1 00:00:00,834 --> 00:00:05,839 〈機械仕掛けの友人 アミクス・ロボット〉 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,809 〈人型ロボットの総称〉 3 00:00:08,809 --> 00:00:11,812 〈アミクスには敬愛規律が刷り込まれている〉 4 00:00:11,812 --> 00:00:13,814 〈人間を尊敬し→ 5 00:00:13,814 --> 00:00:16,817 人間の命令を素直に聞き→ 6 00:00:16,817 --> 00:00:19,820 人間を絶対に攻撃しない〉 7 00:00:21,855 --> 00:00:26,827 ♬~ 8 00:01:56,817 --> 00:01:59,820 (ハロルド・W・ルークラフト)アバーエフは ペテルブルクの悪夢で→ 9 00:01:59,820 --> 00:02:04,791 最初の被害者となった大学生の父親であり 遺族会の代表です。 10 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 ソゾンのデジタルクローンを 受け取った理由は定かではありませんが→ 11 00:02:08,795 --> 00:02:11,898 例の電話と関係している可能性があります。 12 00:02:11,898 --> 00:02:15,869 📞(ナポロフ)トトキ捜査官 デジタルクローンの他に何か可能性は? 13 00:02:15,869 --> 00:02:17,804 📞(トトキ)ディープフェイクだとしても→ 14 00:02:17,804 --> 00:02:21,875 今回のように 会話を成り立たせるのは困難です。 15 00:02:21,875 --> 00:02:24,811 📞デジタルクローンの説が濃厚でしょう。 16 00:02:24,811 --> 00:02:26,813 ところで 警部補。 17 00:02:26,813 --> 00:02:29,816 先ほど ルークラフト補助官から聞きましたが→ 18 00:02:29,816 --> 00:02:32,786 彼にアミクスの死体を 検分させたそうですね? 19 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 警部補に非はありません。 20 00:02:35,822 --> 00:02:37,891 私が勝手に行動したのです。 21 00:02:37,891 --> 00:02:40,827 模倣犯は ソゾンの声を騙っていました。 22 00:02:40,827 --> 00:02:43,797 どうしても 傍観者でいることが できなかったのです…。 23 00:02:44,865 --> 00:02:47,834 📞本来 捜査官は 身内が事件に巻き込まれた場合→ 24 00:02:47,834 --> 00:02:51,872 その捜査に関わること自体 推奨されない。 25 00:02:51,872 --> 00:02:57,878 📞けれど あなたは 敬愛規律に基づき 適切に捜査を遂行することができる。 26 00:02:57,878 --> 00:03:03,817 📞ナポロフ警部補 悪夢の模倣犯となれば 当時の担当刑事が必要でしょう? 27 00:03:03,817 --> 00:03:06,787 ルークラフト補助官をお貸ししますよ。 28 00:03:07,888 --> 00:03:09,890 📞(トトキ)ヒエダも同行してちょうだい。 29 00:03:09,890 --> 00:03:13,794 📞こちらのアミクスを 単体で貸し出すわけにはいかない。 30 00:03:13,794 --> 00:03:15,862 (エチカ・ヒエダ)特別捜査班の仕事は? 31 00:03:15,862 --> 00:03:18,799 📞フォーキン捜査官には 私から掛け合っておく。 32 00:03:18,799 --> 00:03:21,802 ですが…。 私からも感謝を。 33 00:03:21,802 --> 00:03:23,804 ありがとうございます 課長。 34 00:03:25,839 --> 00:03:27,808 エチカ すみません。 35 00:03:27,808 --> 00:03:30,844 あなたに ご迷惑をおかけすることになりますが。 36 00:03:30,844 --> 00:03:32,813 (電子音) 37 00:03:32,813 --> 00:03:35,816 補助官。 君の計算については何も言わない。 38 00:03:36,817 --> 00:03:39,820 ただ その… 本当に平気なの? 39 00:03:39,820 --> 00:03:43,824 何も問題ありませんよ。 それに 計算ではありません。 40 00:03:44,825 --> 00:03:48,829 ニコライがデレヴォの資料を 取り寄せていたことを思い出したのです。 41 00:03:50,831 --> 00:03:54,835 君にとって 重要な事件だということは わかっているから…。 42 00:03:55,836 --> 00:03:57,838 ありがとうございます。 43 00:04:00,841 --> 00:04:04,911 ナポロフ警部補は アバーエフの自宅に向かったって? 44 00:04:04,911 --> 00:04:07,848 聴取のために 本部へ呼び出しましたが→ 45 00:04:07,848 --> 00:04:10,851 約束の時刻に 姿を見せなかったそうです。 46 00:04:10,851 --> 00:04:12,853 少々 きな臭いですね。 47 00:04:12,853 --> 00:04:15,822 エレーナの聞き取りは すでに始まっているとのことです。 48 00:04:15,822 --> 00:04:17,824 わかった。 合流しよう。 49 00:04:20,827 --> 00:04:22,829 (ニコライ)あっ ハロルド! 50 00:04:22,829 --> 00:04:25,832 ニコライ いらしていたのですね。 51 00:04:25,832 --> 00:04:27,834 (ニコライ)母さんの付き添いだ。 52 00:04:27,834 --> 00:04:30,804 ニコライさん お久しぶりです。 53 00:04:31,805 --> 00:04:34,808 (ニコライ)ヒエダ電索官 その節は…。 54 00:04:34,808 --> 00:04:36,810 (アキム)元気そうだな ハロルド。 55 00:04:36,810 --> 00:04:40,814 これはアキム刑事。 ご無沙汰しています。 56 00:04:40,814 --> 00:04:42,849 ヒエダ電索官ですね? 57 00:04:42,849 --> 00:04:44,851 お会いして早々に ぶしつけですが→ 58 00:04:44,851 --> 00:04:47,854 エレーナさんの電索を お願いできないでしょうか。 59 00:04:47,854 --> 00:04:51,825 えっ? ご本人の同意書は取りました。 60 00:04:51,825 --> 00:04:54,828 何も覚えてないって言うんですよ。 61 00:04:54,828 --> 00:04:58,832 最近 薬の量が増えていたから そのせいかも。 62 00:04:58,832 --> 00:05:02,803 (アキム)彼女がデジタルクローンを依頼したのは 間違いないんですが→ 63 00:05:02,803 --> 00:05:06,807 どこまで事件に関わっているのかが 不明瞭でして…。 64 00:05:10,810 --> 00:05:12,779 ふう…。 65 00:05:13,813 --> 00:05:15,815 始めよう。 66 00:05:15,815 --> 00:05:38,805 ♬~ 67 00:05:38,805 --> 00:05:41,808 (アバーエフ)エレーナ 調子はどうだね? 68 00:05:41,808 --> 00:05:46,813 (エレーナ)今日は 気分がいいの。 この前 再開発地区に行ったわ。 69 00:05:46,813 --> 00:05:49,816 ああ ニコライには内緒ですよ これは。 70 00:05:49,816 --> 00:05:51,818 (アバーエフ)もしかして デレヴォかね? 71 00:05:51,818 --> 00:05:54,788 (エレーナ)いい加減 このままでは いけないと思って→ 72 00:05:54,788 --> 00:05:56,823 デジタルクローンを依頼したの。 73 00:05:56,823 --> 00:05:58,825 あっ…。 74 00:05:58,825 --> 00:06:01,795 あんなのは ソゾンへの冒涜だと思っていたけど→ 75 00:06:01,795 --> 00:06:05,799 ニコライに これ以上 迷惑をかけられませんからね。 76 00:06:06,800 --> 00:06:12,839 もう一度 ソゾンと話ができれば 何かが変わるかもしれないでしょう? 77 00:06:12,839 --> 00:06:15,809 素晴らしい前進だよ。 78 00:06:15,809 --> 00:06:18,812 少しでも前に進もうとすることが大切だ。 79 00:06:18,812 --> 00:06:21,815 それでも 毎晩 考えてしまうわ。 80 00:06:21,815 --> 00:06:23,817 わかるよ…。 81 00:06:23,817 --> 00:06:27,821 私も娘の最期を思うと 胸が張り裂けそうになる。 82 00:06:28,788 --> 00:06:31,791 せめて 犯人が見つかってくれれば いいんだが…。 83 00:06:33,827 --> 00:06:36,830 市警は まったく何もしてくれないな…。 84 00:06:36,830 --> 00:06:43,837 ♬~ 85 00:06:43,837 --> 00:06:46,840 (エレーナ)私の代わりに デジタルクローンの依頼を→ 86 00:06:46,840 --> 00:06:48,808 取り下げてもらえないかしら。 87 00:06:48,808 --> 00:06:50,844 エレーナ…? 88 00:06:50,844 --> 00:06:54,814 よく考えたら こんなこと馬鹿らしいと思って。 89 00:06:55,849 --> 00:06:57,851 (エレーナ)委任状よ。 90 00:06:57,851 --> 00:07:00,820 署名を入れておいたから 取り消すように言ってくださる? 91 00:07:00,820 --> 00:07:02,789 ああ。 92 00:07:04,858 --> 00:07:09,829 (アバーエフ)エレーナ とにかく君は 何も気に病まず ゆっくり休むように…。 93 00:07:10,830 --> 00:07:13,833 あの子は苦しんで死んだのよ? 94 00:07:13,833 --> 00:07:16,836 私だけが ゆっくり休めないわ。 95 00:07:16,836 --> 00:07:20,840 ソゾンも 君に休んでほしいと思っている。 96 00:07:20,840 --> 00:07:23,843 犯人も見つかってないのに…。 97 00:07:29,816 --> 00:07:31,851 (アキム)どうでした? 98 00:07:31,851 --> 00:07:34,821 エレーナさんは 事件に関与していません。 99 00:07:34,821 --> 00:07:38,825 むしろ デジタルクローンの依頼を 取り下げようとしていたようです。 100 00:07:38,825 --> 00:07:40,827 うん。 101 00:07:40,827 --> 00:07:44,831 アバーエフは 委任状を預かった立場を利用して→ 102 00:07:44,831 --> 00:07:47,834 デジタルクローンを受け取った可能性が高い。 103 00:07:47,834 --> 00:07:51,805 もちろん これだけで 彼が模倣犯という証拠にはなりませんが…。 104 00:07:51,805 --> 00:07:55,809 しかし 自宅の捜査令状くらいは 請求できます。 105 00:08:00,814 --> 00:08:03,850 (エレーナ)どうして それが ここにいるの!? 106 00:08:03,850 --> 00:08:05,819 一体 なんのつもり!? 107 00:08:05,819 --> 00:08:08,822 エレーナさん 大丈夫です。 落ち着いてください。 108 00:08:08,822 --> 00:08:10,790 やめて! 109 00:08:10,790 --> 00:08:13,793 私の記憶をのぞいたのね!! 110 00:08:14,794 --> 00:08:17,797 申し訳ありません。 あなたをご不快にさせるつもりは…。 111 00:08:17,797 --> 00:08:19,799 ニコライは知っていたの? 112 00:08:19,799 --> 00:08:22,836 よくも私をだまして…。 113 00:08:22,836 --> 00:08:24,804 ハア ハア…。 (ニコライ)母さん! 114 00:08:24,804 --> 00:08:26,806 落ち着いて…。 115 00:08:30,810 --> 00:08:36,816 鎮静剤の効きが悪かったようですね。 本当に すみません。 116 00:08:36,816 --> 00:08:39,786 いつも ああなんです。 いつも? 117 00:08:40,820 --> 00:08:45,792 ハロルドが 兄さんを犯人から救えたはずだと 思い込んでいて…。 118 00:08:46,793 --> 00:08:48,828 (ニコライ)そんな顔すんなって。 119 00:08:48,828 --> 00:08:50,797 僕は感謝してるんだ。 120 00:08:51,798 --> 00:08:54,801 兄さんの最期を看取ってくれたから。 121 00:08:57,804 --> 00:09:00,807 (アキム)ナポロフ警部補から伝言です。 122 00:09:00,807 --> 00:09:03,810 令状が届き次第 自宅に踏み込むので→ 123 00:09:03,810 --> 00:09:06,813 ヒエダ電索官とルークラフト補助官にも 来てほしいと。 124 00:09:08,815 --> 00:09:10,784 あっ…。 125 00:09:11,818 --> 00:09:13,820 (ナポロフ)見てのとおりだ。 126 00:09:13,820 --> 00:09:16,823 ユア・フォルマも抜き取られている。 127 00:09:16,823 --> 00:09:20,794 ペテルブルクの悪夢の犯人と 同じ手口です…。 128 00:09:20,794 --> 00:09:26,800 ♬~ 129 00:09:26,800 --> 00:09:29,803 アミクス殺害事件の犯人と 指紋が一致しました。 130 00:09:30,804 --> 00:09:33,807 循環液も 被害者が使っていたものと同じです。 131 00:09:33,807 --> 00:09:35,775 (アキム)うん。 132 00:09:38,812 --> 00:09:41,815 (シュビン)死亡推定時刻は午前2時です。 133 00:09:41,815 --> 00:09:43,783 そうか。 134 00:09:45,852 --> 00:09:48,822 (シュビン)「真作」… 贋作の対義語です。 135 00:09:48,822 --> 00:09:53,793 絵画なんかが本物であることを 示す時に使う表現ですが。 136 00:09:54,828 --> 00:09:59,833 (シュビン)筆跡の特定を避けるために 利き手とは逆の手で書かれている。 137 00:09:59,833 --> 00:10:02,836 恐らく 絵画用の絵筆かと。 138 00:10:02,836 --> 00:10:06,840 犯人は美術分野に 関心が高いのかもしれないですね。 139 00:10:06,840 --> 00:10:08,808 (シュビン)それと これが…。 140 00:10:11,878 --> 00:10:13,880 あっ…! 141 00:10:14,848 --> 00:10:16,883 ソゾン。 142 00:10:16,883 --> 00:10:18,885 모(ソゾン)やあ はじめまして。 143 00:10:19,853 --> 00:10:22,822 気にするな。 デジタルクローンだ。 144 00:10:22,822 --> 00:10:24,824 はい。 145 00:10:24,824 --> 00:10:28,828 (ナポロフ)これは ソゾンを騙って 市警に電話をかけてきた証拠だ。 146 00:10:28,828 --> 00:10:31,798 模倣犯は アバーエフで間違いなさそうだな。 147 00:10:32,832 --> 00:10:36,836 そして この事件は明らかに 悪夢による報復です。 148 00:10:36,836 --> 00:10:41,841 しかし 警察がアバーエフを追っていたことは 一般に公表していません。 149 00:10:41,841 --> 00:10:45,812 犯人は どうやって 彼を模倣犯だと知ったのでしょうか? 150 00:10:46,813 --> 00:10:49,816 (シュビン)無理やり この家に押し入った形跡は ありません。 151 00:10:50,817 --> 00:10:55,822 犯人をアバーエフの知人だと仮定すれば 疑問は一気に解消します。 152 00:10:55,822 --> 00:10:58,825 だとしても アバーエフを襲えば→ 153 00:10:58,825 --> 00:11:01,828 自分が彼の知人だと気づかれるとは 思わなかったの? 154 00:11:03,830 --> 00:11:06,900 模倣犯に対する怒りを 抑えきれなかったのでしょう。 155 00:11:06,900 --> 00:11:09,836 今回は非常に感情的です。 156 00:11:09,836 --> 00:11:13,806 以前は 現場に 被害者の血で 文字を書くようなまねはしなかった。 157 00:11:17,844 --> 00:11:21,814 もし 本当に 悪夢の犯人の犯行なら…。 158 00:11:21,814 --> 00:11:25,785 「もし」ではなく 事実 そうです。 私は間違えません。 159 00:11:26,819 --> 00:11:31,791 補助官 アバーエフを殺したのが 本当に悪夢の犯人だったら…。 160 00:11:32,825 --> 00:11:35,795 君は 捜査から外れるべきだ。 161 00:11:36,796 --> 00:11:38,831 なぜ? 162 00:11:38,831 --> 00:11:40,800 協力要請を取り下げるよう→ 163 00:11:40,800 --> 00:11:44,804 トトキ課長やナポロフ警部補に 頼んでもいいんだ。 164 00:11:44,804 --> 00:11:48,808 こうなった以上 ますます私を必要とするはずですよ? 165 00:11:48,808 --> 00:11:50,810 どうかな? 166 00:11:50,810 --> 00:11:52,812 君がいなくたって 捜査は進展する。 167 00:11:52,812 --> 00:11:54,814 何を根拠に? 168 00:11:54,814 --> 00:11:56,816 ともかく 私は認めない。 169 00:11:56,816 --> 00:11:59,819 仮に ナポロフ警部補が望んだとしても…。 170 00:11:59,819 --> 00:12:01,788 エチカ。 171 00:12:01,788 --> 00:12:06,793 私がどれほど この時を待ち望んでいたか あなたは ご存じのはずです。 172 00:12:07,794 --> 00:12:11,798 成果が上がらずに 悪い影響だけが残る可能性だってある。 173 00:12:11,798 --> 00:12:13,833 本当に 私は平気です。 174 00:12:13,833 --> 00:12:16,803 どうして そう言えるの? 175 00:12:16,803 --> 00:12:18,805 自分のことですから わかっています。 176 00:12:18,805 --> 00:12:20,807 いいや 君は わかっていない。 177 00:12:20,807 --> 00:12:22,809 なぜ 意固地になるのです? 178 00:12:22,809 --> 00:12:24,777 意固地じゃない! 179 00:12:25,812 --> 00:12:31,884 エチカ。 あなたが そこまで心配するのは 以前の私の発言が原因ですか? 180 00:12:31,884 --> 00:12:33,786 なんの話? 181 00:12:33,786 --> 00:12:39,792 出会ったばかりの頃 私は あなたに 犯人への怒りを語りました。 182 00:12:39,792 --> 00:12:45,798 ソゾンを殺した犯人を捕まえたのなら この手で裁きを与えるつもりだと。 183 00:12:46,833 --> 00:12:50,803 どうか安心してください。 あれは言葉のあやです。 184 00:12:50,803 --> 00:12:53,806 いくらRFモデルといえど→ 185 00:12:53,806 --> 00:12:58,811 敬愛規律に縛られているアミクスは 人間に危害を加えることはできません。 186 00:12:58,811 --> 00:13:03,816 私は ソゾンを救えなかったことを 強く後悔していると→ 187 00:13:03,816 --> 00:13:05,818 伝えたかっただけなのです。 188 00:13:05,818 --> 00:13:10,790 君が人間を傷つけられないことは… わかってる。 189 00:13:11,791 --> 00:13:16,796 私は 君の気持ちとか そういうものが 傷つくんじゃないかと心配で…。 190 00:13:17,830 --> 00:13:19,799 ええ そうです。 191 00:13:19,799 --> 00:13:24,804 仮に 事件の捜査に関われないとなれば ひどく傷つきます。 192 00:13:24,804 --> 00:13:26,806 駄目だ。 私は賛成できない。 193 00:13:27,807 --> 00:13:29,809 そうですか。 194 00:13:33,813 --> 00:13:36,816 (ナポロフ)鑑識は まだかかる。 今日は もういいぞ。 195 00:13:37,850 --> 00:13:39,819 私は残ります。 196 00:13:39,819 --> 00:13:42,822 それと 警部補 お願いがあるのですが。 (ナポロフ)ん? 197 00:13:42,822 --> 00:13:46,826 ヒエダ電索官が 現場の様子にショックを受けたようです。 198 00:13:46,826 --> 00:13:52,799 差し支えなければ 彼女をしばらくの間 捜査から外していただけないでしょうか。 199 00:13:57,837 --> 00:14:00,807 (ナポロフ)次世代型の感情エンジンは 豊かだそうだが→ 200 00:14:00,807 --> 00:14:02,842 ここまでなのは勘弁だな。 201 00:14:02,842 --> 00:14:07,814 まあ 今頃 思う存分に 現場を検分しているだろう。 202 00:14:08,815 --> 00:14:10,817 その… 警部補。 203 00:14:10,817 --> 00:14:14,787 個人的に ルークラフト補助官を 心配しています。 204 00:14:15,788 --> 00:14:17,790 君の気持ちは よくわかる。 205 00:14:17,790 --> 00:14:20,793 ハロルドに無理をさせるつもりもない。 206 00:14:20,793 --> 00:14:23,796 ただ 今回の件は またとない好機だ。 207 00:14:26,833 --> 00:14:31,804 君の心配は もちろん理解している。 ただ ハロルドのことも くんでやってくれ。 208 00:14:32,805 --> 00:14:34,807 わかっています。 209 00:14:57,797 --> 00:14:59,799 (あくび) 210 00:14:59,799 --> 00:15:02,802 「ただ今の気温 4度」 211 00:15:02,802 --> 00:15:04,804 「厚手のニットが おすすめです」 212 00:15:06,806 --> 00:15:08,808 (ビガ)ヒエダさん? 213 00:15:09,809 --> 00:15:11,778 (ビガ)おはようござ…。 214 00:15:11,778 --> 00:15:14,781 うわっ! すごいクマですよ。 ちゃんと寝ました? 215 00:15:15,782 --> 00:15:18,785 本物のペテルブルクの悪夢のせいですね。 216 00:15:18,785 --> 00:15:21,788 犯人は見つかりそうなんですか? 217 00:15:21,788 --> 00:15:23,790 捜査機密だ。 218 00:15:24,824 --> 00:15:27,794 まあ ぼんやりとだけれど 的は絞れてきている。 219 00:15:28,795 --> 00:15:31,798 なら きっと すぐに解決しますね。 220 00:15:31,798 --> 00:15:36,803 早く特別捜査班に戻ってきてください。 待ってますから。 221 00:15:36,803 --> 00:15:40,807 ルークラフト補助官と話したいなら 電話すればいいんじゃない? 222 00:15:40,807 --> 00:15:42,809 (ビガ)そっ… そ…! 223 00:15:42,809 --> 00:15:44,777 そういう意味じゃないです! 224 00:15:46,813 --> 00:15:49,816 トスティの回収作業は どう? 225 00:15:49,816 --> 00:15:54,787 収穫なしです。 私も手伝っていますけど 全然駄目で…。 226 00:15:56,823 --> 00:15:59,892 じゃあ 私は アカデミーに行きますので! 227 00:15:59,892 --> 00:16:02,895 ハロルドさんに よろしく伝えてください! 228 00:16:03,830 --> 00:16:05,798 ビガも頑張って。 229 00:16:05,798 --> 00:16:14,841 ♬~ 230 00:16:14,841 --> 00:16:17,910 姿が見えなくなったのは いつです? 231 00:16:17,910 --> 00:16:19,912 📞(ナポロフ)ゆうべだそうだ。 232 00:16:19,912 --> 00:16:21,814 📞夜中に出て行ったきり…。 233 00:16:21,814 --> 00:16:25,818 わかりました。 私も すぐに そちらへ向かいますので…。 234 00:16:26,819 --> 00:16:28,821 あっ…。 235 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 おはようございます。 236 00:16:30,823 --> 00:16:32,825 何かあった? 237 00:16:32,825 --> 00:16:35,795 ゆうべから行方不明になっているそうです。 238 00:16:37,797 --> 00:16:39,799 ニコライです。 はっ…! 239 00:16:40,800 --> 00:16:43,769 警部補と合流するなら 私も一緒に行く! 240 00:16:44,804 --> 00:16:48,774 あなたには捜査を外れていただくように お願いしたはずです。 241 00:16:49,809 --> 00:16:51,777 一緒に行くよ。 242 00:16:51,777 --> 00:16:55,781 君の邪魔はしないと約束するから。 243 00:17:01,821 --> 00:17:07,793 まだ ペテルブルクの悪夢と 直接的な関係があるとは断言できないが→ 244 00:17:07,793 --> 00:17:12,798 彼の車は ここから15分ほどの 池のほとりに置き去られていた。 245 00:17:12,798 --> 00:17:16,802 今 池の中とその周囲を捜索中だ。 246 00:17:17,803 --> 00:17:19,805 ユア・フォルマの位置情報は? 247 00:17:19,805 --> 00:17:21,807 途絶している。 248 00:17:21,807 --> 00:17:24,810 絶縁ユニットを差し込まれていると みていいだろう。 249 00:17:24,810 --> 00:17:27,813 つまり 誘拐の可能性が高い。 250 00:17:28,814 --> 00:17:31,817 (風の音) 251 00:17:31,817 --> 00:17:34,787 (エレーナ)どうして それを連れて来たのよ! 252 00:17:35,788 --> 00:17:37,823 (ナポロフ)ハロルドは 捜査のお役に立ちます。 253 00:17:37,823 --> 00:17:41,794 私どもも ニコライを ソゾンの二の舞にはさせたくない。 254 00:17:41,794 --> 00:17:43,796 どうか落ち着いて…。 255 00:17:43,796 --> 00:17:45,798 今度はニコライを死なせるつもり!? 256 00:17:45,798 --> 00:17:48,801 出ておいき!! このポンコツ!! 257 00:17:50,836 --> 00:17:54,807 エレーナ。 私に触るんじゃない! 258 00:18:00,813 --> 00:18:03,816 ニコライを見つけます。 お黙り! 259 00:18:03,816 --> 00:18:05,818 同じ轍は踏みません。 260 00:18:05,818 --> 00:18:07,787 あんたが何を言おうが→ 261 00:18:07,787 --> 00:18:10,790 ソゾンを見殺しにした事実は 変わらないのよ!! 262 00:18:13,826 --> 00:18:15,795 だが ニコライは まだ取り戻せる! 263 00:18:18,798 --> 00:18:20,766 あっ…。 264 00:18:23,803 --> 00:18:25,805 申し訳ありません。 265 00:18:29,809 --> 00:18:31,777 (ナポロフのせき払い) (ナポロフ)失礼。 266 00:18:31,777 --> 00:18:35,815 ニコライは出かける前に 何か言っていませんでしたか? 267 00:18:35,815 --> 00:18:37,783 何も…。 268 00:18:37,783 --> 00:18:41,821 でも ニコライは 夜中に遊びに行くような子じゃありません。 269 00:18:41,821 --> 00:18:44,790 よっぽどのことがあったとしか思えない。 270 00:18:45,825 --> 00:18:48,794 (エレーナ)お願いします! あの子を見つけて! 271 00:18:48,794 --> 00:18:51,797 あの子までいなくなったら 私は…。 272 00:18:52,798 --> 00:18:55,801 もちろん 全力を尽くします。 273 00:18:55,801 --> 00:19:01,807 ♬~ 274 00:19:01,807 --> 00:19:07,813 エレーナには ああ言いましたが ニコライが今も生きている保証はありません。 275 00:19:07,813 --> 00:19:10,816 明日にも 彼の遺体が見つかるかもしれない。 276 00:19:10,816 --> 00:19:12,818 弱気にならないで。 277 00:19:12,818 --> 00:19:18,824 私も手伝うし ナポロフ警部補たちもいる。 皆で最善を尽くせばいい。 278 00:19:19,825 --> 00:19:23,829 お優しいですね。 事実を言っているんだ。 279 00:19:28,801 --> 00:19:33,806 補助官 君は家の中を調べて。 手掛かりがあるかもしれない。 280 00:19:35,808 --> 00:19:37,843 鍵を貸して。 281 00:19:37,843 --> 00:19:41,814 私は池に行ってみる。 時間がないんだ。 282 00:19:41,814 --> 00:19:43,816 わかりました。 283 00:19:47,820 --> 00:19:51,791 あなたを突き放したことを謝ります エチカ。 284 00:19:51,791 --> 00:19:56,796 もし 何か手掛かりを見つけたのなら 必ず知らせてください。 285 00:19:58,798 --> 00:20:01,767 もちろんだ。 連絡する。 286 00:20:05,805 --> 00:20:11,777 《でも やっぱり 私は 君を犯人には近づけたくないんだ…》 287 00:20:12,778 --> 00:20:18,784 《しかし 疑われることなく 電話でニコライさんを呼び出せるのは?》 288 00:20:18,784 --> 00:20:20,820 《ニコライさんの知人でもあり→ 289 00:20:20,820 --> 00:20:23,789 アバーエフの知人でもあるということか…》 290 00:20:23,789 --> 00:20:25,791 《そんな人が…》 291 00:20:26,792 --> 00:20:29,795 「公衆電話からの着信です」 292 00:20:30,796 --> 00:20:32,798 ちょっと待って。 293 00:20:36,802 --> 00:20:39,805 (ビガ)ヒエダさん? よかった 繋がって…。 294 00:20:39,805 --> 00:20:41,807 ビガ? 295 00:20:41,807 --> 00:20:44,810 (ビガ)今 指定通信制限エリアに 来ているんですけど…。 296 00:20:44,810 --> 00:20:46,779 もしかして 研修を休んだ? 297 00:20:46,779 --> 00:20:51,784 (ビガ)悪夢事件の犯人に繋がる手掛かりを 見つけたかもしれないんです! 298 00:20:52,785 --> 00:20:54,820 どういうこと? 299 00:20:54,820 --> 00:20:57,790 (ビガ)説明は あとで。 一緒に見てもらいたいんです。 300 00:20:57,790 --> 00:20:59,792 待ち合わせできませんか? 301 00:20:59,792 --> 00:21:02,795 わかった。 ナポロフ警部補に許可を取るから…。 302 00:21:02,795 --> 00:21:04,797 (ビガ)許可なら取りました。 303 00:21:04,797 --> 00:21:09,802 先にハロルドさんに連絡したんですけど その時に警部補に相談してくれて。 304 00:21:09,802 --> 00:21:12,805 それで ヒエダさんを向かわせるからって。 305 00:21:12,805 --> 00:21:16,809 手回しがいいね。 どこで合流すればいい? 306 00:21:16,809 --> 00:21:19,812 (ビガ)えっと 場所はですね…。 307 00:21:19,812 --> 00:21:25,818 ♬~ 308 00:21:25,818 --> 00:21:27,820 補助官にメッセージを送って。 309 00:21:27,820 --> 00:21:31,824 少し遅くなるかもしれない。 また連絡する。 310 00:21:31,824 --> 00:21:33,793 「送信しました」 311 00:21:35,794 --> 00:21:37,763 (雷鳴) 312 00:21:38,797 --> 00:21:42,768 「少し遅くなるかもしれない。 また連絡する」 313 00:21:44,803 --> 00:21:47,806 ヒエダ電索官の位置情報だが→ 314 00:21:47,806 --> 00:21:51,811 約8時間前に ネヴァ区の パーキングロットで途絶えているらしい。 315 00:21:51,811 --> 00:21:56,782 このメッセージが送られた すぐあとです。 急いでください。 316 00:21:57,783 --> 00:22:02,788 犯人の標的になるくらいなら 彼女を連れて来なければよかった。 317 00:22:02,788 --> 00:22:07,793 まさか 警察関係者に再び手を出すとは…。 318 00:22:10,830 --> 00:22:12,832 エチカ…。 319 00:22:12,832 --> 00:22:14,833 (雷鳴) 320 00:22:14,833 --> 00:22:23,809 ♬~