1 00:00:00,834 --> 00:00:05,839 〈機械仕掛けの友人 アミクス・ロボット〉 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,842 〈人型ロボットの総称〉 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,812 〈アミクスには敬愛規律が刷り込まれている〉 4 00:00:11,812 --> 00:00:13,814 〈人間を尊敬し→ 5 00:00:13,814 --> 00:00:16,850 人間の命令を素直に聞き→ 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,820 人間を絶対に攻撃しない〉 7 00:00:21,822 --> 00:00:26,827 ♬~ 8 00:01:55,816 --> 00:01:57,818 (エチカ・ヒエダ)同じ盾章です。 9 00:01:57,818 --> 00:02:02,823 犯人のナイフは エルフィンストン・カレッジの卒業記念品。 10 00:02:02,823 --> 00:02:05,792 記念品は 毎年 同じものを? 11 00:02:05,792 --> 00:02:09,796 (あくび) 飽きもせずにね。 12 00:02:09,796 --> 00:02:13,834 エルフィンストンは 人工知能研究者のためのカレッジだし…。 13 00:02:13,834 --> 00:02:17,838 卒業生の誰かが マーヴィンを見つけだし 改造し→ 14 00:02:17,838 --> 00:02:19,806 自分のナイフで襲わせた…。 15 00:02:19,806 --> 00:02:22,809 簡単に考えれば こうじゃないの? 16 00:02:22,809 --> 00:02:25,812 (ハロルド・W・ルークラフト) 我々のシステムコードは複雑です。 17 00:02:25,812 --> 00:02:31,785 卒業生とはいえ 博士と同等に優れた技術者が そうそういるとは思えませんが。 18 00:02:32,819 --> 00:02:36,823 整った設備があるのは間違いないだろうな。 19 00:02:36,823 --> 00:02:40,827 ちょっとしたバグを起こすだけなら タブレットでもできるけど。 20 00:02:40,827 --> 00:02:44,798 ああ リブ ハロルドを別室に案内して お茶してきて。 21 00:02:47,834 --> 00:02:50,837 私を仲間外れとは感心しませんね。 22 00:02:50,837 --> 00:02:54,808 ヒエダ電索官に 何を吹き込むおつもりです? 23 00:02:54,808 --> 00:02:57,811 そりゃあ 君が恥ずかしがるようなことだよ? 24 00:03:21,835 --> 00:03:27,808 機械が嫌いなんだって? 大変だね あんなアミクスがパートナーで。 25 00:03:27,808 --> 00:03:29,810 今は克服しました。 26 00:03:29,810 --> 00:03:31,812 じゃあ 好きになったんだ。 27 00:03:31,812 --> 00:03:34,815 いや 好きというほどでも…。 28 00:03:34,815 --> 00:03:37,818 (レクシー)なら ハロルドのことは好き? 29 00:03:38,819 --> 00:03:41,822 目に殺意がこもってるけれど 大丈夫? 30 00:03:44,825 --> 00:03:48,829 (レクシー)君は ハロルドが性悪だって 知っているらしいね。 31 00:03:49,830 --> 00:03:54,835 私も知っている。 なんで 彼を あんな性格設定に? 32 00:03:54,835 --> 00:03:57,838 君 意外と失礼なことを聞くね。 33 00:03:57,838 --> 00:04:00,807 ハロルドは 出来たての頃は ホントにいい子だったんだよ。 34 00:04:00,807 --> 00:04:04,811 なのに いつの間にか あんなふうになっちゃってさ。 35 00:04:04,811 --> 00:04:08,815 作った人間は 多分 天才なんだろうね。 36 00:04:09,816 --> 00:04:13,820 なんていうか… そう 成長したよ。 成長? 37 00:04:13,820 --> 00:04:18,792 その辺りが 腐っても次世代型汎用人工知能 ってところかな。 38 00:04:19,793 --> 00:04:23,830 アミクスは思考をしているように 見せかけているだけだって…。 39 00:04:23,830 --> 00:04:26,833 アンガスから何か吹き込まれた? 40 00:04:26,833 --> 00:04:30,837 通常のアミクスは 見せかけの張りぼてだ。 41 00:04:30,837 --> 00:04:35,809 だけど 私は RFモデルをもっと賢く書いた。 42 00:04:35,809 --> 00:04:38,779 彼らは確かに思考している。 43 00:04:39,813 --> 00:04:43,817 (レクシー) 我々人間の思考プロセスとは だいぶ違う。 44 00:04:43,817 --> 00:04:45,819 どう違うんですか? 45 00:04:45,819 --> 00:04:47,821 わからない。 は…? 46 00:04:47,821 --> 00:04:49,823 論理的に説明はつくよ。 47 00:04:49,823 --> 00:04:55,796 ただ 具体的に何をどう考えて その答えをはじき出すのかは わからない。 48 00:04:55,796 --> 00:04:57,831 ブラックボックス問題? 49 00:04:57,831 --> 00:05:02,803 そう。 昔から私たちを悩ませてきた概念だ。 50 00:05:02,803 --> 00:05:07,808 RFモデルは 量産型アミクスよりも ブラックボックスの範囲が広い。 51 00:05:07,808 --> 00:05:11,778 そこが彼らの個性や成長の鍵でもある というわけだ。 52 00:05:13,813 --> 00:05:15,815 (レクシー)ハロルドが怖くないの? 53 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 え…? 54 00:05:17,817 --> 00:05:20,820 君は あれの本性を知っているんだよね。 55 00:05:21,822 --> 00:05:23,824 不気味じゃない? 56 00:05:24,791 --> 00:05:28,795 私は 背中を押してもらいました。 57 00:05:28,795 --> 00:05:33,800 そっか。 まあ そう思えているのなら よかった。 58 00:05:34,801 --> 00:05:37,804 (着信音) 59 00:05:37,804 --> 00:05:40,807 (パトカーのサイレン) 60 00:05:43,810 --> 00:05:46,813 (ブラウン)頭は? (ロス)見つかってません。 61 00:05:46,813 --> 00:05:49,783 ダイバーを使って 川の中も捜索中です。 62 00:05:51,818 --> 00:05:56,823 補助官 君は橋の上で…。 平気です。 2度目ですので。 63 00:05:57,824 --> 00:06:00,827 なんで この死体がマーヴィンだとわかった? 64 00:06:00,827 --> 00:06:02,829 ああ シリアルナンバーか。 65 00:06:02,829 --> 00:06:06,833 (アンガス)間違いない。 かわいそうに…。 66 00:06:06,833 --> 00:06:08,835 死体は いつからここに? 67 00:06:08,835 --> 00:06:12,839 詳しくは これから調べるが 1日と経ってないはずだ。 68 00:06:12,839 --> 00:06:17,811 その… 補助官 やっぱり ここを離れたほうがいい。 69 00:06:18,845 --> 00:06:23,850 (ブラウン)君もだ ヒエダ電索官。 今回の事件 我々が捜査権を持つ。 70 00:06:23,850 --> 00:06:26,853 あとは警察に任せよう。 71 00:06:26,853 --> 00:06:28,822 …わかりました。 72 00:06:33,860 --> 00:06:36,830 (着信音) 73 00:06:36,830 --> 00:06:38,832 はい。 (トトキ)ヒエダ 残念な知らせがあるの。 74 00:06:38,832 --> 00:06:41,835 マーヴィンの死体が見つかった以上→ 75 00:06:41,835 --> 00:06:45,805 事件に関わることのできるRFモデルは いよいよ限られる。 76 00:06:45,805 --> 00:06:48,808 国際AI倫理委員会から要請があったわ。 77 00:06:50,810 --> 00:06:52,812 こちら よくお似合いになるかと…。 78 00:06:52,812 --> 00:06:54,881 私は 背中を押して…。 79 00:06:54,881 --> 00:06:56,883 あなたがかばってくれたことが 一番嬉しいですよ。 80 00:06:57,817 --> 00:06:59,819 必ず無実を証明します。 81 00:06:59,819 --> 00:07:02,789 彼の処分を保留に。 私が解決します。 82 00:07:05,792 --> 00:07:09,796 (トトキ)明日の朝 ルークラフト補助官に出頭を求めます。 83 00:07:10,797 --> 00:07:13,800 (警察官)ここから先は 立ち入り禁止です。 84 00:07:16,803 --> 00:07:19,806 本当に出頭するつもり? 85 00:07:19,806 --> 00:07:23,810 拒否すれば ますます疑いを強めるだけです。 86 00:07:23,810 --> 00:07:26,813 心配してくださっているのですね? 87 00:07:26,813 --> 00:07:29,816 先ほども気遣ってくださって ありがとうございます。 88 00:07:29,816 --> 00:07:31,818 あれは 別に…。 89 00:07:31,818 --> 00:07:35,789 あなたの冷たそうに見えてお優しいところが 好きです。 90 00:07:36,823 --> 00:07:39,826 褒めてるのか けなしてるのか わからない。 91 00:07:39,826 --> 00:07:41,795 電索官。 92 00:07:42,796 --> 00:07:45,799 よろしければ 夕食をご一緒しませんか? 93 00:07:52,839 --> 00:07:55,809 酔えもしないのに アルコールを飲んで楽しい? 94 00:07:55,809 --> 00:08:00,814 ええ。 酔っぱらう機能が実装されれば さらに嬉しいのですが。 95 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 勘弁して。 96 00:08:03,817 --> 00:08:08,822 そういえば 博士から 私の恥ずかしい話を お聞きになったのですか? 97 00:08:08,822 --> 00:08:10,790 聞いたって言ったら? 98 00:08:10,790 --> 00:08:12,826 あなたの恥ずかしい過去を いくつか知っています。 99 00:08:12,826 --> 00:08:14,794 お話ししましょうか? 100 00:08:14,794 --> 00:08:17,797 いくら君でも わかるわけがない。 101 00:08:17,797 --> 00:08:21,801 学生の時 卒業前のプロムで同級生の…。 102 00:08:23,837 --> 00:08:28,808 すでに人を3人は殺しているような目で 私をにらまないでください。 103 00:08:28,808 --> 00:08:32,812 それ以上 続けるのなら 君が4人目の犠牲者になるけれど? 104 00:08:32,812 --> 00:08:35,815 やめておきましょう。 105 00:08:35,815 --> 00:08:38,818 事件は ちゃんと私が解決する。 106 00:08:38,818 --> 00:08:40,820 それは頼もしいですね。 107 00:08:40,820 --> 00:08:45,825 ジョークじゃない。 君のぬれぎぬを晴らして 犯人を捕まえる。 108 00:08:45,825 --> 00:08:50,797 だから 心配しないで。 不安な時に そんなふうに無理しなくていい。 109 00:08:51,798 --> 00:08:55,802 マーヴィンは あまり人間らしくない 不出来な弟でした。 110 00:08:58,805 --> 00:09:00,807 (マーヴィン)ハハハハハ…! 111 00:09:00,807 --> 00:09:04,811 (マーヴィン)アハハハハハハ! アハハハハハハ…! 112 00:09:04,811 --> 00:09:06,813 (ハロルドの声)最後に会ったのは6年前。 113 00:09:06,813 --> 00:09:10,850 正直 思い入れがあるとは言えません。 114 00:09:10,850 --> 00:09:15,855 我々の兄弟愛は あなた方のそれとは また違いますので。 115 00:09:15,855 --> 00:09:17,824 そう…。 116 00:09:17,824 --> 00:09:20,827 ただ 何もあのように死ななくてもいい。 117 00:09:20,827 --> 00:09:23,830 時々 恐ろしくなりますよ。 118 00:09:23,830 --> 00:09:29,836 人間は 心の中に猛獣を飼うのが とても得意なのではないかと。 119 00:09:29,836 --> 00:09:32,839 ああ 今のは言葉のあやです。 120 00:09:32,839 --> 00:09:36,843 あなたが善良な人間だということは わかっています。 121 00:09:40,847 --> 00:09:44,818 電索官 あとのことは よろしくお願いします。 122 00:09:44,818 --> 00:09:50,824 ♬~ 123 00:09:50,824 --> 00:09:52,792 そろそろ帰りましょうか。 124 00:09:54,828 --> 00:09:57,797 すみません 電話が。 課長? 125 00:09:58,798 --> 00:10:00,800 外で待っていてください。 126 00:10:08,808 --> 00:10:10,777 (着信音) 127 00:10:11,811 --> 00:10:13,780 課長…? 128 00:10:17,817 --> 00:10:19,819 ヒエダです。 129 00:10:19,819 --> 00:10:23,790 エルフィンストン・カレッジの卒業生を 調べていたんだけれど…。 130 00:10:23,790 --> 00:10:25,792 何か わかったのですか? (足音) 131 00:10:33,833 --> 00:10:35,802 (警告音) (倒れる音) 132 00:10:35,802 --> 00:10:41,808 ♬~ 133 00:10:41,808 --> 00:10:43,810 なぜ ここに…? 134 00:10:43,810 --> 00:10:56,823 ♬~ 135 00:10:56,823 --> 00:10:58,791 ヒエダ電索官! 136 00:10:59,792 --> 00:11:01,861 くっ…! 137 00:11:01,861 --> 00:11:05,899 📞ルークラフト補助官 ヒエダの様子がおかしいわ。 138 00:11:05,899 --> 00:11:07,800 📞通話が切れて…。 139 00:11:07,800 --> 00:11:09,802 電索官が犯人に誘拐されました。 140 00:11:12,839 --> 00:11:14,807 犯人の車のナンバーは…。 141 00:11:18,845 --> 00:11:21,814 ⚞エチカ・ヒエダ電索官。 142 00:11:24,784 --> 00:11:27,787 これを読め。 読むんだ。 143 00:11:29,789 --> 00:11:33,793 「私は 電子犯罪捜査局のエチカ・ヒエダです」 144 00:11:33,793 --> 00:11:38,765 「私を解放してほしければ ハロルド・ルークラフトの…」 145 00:11:42,769 --> 00:11:45,805 「システムコードを解析してください」 146 00:11:45,805 --> 00:11:51,811 「レクシー・ウィロウ・カーター博士は 国際AI倫理委員会に嘘をついている」 147 00:11:51,811 --> 00:11:55,782 「RFモデルは とても危険なアミクスです」 148 00:11:55,782 --> 00:11:59,786 「もし 夜明けまでに ハロルドの解析が行われなかったら→ 149 00:11:59,786 --> 00:12:06,793 私は… 私は 永遠にあなた方の元には 戻らないと考えてください」 150 00:12:06,793 --> 00:12:09,762 わかったな? 午前6時まで待つ。 151 00:12:10,763 --> 00:12:12,765 僕は責任を取る。 152 00:12:12,765 --> 00:12:16,736 レクシー これで君の負けだ。 153 00:12:24,777 --> 00:12:27,747 はじめまして ヒエダ電索官。 154 00:12:28,748 --> 00:12:30,783 あなたがマーヴィンを? 155 00:12:30,783 --> 00:12:36,756 RFモデルなのに スティーブではなく ハロルドでもマーヴィンでもない。 156 00:12:36,756 --> 00:12:38,758 あなた 何者? 157 00:12:41,794 --> 00:12:44,764 《絶縁ユニット… 人間なの?》 158 00:12:45,765 --> 00:12:48,735 君は 夜明けまでには解放されるだろう。 159 00:12:52,772 --> 00:12:54,741 少し飲むといい。 160 00:12:57,777 --> 00:12:59,746 あっ…!! 161 00:13:03,750 --> 00:13:06,753 「接続ネットワークを検索しています」 162 00:13:07,754 --> 00:13:09,789 「オンラインに復帰しました」 163 00:13:09,789 --> 00:13:12,759 「位置情報を送信しています」 164 00:13:13,793 --> 00:13:15,762 優しくした僕が馬鹿だった。 165 00:13:19,766 --> 00:13:21,768 (割れる音) 166 00:13:23,770 --> 00:13:25,772 動くな! エイダン・ファーマン! 167 00:13:25,772 --> 00:13:35,748 ♬~ 168 00:13:35,748 --> 00:13:37,750 (パトカーのサイレン) 169 00:13:37,750 --> 00:13:39,752 遅くなってしまって申し訳ありません。 170 00:13:39,752 --> 00:13:44,791 犯人は… RFモデルじゃなかった。 人間だった。 171 00:13:44,791 --> 00:13:46,793 今は それよりも…。 172 00:13:46,793 --> 00:13:48,761 君のぬれぎぬは晴れたんだ。 173 00:13:48,761 --> 00:13:51,764 確かに そうですが… エチカ。 174 00:13:53,766 --> 00:13:56,769 血が出ています。 すぐに手当を。 175 00:13:56,769 --> 00:13:58,771 平気だって。 176 00:13:58,771 --> 00:14:02,775 ひょっとして 私が位置情報を送るよりも先に ここを…? 177 00:14:02,775 --> 00:14:04,777 地区は絞り込んでいましたよ。 178 00:14:04,777 --> 00:14:07,780 ハハハ… さすがは君だ。 179 00:14:07,780 --> 00:14:12,752 ですが 決め手を作ったのは あなたです。 傷を診てもらいましょう。 180 00:14:12,752 --> 00:14:15,755 いや 大げさだ。 なんともない。 181 00:14:29,836 --> 00:14:32,772 📞(ビガ)ダリヤさん 峠は越えたのですね。 182 00:14:32,772 --> 00:14:34,774 はい。 183 00:14:34,774 --> 00:14:37,777 (ビガ)それに ヒエダさんもご無事でよかったです。 184 00:14:37,777 --> 00:14:39,812 (ロス)エイダン・ファーマン。 185 00:14:39,812 --> 00:14:42,782 あなたは エルフィンストン・カレッジ卒業後→ 186 00:14:42,782 --> 00:14:45,785 彼女と一緒にノワエ社に入社。 187 00:14:45,785 --> 00:14:49,789 RFモデル開発チームの副主任を担っていた。 188 00:14:49,789 --> 00:14:54,794 (捜査員)博士は 彼が襲撃事件の犯人だとは 考えなかったんですね? 189 00:14:54,794 --> 00:15:00,800 (レクシー)君は私を愚かだと思うかもしれないが 本当に少しも考えなかった。 190 00:15:00,800 --> 00:15:03,803 それに 彼のことは忘れてたよね。 191 00:15:03,803 --> 00:15:06,773 そうだね 9年も会ってなかったし。 192 00:15:06,773 --> 00:15:11,811 (捜査員)通常 アミクスは 様々な容姿を掛け合わせて作られますが→ 193 00:15:11,811 --> 00:15:16,816 RFモデルにファーマンのアピアランスデータを そのまま使った理由は? 194 00:15:18,785 --> 00:15:24,757 (ロス)あなた方は友人関係だと聞いているが お互い特別な感情があった? 195 00:15:25,792 --> 00:15:30,763 まさか。 彼への敬意のつもりだったり 単純な好み。 196 00:15:30,763 --> 00:15:33,766 あの顔は人間にしておくのはもったいない。 197 00:15:33,766 --> 00:15:37,770 (ロス)あなたが博士を虚偽の罪で告発したという 記録が残っている。 198 00:15:37,770 --> 00:15:39,772 昔から恨んでいたのか? 199 00:15:39,772 --> 00:15:42,775 ファーマンは RFモデル完成前→ 200 00:15:42,775 --> 00:15:47,747 あなたとの意見の相違を理由に 開発チームを抜けています。 201 00:15:47,747 --> 00:15:49,749 どのようなトラブルが…? 202 00:15:49,749 --> 00:15:55,755 まあ 大したことじゃないよ。 平凡で退屈な理由だ。 私から見ればね。 203 00:15:56,756 --> 00:16:00,760 (トトキ)エイダン・ファーマンへの電索令状が 発行されたわ。 204 00:16:00,760 --> 00:16:03,763 もし きつかったら 他の電索官にやらせるから。 205 00:16:03,763 --> 00:16:06,732 潜れます。 問題ありません。 206 00:16:11,771 --> 00:16:13,773 (ファーマン)ヒエダ電索官→ 207 00:16:13,773 --> 00:16:17,743 うんと昔まで さかのぼってくれ。 208 00:16:19,779 --> 00:16:23,783 ルークラフト補助官 準備は? いつでも。 209 00:16:23,783 --> 00:16:28,754 ただ あなたの顔色が芳しくない時は すぐに引きあげるつもりです。 210 00:16:28,754 --> 00:16:30,756 ちょっと過保護すぎだ。 211 00:16:30,756 --> 00:16:32,758 いや…。 (せき払い) 212 00:16:32,758 --> 00:16:35,761 エイダン・ファーマンの電索を開始する。 213 00:16:35,761 --> 00:17:00,786 ♬~ 214 00:17:00,786 --> 00:17:03,789 (ファーマンの声)申し訳ない。 傷つけたくはなかった。 215 00:17:04,757 --> 00:17:06,759 (ファーマンの声)一体 僕は何をやってるんだ? 216 00:17:06,759 --> 00:17:08,794 必要なことなんだ。 217 00:17:08,794 --> 00:17:11,764 やらなければいけないんだ!! 218 00:17:11,764 --> 00:17:17,770 ♬~ 219 00:17:17,770 --> 00:17:19,772 外で待っていてください。 220 00:17:19,772 --> 00:17:26,779 (エチカの声)あの時 私が1人で出なければ 誘拐されることもなかったはずだ。 221 00:17:26,779 --> 00:17:31,751 補助官は 誰からの電話を受けていたんだ? 222 00:17:32,752 --> 00:17:34,754 ヒエダです。 223 00:17:34,754 --> 00:17:36,756 課長…? 224 00:17:39,859 --> 00:17:41,827 ⚟エチカ。 225 00:17:44,764 --> 00:17:46,766 手を握ってあげる。 226 00:17:46,766 --> 00:18:02,815 ♬~ 227 00:18:02,815 --> 00:18:04,784 (ファーマンの声)ない…。 228 00:18:04,784 --> 00:18:07,787 まだか… まだなのか…。 229 00:18:07,787 --> 00:18:09,789 どうして報道されない!? 230 00:18:09,789 --> 00:18:27,773 ♬~ 231 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 《レクシー》 232 00:18:29,775 --> 00:18:34,780 《RFモデルのアミクスが 敬愛規律に背いて人間を撃った?》 233 00:18:34,780 --> 00:18:36,782 《どういうことだ?》 234 00:18:36,782 --> 00:18:38,784 《今になって…》 235 00:18:38,784 --> 00:18:40,753 レクシー…。 236 00:18:46,759 --> 00:18:49,795 犯行のきっかけは 例のタブロイド紙。 237 00:18:49,795 --> 00:18:55,768 あの記事を見て レクシー博士の失墜に 利用できると考えたのでしょう。 238 00:18:56,769 --> 00:18:58,771 どうなさいました? 239 00:18:58,771 --> 00:19:01,774 彼は レクシー博士を恨んではいない。 240 00:19:01,774 --> 00:19:06,746 被害者に対する感情も 連続襲撃自体が目的ではない。 241 00:19:06,746 --> 00:19:12,752 なんというか… 責任感に近い感情から 事件を起こしているように思える。 242 00:19:12,752 --> 00:19:15,788 もっとさかのぼったほうが いいかもしれない。 243 00:19:15,788 --> 00:19:20,793 先に精神分析に回してはいかがでしょうか? うん。 244 00:19:20,793 --> 00:19:24,764 電索官 久しぶりに 逆流を起こしていらっしゃいましたが→ 245 00:19:24,764 --> 00:19:26,766 やはり 調子が…。 246 00:19:26,766 --> 00:19:30,770 平気だ。 寝不足で具合が悪いだけ。 247 00:19:31,771 --> 00:19:33,773 (レクシーの声)で 彼は元気なの? 248 00:19:33,773 --> 00:19:38,778 体調は正常ですが 念のため 精神分析を申請しました。 249 00:19:38,778 --> 00:19:42,748 明日の朝 医療センターに移送します。 250 00:19:42,748 --> 00:19:44,750 精神分析? 251 00:19:44,750 --> 00:19:48,754 確かに ちょっと真面目すぎて 不気味なところがあったけれど→ 252 00:19:48,754 --> 00:19:50,756 まさか そこまでとはね。 253 00:19:50,756 --> 00:19:52,758 博士… 彼とは…→ 254 00:19:52,758 --> 00:19:56,762 本当は もっと親密な間柄だったりはしませんか? 255 00:19:56,762 --> 00:20:00,766 え~? ないない。 強いて言うのなら 親友かな…。 256 00:20:00,766 --> 00:20:04,770 彼くらいだったんだよね 私と対等に話せるのは。 257 00:20:04,770 --> 00:20:07,773 まっ 決裂しちゃったけどね。 258 00:20:12,778 --> 00:20:16,749 元気ならいいんだけれどさ。 もう帰るよ。 259 00:20:16,749 --> 00:20:19,785 明日からは マーヴィンの捜査にも 協力しなきゃいけないし。 260 00:20:19,785 --> 00:20:21,754 (汽笛) 261 00:20:25,791 --> 00:20:27,793 (ため息) 262 00:20:27,793 --> 00:20:31,764 電索官 先ほどの博士への質問の 真意はなんですか? 263 00:20:31,764 --> 00:20:35,768 ああ… いや 個人的な確認。 そうですか。 264 00:20:38,771 --> 00:20:40,773 本当は気づいていたんでしょう? 265 00:20:41,774 --> 00:20:44,777 ファーマンが私たちを尾行していたことを。 266 00:20:44,777 --> 00:20:47,780 君は 彼を逮捕するために 私をおとりにした。 267 00:20:48,781 --> 00:20:50,783 何をおっしゃるのです? 268 00:20:50,783 --> 00:20:56,789 端末の通話履歴を見せて。 あの時 パブで君の電話は鳴らなかった。 269 00:20:56,789 --> 00:20:59,758 私を孤立させるために嘘をついたんだ。 270 00:21:06,799 --> 00:21:11,804 わかりました 認めます。 確かに私は あなたをおとりにしました。 271 00:21:11,804 --> 00:21:14,774 どうか これだけは弁解させてください。 272 00:21:14,774 --> 00:21:19,778 そもそも あなたを危険にさらすことは 私の敬愛規律が許しません。 273 00:21:19,778 --> 00:21:21,781 私は ファーマンをおびき寄せ→ 274 00:21:21,781 --> 00:21:24,784 あくまでも あなたに逮捕してもらうつもりだった。 275 00:21:24,784 --> 00:21:28,787 ですが あの時の私は 別のことに気を取られていて…。 276 00:21:28,787 --> 00:21:32,792 だとしても 君が私をおとりに使ったことは変わらない。 277 00:21:35,794 --> 00:21:40,766 ええ そのとおりです。 申し訳ありません。 二度と こんなまねは…。 278 00:21:40,766 --> 00:21:45,771 私は 君と対等な相棒になれるかもしれないと 思っていた。 279 00:21:45,771 --> 00:21:48,774 だけど 君は やっぱりアミクスだ。 280 00:21:48,774 --> 00:21:53,779 君の思考は 最も効率いい方法を 機械的に求めるようにできている。 281 00:21:53,779 --> 00:21:55,781 どうせ また同じことをやるよ。 282 00:21:55,781 --> 00:21:58,751 どうか聞いてください。 私は…。 283 00:21:58,751 --> 00:22:01,754 ごめん… 少し気持ちを整理したい。 284 00:22:01,754 --> 00:22:05,758 ダリヤさんのお見舞いには 悪いけど1人で行って。 285 00:22:05,758 --> 00:22:14,767 ♬~ 286 00:22:15,768 --> 00:22:23,742 ♬~ 287 00:23:45,724 --> 00:23:47,760 (Snow Man) <クリスプルーレット スタート!> 288 00:23:47,760 --> 00:23:49,795 ク・リ・ス・プ 289 00:23:49,795 --> 00:23:51,830 プ・プ・プ・プ 290 00:23:51,830 --> 00:23:54,233 (岩本)プ~。 291 00:23:54,233 --> 00:23:56,669 いっしょに たのしクリスプ? 292 00:23:56,669 --> 00:23:58,704 ザクッとたのしく! カルビー「クリスプ」!