1 00:00:01,134 --> 00:00:06,106 〈機械仕掛けの友人 アミクス・ロボット〉 2 00:00:06,106 --> 00:00:09,142 〈人型ロボットの総称〉 3 00:00:09,142 --> 00:00:12,112 〈アミクスには敬愛規律が刷り込まれている〉 4 00:00:12,112 --> 00:00:14,114 〈人間を尊敬し→ 5 00:00:14,114 --> 00:00:17,150 人間の命令を素直に聞き→ 6 00:00:17,150 --> 00:00:20,120 人間を絶対に攻撃しない〉 7 00:00:22,122 --> 00:00:27,127 ♬~ 8 00:01:53,113 --> 00:01:57,117 (エチカ・ヒエダ)今 送ったのが Eの信奉者が集まるというバーの情報です。 9 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 (フォーキン)わかった。 現地で落ち合おう。 10 00:02:00,120 --> 00:02:04,124 ワッフル食べたりして 寄り道しないでくださいね。 11 00:02:04,124 --> 00:02:08,128 (フォーキン)もう食べたよ。 じゃあ あとでな。 12 00:02:08,128 --> 00:02:11,164 (ビガ)何十件も聞き込みしたかいが ありましたね。 13 00:02:11,164 --> 00:02:16,169 ビガが ラッダイトとユア・フォルマユーザーの 共生店舗を教えてくれたおかげだ。 14 00:02:35,122 --> 00:02:37,124 (ドアの閉まる音) 15 00:02:39,126 --> 00:02:41,094 情報どおり… ですね。 16 00:02:44,097 --> 00:02:47,100 フォーキン捜査官たちは 渋滞にはまって…。 17 00:03:12,092 --> 00:03:22,102 ♬~(店内の音楽) 18 00:03:22,102 --> 00:03:24,104 (人々の歓声) 19 00:03:24,104 --> 00:03:26,106 (男性)やっぱりすげえな E。 20 00:03:26,106 --> 00:03:31,111 政府は信用ならないわ。 Eに一生ついていくつもりよ。 21 00:03:31,111 --> 00:03:34,114 (男性)Eは 慈善家の大富豪だって噂だぜ。 22 00:03:34,114 --> 00:03:38,118 (女性)へえ~ そうなの? だから いろんな薬を用意できるんだね。 23 00:03:39,086 --> 00:03:41,154 ビガ どこに…? 24 00:03:41,154 --> 00:03:44,124 (男性)電犯局なんてクソだな! (男性)真実を隠蔽しているんだ! 25 00:03:44,124 --> 00:03:47,094 (男性)全ての真実を明らかにせよ! 26 00:03:48,095 --> 00:03:50,097 見たか? 奥に使者様が来ていたぞ。 27 00:03:50,097 --> 00:03:52,099 使者様…? 28 00:03:53,100 --> 00:03:57,104 (人々の騒ぎ声) 29 00:03:59,106 --> 00:04:01,074 ビガ 何を…。 しっ! 30 00:04:03,110 --> 00:04:08,081 (男性)使者様。 頂いた薬のおかげで 母の具合も良くなりました。 31 00:04:11,118 --> 00:04:15,122 (ダネル)ユア・フォルマの電波は めまいを誘発しますからね。 32 00:04:15,122 --> 00:04:18,091 Eは いつでも あなた方の味方です。 33 00:04:19,092 --> 00:04:22,129 (ダネル)何かあれば また ご相談ください。 34 00:04:22,129 --> 00:04:24,097 はい ありがとうございます! 35 00:04:24,097 --> 00:04:26,133 あれが使者様…。 36 00:04:26,133 --> 00:04:31,104 話を聞く必要がありそうだ。 Eと繋がりがあるかもしれない。 37 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 繋がりは ないはずです。 38 00:04:33,106 --> 00:04:35,108 どうして? 39 00:04:35,108 --> 00:04:38,078 (ビガ)だって 私の父ですから。 40 00:04:40,113 --> 00:04:43,116 ここに入っていく父が見えて…。 41 00:04:43,116 --> 00:04:46,119 人違いだったらいいと思ったのに…。 42 00:04:46,119 --> 00:04:51,091 とにかく… 外に出て フォーキン捜査官たちを待とう。 43 00:04:53,126 --> 00:04:55,095 どういうこと? お父さん! 44 00:04:55,095 --> 00:04:57,130 ビガ! 45 00:04:57,130 --> 00:05:02,102 依頼者の往診に行くって言ったのに! まさか お父さんもEの信奉者なの!? 46 00:05:02,102 --> 00:05:05,138 (ダネル)お前こそ どうして ここに…。 47 00:05:05,138 --> 00:05:07,107 おい ダネル まずいぞ! 48 00:05:08,141 --> 00:05:10,110 (男性)例の…。 49 00:05:10,110 --> 00:05:14,114 そうか 電索官に協力させられていたのか。 50 00:05:14,114 --> 00:05:17,117 なんで ヒエダさんのこと 知ってるの? 51 00:05:17,117 --> 00:05:19,119 もしかして とっくに気づいて…。 52 00:05:19,119 --> 00:05:21,121 電犯局だ! その女を捕まえろ! 53 00:05:21,121 --> 00:05:23,089 (舌打ち) 54 00:05:27,127 --> 00:05:29,129 最悪だ…。 55 00:05:29,129 --> 00:05:32,132 スパイか! 例の電索官じゃないか!? 56 00:05:32,132 --> 00:05:35,101 人の心を操る悪魔め! 57 00:05:35,101 --> 00:05:37,103 (一同)うりゃあっ! 58 00:05:37,103 --> 00:05:39,139 (銃声) 59 00:05:39,139 --> 00:05:41,107 (フォーキン)全員 そこを動くな! 60 00:05:42,142 --> 00:05:44,110 (セドフ)両手を頭の後ろに! 61 00:06:01,094 --> 00:06:03,129 お前を責めるつもりはない。 62 00:06:03,129 --> 00:06:08,101 悪いのは お前の優しさを利用した あの電索官たちだ。 63 00:06:08,101 --> 00:06:10,103 お父さん…! 64 00:06:10,103 --> 00:06:13,106 (ダネル)捜査局は Eを追っているのか? 65 00:06:13,106 --> 00:06:18,111 例の投稿のせいだろうな。 図星を突かれて焦っているんだろう。 66 00:06:18,111 --> 00:06:20,113 ああっ…! 67 00:06:20,113 --> 00:06:24,084 ビガ Eは必ず私たちを救ってくれる。 68 00:06:24,084 --> 00:06:26,086 お父さんは Eの信奉者なの!? 69 00:06:28,121 --> 00:06:32,125 これは ある種の抗議なんだ。 Eは ユア・フォルマの闇を暴いてくれる。 70 00:06:32,125 --> 00:06:36,096 うまくいけば バイオハッカーの仕事をせずに生活できる。 71 00:06:36,096 --> 00:06:40,100 私たちは バイオハッキングだなんて いまいましいテクノロジーに→ 72 00:06:40,100 --> 00:06:42,102 手を染めなくてもいい。 73 00:06:42,102 --> 00:06:47,107 ただ 昔のように トナカイを追う静かな生活に…。 74 00:06:47,107 --> 00:06:50,110 (ビガ)目を覚まして! Eは ただの陰謀論者なのよ! 75 00:06:50,110 --> 00:06:53,079 社会を変える力なんて ありっこない! 76 00:06:55,115 --> 00:06:58,084 今のお前には わからないかもしれない。 だが…。 77 00:06:58,084 --> 00:07:00,086 いつだって わからないわよ! 78 00:07:00,086 --> 00:07:06,092 ビガ 落ち着きなさい。 これは お前のためでもあるんだ。 79 00:07:07,160 --> 00:07:09,095 《(足音) 80 00:07:09,095 --> 00:07:17,103 ♬~ 81 00:07:17,103 --> 00:07:19,105 ビガ! (ビガ)ヒエダさん…! 82 00:07:21,107 --> 00:07:23,143 あ… お父さん…! 83 00:07:23,143 --> 00:07:27,113 (フォーキン)ここまでだ! (セドフ)両手を頭の後ろに回して 地面に伏せろ! 84 00:07:27,113 --> 00:07:30,116 私たちは 病気に苦しんでいる人々を 救っていただけだ! 85 00:07:30,116 --> 00:07:32,085 放っておいてくれ! 86 00:07:32,085 --> 00:07:34,087 あんたがEと無関係で→ 87 00:07:34,087 --> 00:07:37,090 うちの捜査官を襲わせたりしなければ 放っておいたさ。 88 00:07:37,090 --> 00:07:40,126 (ダネル)けしかけたのは私じゃない! 89 00:07:40,126 --> 00:07:43,129 (セドフ)話は あとでゆっくりと聞くよ。 (ダネル)Eのことは知らない! 90 00:07:43,129 --> 00:07:47,100 私たちは 単に名前を借りていただけで…。 91 00:07:47,100 --> 00:07:50,103 2度目だ! 手を頭の後ろに。 92 00:07:50,103 --> 00:07:53,073 先に娘を巻き込んだのは そっちだろう! 93 00:07:54,107 --> 00:07:58,111 あなたは私を知っていた。 どこで調べた? 94 00:07:58,111 --> 00:08:03,116 エチカ・ヒエダ電索官。 あんたは 娘に私たちを裏切らせた。 95 00:08:03,116 --> 00:08:06,086 この子は コミューンを出ては生きられない。 96 00:08:06,086 --> 00:08:10,123 なのに 永久に一族から軽蔑されるような まねをさせて…! 97 00:08:10,123 --> 00:08:13,093 あんたらには わからないだろう。 98 00:08:13,093 --> 00:08:17,130 守るべき文化も持たないような 誇りの意味すら知らないような→ 99 00:08:17,130 --> 00:08:19,132 ユア・フォルマの操り人形には…! 100 00:08:19,132 --> 00:08:22,102 (銃声) 101 00:08:22,102 --> 00:08:24,137 2度目は ないぞ。 102 00:08:24,137 --> 00:08:31,111 ♬~ 103 00:08:40,120 --> 00:08:45,125 確かに 私たちは このままじゃ駄目だと思う。 104 00:08:45,125 --> 00:08:49,129 でも お父さんが Eの仲間でも そうでなくても→ 105 00:08:49,129 --> 00:08:53,133 こんなやり方は間違ってる。 106 00:08:53,133 --> 00:08:56,102 お前は 何もわかっていない。 107 00:08:56,102 --> 00:09:00,106 捜査局の言うことを信じるな。 こいつらは お前をだまして…。 108 00:09:00,106 --> 00:09:03,109 私が望んで協力したの! 109 00:09:04,110 --> 00:09:06,112 (ビガ)だって…。 110 00:09:06,112 --> 00:09:10,083 私が いとこのクラーラの人生を 台無しにしたのよ! 111 00:09:11,084 --> 00:09:16,122 (ビガ)私のせいで バレエアカデミーを退学に…。 112 00:09:16,122 --> 00:09:20,126 彼女の夢は ついえてしまった…。 113 00:09:20,126 --> 00:09:25,131 お母さんだって… ちゃんとした治療さえ受けられれば…→ 114 00:09:25,131 --> 00:09:27,100 助かったかもしれない…! 115 00:09:27,100 --> 00:09:29,102 (ビガのすすり泣き) 116 00:09:29,102 --> 00:09:33,106 なのに…。 (すすり泣き) 117 00:09:35,108 --> 00:09:37,110 行くぞ。 118 00:09:37,110 --> 00:09:43,116 ♬~ 119 00:09:43,116 --> 00:09:45,085 うっ… うう…! 120 00:09:47,120 --> 00:09:49,088 (倒れる音) えっ…!? 121 00:09:49,088 --> 00:09:51,091 (セドフ)おっと…! 122 00:09:54,127 --> 00:09:56,096 お父さん…!? 123 00:09:58,131 --> 00:10:02,101 (ライザ)お疲れさま。 あとは電薬課に任せることになりそうね。 124 00:10:02,101 --> 00:10:04,137 (ハロルド・W・ルークラフト)ええ。 125 00:10:04,137 --> 00:10:09,142 ドラッグ元締のパリでの潜伏先も 電索で突き止めましたし→ 126 00:10:09,142 --> 00:10:12,111 お手柄です ライザ。 127 00:10:12,111 --> 00:10:16,115 (ライザ)優秀な補助官がいてくれたおかげよ。 128 00:10:16,115 --> 00:10:18,117 私がお気に召しましたか? 129 00:10:18,117 --> 00:10:22,121 ええ。 全部のアミクスが あなたみたいになってほしいわ。 130 00:10:22,121 --> 00:10:25,125 本当に? (ライザ)もちろん。 だって…。 131 00:10:25,125 --> 00:10:27,093 あっ…! 132 00:10:31,197 --> 00:10:33,199 《(ライザ)うう…! 133 00:10:39,139 --> 00:10:41,140 ひねっちゃったみたい。 134 00:10:41,140 --> 00:10:43,109 手当てが必要です。 135 00:10:43,109 --> 00:10:45,111 顔を見た? 136 00:10:45,111 --> 00:10:48,148 タトゥーがありました。 Eの信奉者です。 137 00:10:48,148 --> 00:10:53,119 警備ドローンが追っていきました。 すぐに捕まりますよ。 138 00:10:53,119 --> 00:10:58,124 あなたを連れていたから 私を狙ったのかしら? 139 00:10:58,124 --> 00:11:03,129 どうでしょうか。 他にもアミクス連れの人がいましたが…。 140 00:11:03,129 --> 00:11:05,131 ご自宅までお送りします。 141 00:11:06,132 --> 00:11:09,135 申し訳ないけど その言葉に甘えるわ。 142 00:11:09,135 --> 00:11:14,140 とんでもない。 あなたを守れなかったのは 私なのですから。 143 00:11:15,108 --> 00:11:19,112 それって あなたたちの敬愛規律? 144 00:11:23,183 --> 00:11:25,184 《(足音) 145 00:11:26,119 --> 00:11:30,123 うーん… このチップが昏睡の原因だと? 146 00:11:30,123 --> 00:11:35,094 私たちバイオハッカーは 一人前になる時に儀式を受けるんです。 147 00:11:35,094 --> 00:11:37,130 (フォーキン)儀式? 148 00:11:37,130 --> 00:11:42,135 (ビガ)大きな怪我や延命 それこそ 捜査局に捕まった時に→ 149 00:11:42,135 --> 00:11:45,104 仮死状態になるため チップを首に入れるんです。 150 00:11:45,104 --> 00:11:47,106 (医師)自殺行為だ。 151 00:11:47,106 --> 00:11:49,108 私も そう思います。 152 00:11:49,108 --> 00:11:54,113 でも みんな ユア・フォルマユーザーに 捕まるよりは ましだと思ってる。 153 00:11:54,113 --> 00:11:59,118 失敗して死んでも それが天命だろうって…。 154 00:11:59,118 --> 00:12:03,122 母も ちゃんとした治療を受けたら 助かったかもしれないのに→ 155 00:12:03,122 --> 00:12:07,093 制限区域を出るのを嫌がって…。 156 00:12:07,093 --> 00:12:10,129 父も母の意思を尊重しました。 157 00:12:10,129 --> 00:12:14,133 2人は 命よりも誇りが大切だったんです。 158 00:12:14,133 --> 00:12:16,135 私には理解できない。 159 00:12:16,135 --> 00:12:20,139 確かに 誇りは大事だけど でも→ 160 00:12:20,139 --> 00:12:24,110 お母さんが死ぬことのほうが ずっとつらい…。 161 00:12:24,110 --> 00:12:27,113 ダネルさんに今の話をしたことは? 162 00:12:29,148 --> 00:12:32,118 意識が戻ったら ちゃんと話さないと。 163 00:12:32,118 --> 00:12:36,122 本当にEに協力していたのかどうかも 聞かなくちゃ…。 164 00:12:36,122 --> 00:12:40,093 ビガが民間協力者になったって いつから気づいていたんだろう? 165 00:12:40,093 --> 00:12:45,098 わかりません。 まさか ヒエダさんのことまで調べているなんて…。 166 00:12:46,132 --> 00:12:50,136 それだけ君を心配していたんだ きっと。 167 00:12:50,136 --> 00:12:56,142 もし 民間協力者をやめたいなら その時は言ってほしい。 168 00:12:56,142 --> 00:13:03,216 ♬~ 169 00:13:03,216 --> 00:13:11,224 (ビガ)私がやめたいのは… 多分 民間協力者じゃなくて…。 170 00:13:11,224 --> 00:13:13,126 でも それは→ 171 00:13:13,126 --> 00:13:17,096 お父さんと もう一緒にはいられなくなる ってことだから…。 172 00:13:18,131 --> 00:13:21,134 (フォーキン)ダネルの所持品から フランスのリヨン行きの航空券が→ 173 00:13:21,134 --> 00:13:24,137 出てきたそうだ。 リヨン? 174 00:13:24,137 --> 00:13:27,140 Eと繋がりがあるかどうかは わからないが→ 175 00:13:27,140 --> 00:13:31,110 ダネルたちを電索できない以上 手掛かりは それしかない。 176 00:13:34,113 --> 00:13:38,117 本部に連絡してください。 私は飛行機を予約します。 177 00:13:41,120 --> 00:13:44,157 リヨンのタルト・プラリーヌって うまいよな。 178 00:13:44,157 --> 00:13:46,125 (セドフ)お前 本当に太るぞ? 179 00:13:50,129 --> 00:13:54,133 本当に悪いわね 何から何まで。 180 00:13:54,133 --> 00:13:56,135 構いませんよ。 181 00:13:57,136 --> 00:14:01,140 ありがとう。 あなたも座って。 182 00:14:06,112 --> 00:14:11,150 同居人の方は 随分と長く 留守にしていらっしゃるのですね? 183 00:14:11,150 --> 00:14:14,153 食器棚に 同じマグカップが2つありましたから。 184 00:14:14,153 --> 00:14:16,155 恋人ですか? 185 00:14:16,155 --> 00:14:23,129 兄よ。 いろいろと事情があって… 今は別の所に住んでいるの。 186 00:14:23,129 --> 00:14:26,132 そうでしたか。 寂しいでしょう。 187 00:14:27,133 --> 00:14:33,106 先ほどの男たちは あなたが電索官だと 気づいていたと思いますか? 188 00:14:33,106 --> 00:14:37,110 私は 知覚犯罪事件とは関係がないわ。 189 00:14:37,110 --> 00:14:41,114 それに 一般人は 私が電索官だなんて…。 190 00:14:41,114 --> 00:14:46,119 Eがクラッカーならば 情報を盗む手段には事欠かないでしょう。 191 00:14:48,121 --> 00:14:54,093 ごめんなさい。 私 知覚犯罪事件とは無関係じゃないかも。 192 00:14:54,093 --> 00:14:56,095 どういうことです? 193 00:14:56,095 --> 00:14:58,097 その…。 194 00:15:00,133 --> 00:15:02,135 (抱きつく音) 195 00:15:02,135 --> 00:15:10,109 ♬~ 196 00:15:10,109 --> 00:15:14,113 ライザ どうなさったのですか? 197 00:15:14,113 --> 00:15:17,116 多分 Eは兄のことを知っているんだわ。 198 00:15:17,116 --> 00:15:19,118 というと? 199 00:15:19,118 --> 00:15:22,121 兄も電索官だったの。 200 00:15:22,121 --> 00:15:27,126 兄は 知覚犯罪事件の捜査に協力していて…→ 201 00:15:27,126 --> 00:15:30,096 パリの感染者を電索したの。 202 00:15:30,096 --> 00:15:33,132 疲れがたまっていたのに 無理して…。 203 00:15:33,132 --> 00:15:36,102 「故障」してしまったのですね。 204 00:15:36,102 --> 00:15:42,108 自我混濁を起こして… もう 会話も成立しないのよ。 205 00:15:42,108 --> 00:15:47,113 罰が当たったんだわ…。 こんな軽い怪我じゃ 罰だなんて…。 206 00:15:47,113 --> 00:15:49,115 非論理的です。 207 00:15:49,115 --> 00:15:54,120 わかってる。 でも そう思わずにはいられないの。 208 00:15:54,120 --> 00:15:57,123 お兄さんは 今 どちらに? 209 00:15:57,123 --> 00:16:03,129 療養施設よ。 ここでは十分に面倒を見てあげられないから。 210 00:16:03,129 --> 00:16:06,132 おつらいでしょう。 かわいそうに。 211 00:16:06,132 --> 00:16:11,137 大丈夫…。 2日に一度は会いに行ってるの。 212 00:16:11,137 --> 00:16:17,143 兄さんは 元々 適性があったから 電索官の仕事に就くことになった。 213 00:16:17,143 --> 00:16:20,146 だけど 才能はなかったのよ。 214 00:16:20,146 --> 00:16:26,152 多分 ほとんどの電索官が そう思っている。 「天才だったらよかった」って。 215 00:16:26,152 --> 00:16:28,120 ヒエダ電索官のように? 216 00:16:29,155 --> 00:16:32,124 しかし 彼女ですらも転落してしまった。 217 00:16:32,124 --> 00:16:37,129 ええ そうね。 私は間違っているのかも。 218 00:16:37,129 --> 00:16:42,134 ライザ あなたは どうか ご自身を大切になさってください。 219 00:16:43,135 --> 00:16:48,140 ごめんなさい。 あなたたちは優しいから すぐに甘えちゃう。 220 00:16:48,140 --> 00:16:54,146 本望ですよ。 人間を支えるためにこそ 我々は存在するのですから。 221 00:16:54,146 --> 00:17:01,153 ライザ もしも 私の推測が間違っていたら 訂正していただきたいのですが…。 222 00:17:03,122 --> 00:17:08,160 あなたは あの知覚犯罪事件の投稿が 真実かどうかを→ 223 00:17:08,160 --> 00:17:10,129 知りたいのではありませんか? 224 00:17:12,131 --> 00:17:15,134 (ライザ)捜査局のことは信じているわ。 225 00:17:15,134 --> 00:17:22,108 Eの投稿は事実無根です。 知覚犯罪事件に関わった私が保証します。 226 00:17:22,108 --> 00:17:24,143 もちろん 私も そう思ってる。 227 00:17:24,143 --> 00:17:30,149 兄が命をかけた事件は 何も隠蔽なんてされていないって。 228 00:17:30,149 --> 00:17:34,120 理不尽なことが起きると 何かに理由を求めてしまうのは→ 229 00:17:34,120 --> 00:17:36,122 人間の悪い癖よね。 230 00:17:38,124 --> 00:17:41,093 ハロルド ありがとう。 231 00:17:46,132 --> 00:17:48,134 合同捜査? 232 00:17:48,134 --> 00:17:50,136 電索課と一緒に? 233 00:17:50,136 --> 00:17:53,105 (フォーキン)指揮は 電索課が執るそうだ。 234 00:17:55,107 --> 00:17:57,109 大丈夫か? 235 00:17:57,109 --> 00:17:59,111 仕事ですから。 236 00:17:59,111 --> 00:18:03,115 オスロに残ったセドフ捜査官から 何か? 237 00:18:03,115 --> 00:18:09,121 進展は何もなし。 ダネルも まだ昏睡状態なんだろう? 238 00:18:09,121 --> 00:18:12,124 ビガが付きっきりで看病しているそうです。 239 00:18:14,126 --> 00:18:18,097 (トトキ)昨夜 うちのロバン電索官が Eの信奉者に襲われたの。 240 00:18:19,131 --> 00:18:22,101 (トトキ)幸い 軽い怪我で済んだ。 241 00:18:22,101 --> 00:18:25,137 (フォーキン) それで 電索課も動くというわけですか。 242 00:18:25,137 --> 00:18:30,109 信奉者は逮捕したわ。 先ほどから彼女が電索を行っている。 243 00:18:30,109 --> 00:18:35,114 課長 今日は偶数日ですよね。 Eに動きは? 244 00:18:35,114 --> 00:18:38,117 (トトキ)まだよ。 いつもどおり正午に投稿してくるでしょう。 245 00:18:38,117 --> 00:18:41,120 ただ Eは あのスレッド以外にも→ 246 00:18:41,120 --> 00:18:45,091 信奉者に対して 何かしらの連絡手段を 持っているかもしれないわ。 247 00:18:45,091 --> 00:18:47,093 どういうことですか? 248 00:18:47,093 --> 00:18:52,098 ロバン電索官に関して Eは一切 投稿を行っていないの。 249 00:18:52,098 --> 00:18:56,135 容疑者は どうやって 彼女が電索官だと知ったのか…? 250 00:18:56,135 --> 00:18:58,104 電索で明らかになるといいけど。 251 00:18:58,104 --> 00:19:01,107 見学しても? (トトキ)構わないわ。 252 00:19:05,111 --> 00:19:10,116 ヒエダ 支援課の仕事は どう? 253 00:19:10,116 --> 00:19:13,119 問題なくやれていると思います。 254 00:19:13,119 --> 00:19:16,122 今のほうが うまくいっているぐらいで…。 255 00:19:16,122 --> 00:19:19,091 よかったわ。 何かあったら連絡して。 256 00:19:20,126 --> 00:19:22,128 ありがとうございます。 257 00:19:22,128 --> 00:19:32,138 ♬~ 258 00:19:32,138 --> 00:19:34,140 (ベンノ)なんで お前がここに? 259 00:19:35,141 --> 00:19:37,109 見学に来た。 260 00:19:39,111 --> 00:19:41,113 (ベンノ)まあ 気を落とすな。 261 00:19:42,148 --> 00:19:44,150 クレーマン補助官。 262 00:19:44,150 --> 00:19:48,120 彼女 自分を襲った相手に潜っても 平気なのか? 263 00:19:48,120 --> 00:19:52,124 「一番優秀な電索官を」との 上からのお達しなんだ。 264 00:19:52,124 --> 00:19:57,129 対外的にも Eの捜査に力を入れているように 見せたいらしい。 265 00:19:57,129 --> 00:20:05,137 ♬~ 266 00:20:05,137 --> 00:20:07,139 並列処理まで可能なのか。 267 00:20:07,139 --> 00:20:11,143 1年前までは 俺よりも数値が低かったんだが→ 268 00:20:11,143 --> 00:20:15,114 実は 処理能力が伸び続ける 本当の天才だったらしい。 269 00:20:17,149 --> 00:20:19,151 (フォーキン)本当の天才ね…。 270 00:20:19,151 --> 00:20:28,127 ♬~ 271 00:20:33,132 --> 00:20:37,136 (トトキ)《知覚犯罪事件の真実を隠蔽した 電犯局を許してはならない》 272 00:20:37,136 --> 00:20:41,107 《隠蔽を主導したウイ・トトキ上級捜査官は→ 273 00:20:41,107 --> 00:20:46,145 パールビュー駅の南。 5階の西。 最愛の猫と共に》 274 00:20:46,145 --> 00:20:49,115 《真実を追求し 正義をなせ》 275 00:20:51,117 --> 00:20:55,121 とうとう 事件関係者を 徹底的にたたくことにしたみたいね。 276 00:20:55,121 --> 00:21:00,092 他にも 10名近くの捜査官の個人情報が さらされています。 277 00:21:01,093 --> 00:21:07,133 エチカ・ヒエダ電索官は イライアス・テイラーの思考誘導を黙認した。 278 00:21:07,133 --> 00:21:10,136 彼女は 今も重大な秘密を抱えている。 279 00:21:10,136 --> 00:21:14,106 ベルクール広場近くのホテル 4階に滞在。 鉄槌を。 280 00:21:14,106 --> 00:21:18,110 さすがは 自称「思考を覗ける人間」ね。 281 00:21:18,110 --> 00:21:21,080 あなたのマトイのことまで書き込むなんて。 282 00:21:24,116 --> 00:21:27,119 ですが あれは終わったことです。 283 00:21:27,119 --> 00:21:31,123 投稿には 「今も」秘密を抱えていると書かれています。 284 00:21:31,123 --> 00:21:36,128 事実を誇張して 信奉者の怒りを煽ることが狙いなのかも。 285 00:21:36,128 --> 00:21:40,132 私のことも 「隠蔽を主導した」と書かれているけど→ 286 00:21:40,132 --> 00:21:42,101 そこまでの権力はないのに。 287 00:21:42,101 --> 00:21:44,203 確かに…。 288 00:21:44,203 --> 00:21:46,172 》ヒエダ捜査官? 289 00:21:47,139 --> 00:21:50,109 ペテルブルクにいらしたはずでは? 290 00:21:50,109 --> 00:21:54,180 君たちと合同捜査をすることになったんだ。 291 00:21:54,180 --> 00:21:57,116 それより Eの投稿が…。 》(捜査官)トトキ課長! 292 00:21:57,116 --> 00:22:00,119 大変です! 課長のご自宅が…! 293 00:22:04,123 --> 00:22:06,091 (鳴き声) 294 00:22:11,096 --> 00:22:13,098 (爆発音) 295 00:22:15,100 --> 00:22:24,109 ♬~