紳士としてはね。 113 00:08:58,040 --> 00:09:00,092 よかった~。 114 00:09:00,092 --> 00:09:03,479 ケータ君… じゃなくて レンコン教授がいてくれて。 115 00:09:03,479 --> 00:09:06,866 この世に解けない謎など ないのだからね! 116 00:09:06,866 --> 00:09:08,935 あんなこと言っちゃって。 117 00:09:08,935 --> 00:09:10,820 やれやれだニャン。 118 00:09:10,820 --> 00:09:14,724 どうするつもりですか? 謎なんか解けないくせに。 119 00:09:14,724 --> 00:09:17,026 ああ言われたら引き下がれないよ。 120 00:09:17,026 --> 00:09:20,913 っていうか謎解きも何も きっと妖怪のしわざニャン。 121 00:09:20,913 --> 00:09:23,015 そうか 妖怪のしわざか。 122 00:09:23,015 --> 00:09:27,186 は? 花を咲かせる妖怪なんて 見たことも聞いたことも…。 123 00:09:27,186 --> 00:09:29,188 ジバニャンは? 誰か知らない? 124 00:09:29,188 --> 00:09:32,191 う~ん。 俺っちも思いつかないニャ-ン。 125 00:09:32,191 --> 00:09:35,678 えぇ? 妖怪のしわざって 言ったくせに~。 126 00:09:35,678 --> 00:09:38,247 妖怪ウォッチで見てみればいいニャン。 127 00:09:38,247 --> 00:09:40,247 あぁ そうか。 128 00:09:44,487 --> 00:09:46,689 何もいないな…。 129 00:09:46,689 --> 00:09:49,558 いませんでしょ? おかしいニャン。 130 00:09:49,558 --> 00:09:52,178 (フミ)ケータ君 さっきから 何 ぶつぶつ言ってるの? 131 00:09:52,178 --> 00:09:55,364 え? い いや その…。 132 00:09:55,364 --> 00:09:57,500 謎解きしてるんだよ 謎解き。 133 00:09:57,500 --> 00:10:01,020 さすがレンコン教授。 頼りにしてるぜ。 134 00:10:01,020 --> 00:10:03,689 このレンコンに解けない謎はない! 135 00:10:03,689 --> 00:10:05,691 よく言うニャン。 136 00:10:05,691 --> 00:10:08,678 こうなったら 何がなんでも謎を解かないと。 137 00:10:08,678 --> 00:10:11,714 でも どうやって? う~ん…。 138 00:10:11,714 --> 00:10:14,514 さあさあ お茶をどうぞ。 139 00:10:16,485 --> 00:10:19,322 怪しいとすれば あの人かな? 140 00:10:19,322 --> 00:10:22,191 僕もあの人 なんか気になる。 141 00:10:22,191 --> 00:10:24,894 俺も。 どうですか? レンコン教授。 142 00:10:24,894 --> 00:10:26,894 あ そ そうだね…。 143 00:10:28,864 --> 00:10:32,218 確かに怪しいにおいが しないでもない。 やっぱり! 144 00:10:32,218 --> 00:10:34,218 では ごゆっくり。 145 00:10:36,522 --> 00:10:41,143 う~ん…。 146 00:10:41,143 --> 00:10:43,162 (悲鳴) 147 00:10:43,162 --> 00:10:45,531 (クマ)何だ!? 148 00:10:45,531 --> 00:10:47,631 (みんな)あっ…。 149 00:10:52,521 --> 00:10:57,059 何あれ? あの頭の…。 苗木!? 150 00:10:57,059 --> 00:10:59,159 ≪いよ~っ! 151 00:11:01,163 --> 00:11:03,165 (みんな)うわ~! 152 00:11:03,165 --> 00:11:05,465 ニャニャ!? なんですと! 153 00:12:42,248 --> 00:12:49,048 ハッピー! お花が咲いて ハッピッピー… だあっ! 154 00:12:51,207 --> 00:12:55,027 小指をぶつけても ハッピッピー! 155 00:12:55,027 --> 00:12:58,481 何なんだ いったい? あれ 地味に痛いよね。 156 00:12:58,481 --> 00:13:01,867 っていうか とうとう 事件が起こってしまった。 157 00:13:01,867 --> 00:13:06,255 ケータ君 怖いよ~。 だ… 大丈夫。 158 00:13:06,255 --> 00:13:08,824 なんたって レンコン教授が ついてるからね。 159 00:13:08,824 --> 00:13:11,527 お願いします! 頼りにしてるぞ! 160 00:13:11,527 --> 00:13:14,430 レンコン教授に 解けない謎は ないですもんね! 161 00:13:14,430 --> 00:13:18,350 と… 当然さ。 英国紳士としてはね! 162 00:13:18,350 --> 00:13:20,986 (カンチ)ちなみに 現状は どんな推理を? え? 163 00:13:20,986 --> 00:13:24,523 あ え~と… そうだね~。 164 00:13:24,523 --> 00:13:27,643 あんな所に咲く花は 見たことないな~。 165 00:13:27,643 --> 00:13:31,680 それは感想ニャン。 166 00:13:31,680 --> 00:13:36,035 あっ! 管理人さん 頭を このシャベルで殴られて→ 167 00:13:36,035 --> 00:13:39,488 こんなことになったんじゃ…。 わかりやすく落ちてますしね。 168 00:13:39,488 --> 00:13:42,675 置いてたのが ただ 倒れただけだと思うニャン。 169 00:13:42,675 --> 00:13:46,579 となると 犯人は シャベルを持っていた人物? 170 00:13:46,579 --> 00:13:48,597 (フミ)それって…。 クマ。 171 00:13:48,597 --> 00:13:50,516 植樹したとき シャベル持ってたよね。 172 00:13:50,516 --> 00:13:53,636 え~っ… いやいや その推理 おかしいだろ! 173 00:13:53,636 --> 00:13:56,188 クマは ずっと一緒に部屋にいたし。 174 00:13:56,188 --> 00:14:00,059 じゃあ 逆に犯人は この部屋の外にいた人物か…。 175 00:14:00,059 --> 00:14:02,094 当たり前なんだニャン。 176 00:14:02,094 --> 00:14:06,832 いきなり 友達を疑うとは… 推理が穴だらけ以前の問題です。 177 00:14:06,832 --> 00:14:09,852 とにかく 次なる犠牲者が出る前に→ 178 00:14:09,852 --> 00:14:12,538 なんとしても 犯人を突き止めないと。 179 00:14:12,538 --> 00:14:15,524 う~ん…。 ミステリーのパターンだと→ 180 00:14:15,524 --> 00:14:19,178 そういうことを言ったとたん 次の犠牲者が出るんだニャン。 181 00:14:19,178 --> 00:14:21,180 次の犠牲者? 182 00:14:21,180 --> 00:14:24,567 何? 次の犠牲者って…。 183 00:14:24,567 --> 00:14:26,852 うっ…。 あっ…。 184 00:14:26,852 --> 00:14:29,755 (3人)うわ~! ≪いよ~っ! 185 00:14:29,755 --> 00:14:31,640 (みんな)あ~っ! 186 00:14:31,640 --> 00:14:34,693 お花が咲いて ハッピッピー! 187 00:14:34,693 --> 00:14:38,063 出た 次なる犠牲者! 出ちゃったニャン! 188 00:14:38,063 --> 00:14:40,115 いきま~す。 189 00:14:40,115 --> 00:14:44,970 鼻に洗濯ばさみで ハッピッピー! 190 00:14:44,970 --> 00:14:48,157 ハッピー ハッピー ハッピッピー! 191 00:14:48,157 --> 00:14:50,142 カンチが壊れた。 192 00:14:50,142 --> 00:14:52,861 そういえば 管理人さんも おかしなことしてたよね。 193 00:14:52,861 --> 00:14:56,348 うん…。 っていうか ミステリーのパターンだと→ 194 00:14:56,348 --> 00:14:59,468 このあとは 立て続けに犠牲者が出るんだニャー。 195 00:14:59,468 --> 00:15:01,854 立て続けに 犠牲者!? 196 00:15:01,854 --> 00:15:04,189 うっ…。 197 00:15:04,189 --> 00:15:06,859 あ~っ フミちゃんまで!? 198 00:15:06,859 --> 00:15:10,529 これ ぜってえやべえって。 早く何とかしねえと。 199 00:15:10,529 --> 00:15:12,481 うっ…。 200 00:15:12,481 --> 00:15:14,500 あ~っ! うぃす~! 201 00:15:14,500 --> 00:15:16,685 うっ…。 うっ…。 202 00:15:16,685 --> 00:15:18,687 ≪いよ~っ! 203 00:15:18,687 --> 00:15:20,706 (3人)あ~っ! 204 00:15:20,706 --> 00:15:24,360 (フミたち)お花が咲いて ハッピッピー! 205 00:15:24,360 --> 00:15:26,362 いきま~す。 206 00:15:26,362 --> 00:15:30,015 鼻に割りばしで ハッピッピー! 207 00:15:30,015 --> 00:15:33,185 え~っ…。 あれは痛うぃす…。 208 00:15:33,185 --> 00:15:35,204 いっきま~す。 209 00:15:35,204 --> 00:15:38,324 ヘアピンで鼻を挟んでも…。 ダ… ダメだ! 210 00:15:38,324 --> 00:15:41,160 フミちゃんだけは 絶対にダメだ! 211 00:15:41,160 --> 00:15:43,729 お~っ。 止めたニャン。 212 00:15:43,729 --> 00:15:47,483 もしも ヘアピンで 鼻なんか挟んだりしたら…。 213 00:15:47,483 --> 00:15:51,403 ((アイタタ ハッピッピー!)) 214 00:15:51,403 --> 00:15:53,639 しっかり想像してるニャン。 215 00:15:53,639 --> 00:15:56,558 やっぱり こんなフミちゃんは 見たくない! 216 00:15:56,558 --> 00:16:00,058 みんな! 絶対に 犯人を突き止めてみせるよ! 217 00:16:03,816 --> 00:16:05,851 英国紳士だけにね! 218 00:16:05,851 --> 00:16:08,220 英国紳士じゃニャいし。 219 00:16:08,220 --> 00:16:11,807 まぁまぁ 真剣になってますし 見守りましょ。 220 00:16:11,807 --> 00:16:14,576 では これより 頭に花が咲いて→ 221 00:16:14,576 --> 00:16:17,076 ハッピッピーになる事件の 謎解きにかかる! 222 00:16:20,482 --> 00:16:25,187 おや~ なんか あちらから いい においがしますね。 223 00:16:25,187 --> 00:16:27,189 ほんとだ! 224 00:16:27,189 --> 00:16:29,224 事件解決のカギは あっちだ! 225 00:16:29,224 --> 00:16:32,724 ほんとかニャ? まっ 行ってみましょう! 226 00:16:37,383 --> 00:16:39,383 においは 上からだ! 227 00:16:44,206 --> 00:16:46,158 ここが 諸悪の根源だ! 228 00:16:46,158 --> 00:16:48,844 おお なんか それっぽいですね。 229 00:16:48,844 --> 00:16:50,979 (ジバニャン)よく 嗅ぎつけたニャン! 230 00:16:50,979 --> 00:16:54,833 で ここから どうすればいいかな? 231 00:16:54,833 --> 00:16:57,686 そこまでは 考えてニャかったか。 232 00:16:57,686 --> 00:17:00,556 だって においを たどってきただけだもん。 233 00:17:00,556 --> 00:17:02,825 レンコン教授みたいに。 におい頼り? 234 00:17:02,825 --> 00:17:05,027 さすがは 穴だらけの推理。 235 00:17:05,027 --> 00:17:09,465 う~ん 念のため もう一度 妖怪ウォッチで見てみるか。 236 00:17:09,465 --> 00:17:11,465 結局 そこ? 237 00:17:14,653 --> 00:17:17,189 やっぱ 憑いてないか。 238 00:17:17,189 --> 00:17:19,625 じゃあ なんで こんなことが起こるんだろう? 239 00:17:19,625 --> 00:17:21,493 謎だニャ~。 240 00:17:21,493 --> 00:17:24,696 ねぇ もう一度聞くけど ほんとに いろんなところに→ 241 00:17:24,696 --> 00:17:27,066 花を咲かせちゃう 妖怪っていないの? 242 00:17:27,066 --> 00:17:30,385 ですから そんな妖怪 見たことも聞いたことも…。 243 00:17:30,385 --> 00:17:32,685 ああ 今 いたニャン! うぃす? 244 00:17:34,656 --> 00:17:36,859 誰 誰? 花さか爺ニャン! 245 00:17:36,859 --> 00:17:40,312 花さか爺? ああ 彼ね。 はいはい。 246 00:17:40,312 --> 00:17:44,349 花さか爺とは 満開桜咲くの能力で→ 247 00:17:44,349 --> 00:17:46,351 どんなところにも花を咲かせ→ 248 00:17:46,351 --> 00:17:49,655 ハッピーを振りまく 伝説のレジェンド妖怪です。 249 00:17:49,655 --> 00:17:52,157 レジェンド妖怪? うぃす! 250 00:17:52,157 --> 00:17:54,193 だったら 早く思い出してよ! そうニャン。 251 00:17:54,193 --> 00:17:58,997 しかし 見るかぎり 花さか爺は いないようですね。 252 00:17:58,997 --> 00:18:01,166 おかしいなぁ? (お腹の鳴る音) 253 00:18:01,166 --> 00:18:04,303 俺っち もう腹ペコニャン。 254 00:18:04,303 --> 00:18:06,305 腹ペコ? 255 00:18:06,305 --> 00:18:09,691 そうだ! もしかして ひも爺のときと同じじゃない? 256 00:18:09,691 --> 00:18:11,727 ひも爺のとき? 257 00:18:11,727 --> 00:18:16,665 ほら 前に ひも爺って コンビニ全体に取り憑いてたよね? 258 00:18:16,665 --> 00:18:19,635 もしかすると そのパターンで 花さか爺は→ 259 00:18:19,635 --> 00:18:22,054 この家 全体に 取り憑いてるんじゃない? 260 00:18:22,054 --> 00:18:24,573 なるほど! よ~し! 261 00:18:24,573 --> 00:18:26,573 もう一度。 262 00:18:31,380 --> 00:18:33,880 やっぱり いた! あっ いましたね! 263 00:18:37,986 --> 00:18:39,988 さすがは レンコン教授! 264 00:18:39,988 --> 00:18:43,442 言っただろう 私に解けない謎は ないと。 265 00:18:43,442 --> 00:18:45,861 はいはい で どうします? 266 00:18:45,861 --> 00:18:48,730 そりゃ もちろん みんなを元に戻してもらわなきゃ。 267 00:18:48,730 --> 00:18:51,817 お~い 花さか爺! 268 00:18:51,817 --> 00:18:54,353 悪さは やめて みんなを元に戻してよ! 269 00:18:54,353 --> 00:18:57,039 ん? 悪さとな? 270 00:18:57,039 --> 00:19:01,326 そうだよ! みんな ハッピッピーとか言っちゃってるし! 271 00:19:01,326 --> 00:19:04,713 ハハハ! それは結構じゃのう! 272 00:19:04,713 --> 00:19:07,966 結構じゃないって! 迷惑してるんだってば! 273 00:19:07,966 --> 00:19:12,371 迷惑? わしは キミたちに 迷惑をかけておるのか? 274 00:19:12,371 --> 00:19:15,023 そうだよ! なんと! 275 00:19:15,023 --> 00:19:19,194 わしは お前さん方に 喜んでもらおうと思って→ 276 00:19:19,194 --> 00:19:21,180 やったのじゃ。 え? 277 00:19:21,180 --> 00:19:24,700 (花さか爺)キミたちは 枯れてしまった山を→ 278 00:19:24,700 --> 00:19:26,652 助けようとしてくれた。 279 00:19:26,652 --> 00:19:30,205 そんな優しいキミたちじゃから→ 280 00:19:30,205 --> 00:19:34,509 お礼に 頭に花を咲かせて→ 281 00:19:34,509 --> 00:19:38,680 ハッピーにしてあげた つもりだったんじゃが。 282 00:19:38,680 --> 00:19:42,184 さすがは レジェンド妖怪 すばらしい! 283 00:19:42,184 --> 00:19:44,636 情報どおり ハッピーを振りまいてますね。 284 00:19:44,636 --> 00:19:46,688 いやいや 迷惑だって。 285 00:19:46,688 --> 00:19:50,709 とにかく みんなを元に戻してよ! そうか。 286 00:19:50,709 --> 00:19:53,011 よかれと思ってしたことじゃが→ 287 00:19:53,011 --> 00:19:55,511 それは すまなかったのう。 288 00:19:59,818 --> 00:20:03,855 あれ? みんな! 289 00:20:03,855 --> 00:20:07,759 (フミ)ケータ君? (クマ)なんで外にいんだ? 290 00:20:07,759 --> 00:20:10,679 何してたんだ? 291 00:20:10,679 --> 00:20:13,181 皆さん 元に戻ったようですね。 292 00:20:13,181 --> 00:20:17,152 ハッピッピーとか言ってたの 覚えてないみたいニャン。 293 00:20:17,152 --> 00:20:19,171 すまんかったのう。 294 00:20:19,171 --> 00:20:22,858 でも なんで花さか爺は この家に取り憑いたの? 295 00:20:22,858 --> 00:20:27,479 それはな 昔 わしが 大事に育てていた桜の木が→ 296 00:20:27,479 --> 00:20:30,899 この家の柱に なっているからじゃ。 297 00:20:30,899 --> 00:20:33,468 木は切られてしまったが→ 298 00:20:33,468 --> 00:20:36,989 それでも人の役に 立っているならと…。 299 00:20:36,989 --> 00:20:39,841 納得しようとしたのじゃが→ 300 00:20:39,841 --> 00:20:43,345 どうしても 木と別れたくなくてのう。 301 00:20:43,345 --> 00:20:47,349 以来 わしもこの家に 取り憑いてるというわけじゃ。 302 00:20:47,349 --> 00:20:49,985 そうなんだ。 303 00:20:49,985 --> 00:20:53,188 木をたくさん 植えてくれたお礼に→ 304 00:20:53,188 --> 00:20:57,359 花を満開に咲かせて喜んで もらおうと思ったのじゃが→ 305 00:20:57,359 --> 00:21:00,479 本当にすまんかったのう。 306 00:21:00,479 --> 00:21:04,066 いいよ もう。 みんな元に戻れたし。 307 00:21:04,066 --> 00:21:07,166 (花さか爺)これをどうか 持っていっておくれ。 308 00:21:09,154 --> 00:21:11,239 では 達者でのう。 309 00:21:11,239 --> 00:21:14,839 ありがとう 花さか爺。 うむ。 310 00:21:17,846 --> 00:21:20,232 なんだか 不憫ですねぇ。 311 00:21:20,232 --> 00:21:22,250 どうにかして 皆さんに→ 312 00:21:22,250 --> 00:21:24,853 彼の気持を 伝えられればいいのですが。 313 00:21:24,853 --> 00:21:28,357 そうだけど ハッピッピーは困るよ。 314 00:21:28,357 --> 00:21:30,442 なら 思いっきり花を→ 315 00:21:30,442 --> 00:21:33,242 咲かせられる 場所があるといいニャンね。 316 00:21:36,164 --> 00:21:38,164 そうだ! 317 00:21:41,503 --> 00:21:43,839 (カンチ)そろそろだね。 318 00:21:43,839 --> 00:21:46,975 冬に花火が 見られるなんて嬉しいな。 319 00:21:46,975 --> 00:21:49,061 だよな。 320 00:21:49,061 --> 00:21:51,861 《みんな見てくれるよ 花さか爺》 321 00:22:01,807 --> 00:22:05,227 よっ! 322 00:22:05,227 --> 00:22:07,646 (みんな)お~っ! 323 00:22:07,646 --> 00:22:11,366 なんだ!? なんだ!? 324 00:22:11,366 --> 00:22:13,318 よっ! 325 00:22:13,318 --> 00:22:16,805 よっ! 326 00:22:16,805 --> 00:22:21,360 ♪♪~ 327 00:22:21,360 --> 00:22:24,146 よかったですね 花さか爺。 328 00:22:24,146 --> 00:22:27,182 花は花でも 花火だけどニャ。 329 00:22:27,182 --> 00:22:31,182 まあ いいじゃん みんな喜んでるみたいだし。 330 00:22:36,708 --> 00:22:40,178 (みんな)お花が咲いて ハッピッピー。 331 00:22:40,178 --> 00:22:43,698 (みんな)ハッピーハッピー ハッピッピー。 332 00:22:43,698 --> 00:22:46,685 大変ニャ! ケータ君 これまずいですって! 333 00:22:46,685 --> 00:22:49,688 どうしよう どうしよう! 334 00:22:49,688 --> 00:22:51,706 ケータ君!? 335 00:22:51,706 --> 00:22:56,528 ハッピーハッピー ハッピッピー! うぃす!? 336 00:22:56,528 --> 00:22:58,980 (みんな)ハッピーハッピー ハッピッピー! 337 00:22:58,980 --> 00:23:02,734 お花が咲いて ハッピッピー。 338 00:23:02,734 --> 00:23:06,234 ハッピーハッピー ハッピッピー! 339 00:27:06,177 --> 00:27:08,213 ケータ君 今日の妖怪は? 340 00:27:08,213 --> 00:27:10,181 花さか爺。 341 00:27:10,181 --> 00:27:12,181 花さか爺は ポカポカ族。 342 00:28:37,102 --> 00:28:40,155 老舗中華店なのに→ 343 00:28:40,155 --> 00:28:43,458 なんで ナシゴレンがおいしいの? 344 00:28:43,458 --> 00:28:48,129 えっ 100年も作ってるの? ジャムたっぷりロールケーキに→ 345 00:28:48,129 --> 00:28:53,518 うわ こんなにトロットロ! 激うまビーフシチューなど。 346 00:28:53,518 --> 00:28:55,804 ここでしか食べられない→ 347 00:28:55,804 --> 00:28:58,990 美味しい商店街グルメが いっぱ~い!