1 00:00:04,379 --> 00:00:06,798 (レストレード) 最初の被害者である娼婦(しょうふ)は 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,509 身長6フィート 金髪色白の男と 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,721 一緒にいるところを 目撃されたのを最後に… 4 00:00:14,222 --> 00:00:17,017 変わり果てた姿で発見された 5 00:00:18,059 --> 00:00:22,814 遺体の喉には刺し傷があり 内臓は持ち去られていた 6 00:00:24,399 --> 00:00:27,485 そして その1週間後 再び 娼婦が 7 00:00:27,610 --> 00:00:30,739 身長5.5フィート 浅黒い肌の男と 8 00:00:30,864 --> 00:00:34,534 一緒にいるところを 目撃された直後に… 9 00:00:35,869 --> 00:00:39,080 同様の手口で殺害された 10 00:00:40,790 --> 00:00:42,542 目撃情報を基に 11 00:00:42,667 --> 00:00:46,421 この2人の男の どちらかが犯人だろうと目星をつけ 12 00:00:46,546 --> 00:00:48,757 捜査を開始した矢先 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,676 “ジャック・ザ・リッパー”を 名乗る者が 14 00:00:51,801 --> 00:00:54,387 犯行声明をよこしたのだ 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,306 (ホームズ)レストレード お前… 16 00:00:57,307 --> 00:00:59,225 それ わざわざ作ったのか? 17 00:00:59,851 --> 00:01:01,019 (レストレード)そうだ! 18 00:01:01,144 --> 00:01:03,688 お前に うまくプレゼンしたいと 思ってな 19 00:01:04,522 --> 00:01:06,107 改めて依頼する 20 00:01:06,232 --> 00:01:08,026 次の犠牲者が出る前に 21 00:01:08,151 --> 00:01:10,403 この事件の犯人を 捕まえてほしいんだ 22 00:01:10,987 --> 00:01:12,572 頼む ホームズ! 23 00:01:14,783 --> 00:01:16,284 (ホームズ)断る (ワトソン)えっ… 24 00:01:17,452 --> 00:01:19,412 ♪~ 25 00:02:44,956 --> 00:02:46,916 ~♪ 26 00:02:48,751 --> 00:02:49,878 (ジャック) ウィル坊には 27 00:02:50,003 --> 00:02:52,922 既に 犯人の目星が ついているんだな? 28 00:02:53,047 --> 00:02:55,592 (ウィリアム)ええ 犯人は… 29 00:02:55,717 --> 00:02:59,095 複数犯 それも組織的犯行です 30 00:02:59,220 --> 00:03:00,388 (一同)あっ… 31 00:03:00,930 --> 00:03:03,016 (モラン)そう判断する根拠は? 32 00:03:03,141 --> 00:03:05,393 (ウィリアム) まず どうして犯人は 33 00:03:05,518 --> 00:03:08,980 ジャック・ザ・リッパーを名乗り 新聞に投書したのか 34 00:03:10,356 --> 00:03:15,028 その目的は 自身の犯行を 広く喧伝(けんでん)すること 35 00:03:15,570 --> 00:03:19,824 そして 人々の恐怖をあおることに ほかならない 36 00:03:20,867 --> 00:03:25,330 先生の古い二つ名を騙(かた)ったのは 恐らく 偶然の一致 37 00:03:25,872 --> 00:03:29,959 恐怖をあおれる名前であれば なんでもよかったはずです 38 00:03:31,628 --> 00:03:34,339 故に 娼婦を殺すこと自体は 39 00:03:34,464 --> 00:03:37,550 目的ではなく手段だったと 考えられる 40 00:03:38,176 --> 00:03:40,553 つまり 今回の連続殺人事件は 41 00:03:40,678 --> 00:03:42,555 人々の恐怖をあおり 42 00:03:42,680 --> 00:03:47,644 とある目的を実現するために 作った劇… ということになる 43 00:03:47,769 --> 00:03:49,020 (ボンド)とある目的って? 44 00:03:50,188 --> 00:03:51,230 それは… 45 00:03:51,856 --> 00:03:54,692 この街の自警団と ヤードの対立をあおり 46 00:03:54,817 --> 00:03:57,862 両者が衝突することを発端として 47 00:03:58,780 --> 00:04:02,450 英国内で プロレタリア革命を 引き起こすこと 48 00:04:05,745 --> 00:04:09,040 (ルイス)確かに… そのような大きな思惑を 49 00:04:09,165 --> 00:04:13,252 個人が立案し 実行するというのは 考えにくいですね 50 00:04:14,545 --> 00:04:15,672 (ウィリアム)犯人たちは 51 00:04:15,797 --> 00:04:19,175 ジャック・ザ・リッパーという 悪魔の虚像を作り上げ 52 00:04:19,300 --> 00:04:21,886 自警団の武装をお膳立てした 53 00:04:23,221 --> 00:04:28,434 次の殺人が起きれば 自警団とヤードの衝突は避けられず 54 00:04:28,559 --> 00:04:31,145 蜂起のトリガーとなってしまう 55 00:04:31,938 --> 00:04:34,023 だとすると厄介(やっかい)だな 56 00:04:34,148 --> 00:04:38,319 複数犯なら 全員集めて 一網打尽にする必要がある 57 00:04:38,444 --> 00:04:39,529 (ウィリアム)心配ない 58 00:04:40,071 --> 00:04:43,616 モリアーティプランのための 実験といこう 59 00:04:58,965 --> 00:04:59,465 (警官)ん? 60 00:05:16,065 --> 00:05:17,233 うわっ! 61 00:05:21,988 --> 00:05:23,656 なんだ 猫か… 62 00:05:24,198 --> 00:05:24,991 ん? 63 00:05:25,616 --> 00:05:26,451 ひっ… 64 00:05:27,660 --> 00:05:29,412 (警笛) 65 00:05:35,418 --> 00:05:37,962 この事件を ヤードになんて任せられるか! 66 00:05:38,087 --> 00:05:40,048 俺たちの街は 俺たちが守るんだ! 67 00:05:40,173 --> 00:05:41,299 (警官たち)あっ… 68 00:05:49,807 --> 00:05:50,600 (女)きゃあああ! 69 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 (自警団員)なんだ? (どよめき) 70 00:05:56,481 --> 00:05:56,981 (ジャック)フッ… 71 00:06:00,985 --> 00:06:04,280 ハ~ッハハハハ! 72 00:06:04,989 --> 00:06:07,408 泣く子も黙る ジャック・ザ・リッパーとは 73 00:06:07,533 --> 00:06:08,785 俺のことよ! 74 00:06:09,577 --> 00:06:12,455 黙って見てりゃ 妙なことになってやがる 75 00:06:13,456 --> 00:06:15,208 この俺様を差し置いて 76 00:06:15,333 --> 00:06:18,419 ホワイトチャペルで 戦争を おっぱじめようってか? 77 00:06:18,544 --> 00:06:20,797 こいつは好都合だ 78 00:06:20,922 --> 00:06:24,133 これで俺は 好きに殺しを 続けられるってもんよ! 79 00:06:24,258 --> 00:06:27,470 フハ~ッハハハハ! 80 00:06:27,595 --> 00:06:30,890 (ジャックの高笑い) 81 00:06:33,726 --> 00:06:35,269 (どよめき) 82 00:06:37,271 --> 00:06:40,274 どうした? 俺を捕まえるんだろ 83 00:06:42,819 --> 00:06:43,444 うっ… 84 00:06:48,741 --> 00:06:49,951 (警官)ヤツを追うんだ! 85 00:06:50,076 --> 00:06:51,828 (警官)絶対に逃がすな! (警官たち)はっ! 86 00:06:51,953 --> 00:06:53,913 (自警団員)俺たちも行くぞ! (自警団員たち)おう! 87 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 (警笛) 88 00:06:57,083 --> 00:07:01,045 (モラン)なるほど… ジジイが共通の敵を演じることで 89 00:07:01,170 --> 00:07:04,549 ヤードと自警団の対立を 団結に変えるってわけか 90 00:07:05,091 --> 00:07:06,175 ああ 91 00:07:06,884 --> 00:07:08,553 フレッドは モルグから 92 00:07:08,678 --> 00:07:11,556 解剖済みの遺体を 3体 調達してきてほしい 93 00:07:12,098 --> 00:07:13,266 (フレッド)分かりました 94 00:07:13,391 --> 00:07:16,018 演出用の血液も用意しておきます 95 00:07:16,561 --> 00:07:17,812 (ウィリアム)モランとボンドは 96 00:07:17,937 --> 00:07:20,189 ヘルダーから 武器を受け取ってほしい 97 00:07:20,314 --> 00:07:21,732 ヘルダー君って? 98 00:07:21,858 --> 00:07:25,319 俺らの仲間で ロンドン一(いち)の兵器マニアってとこか 99 00:07:25,444 --> 00:07:27,822 ジャック・ザ・リッパーが現れれば 100 00:07:27,947 --> 00:07:32,493 犯人たちは必ず集合し 次の対応を考えるはずだ 101 00:07:32,618 --> 00:07:33,703 そこをたたく 102 00:07:33,828 --> 00:07:37,165 でも 場所は どうやって特定するんだい? 103 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 (ウィリアム) それはアルバート兄さんを通じて 104 00:07:39,584 --> 00:07:42,003 軍情報部の資料を参照する 105 00:07:42,545 --> 00:07:46,466 先生には 彼らが集まったと 僕が確認できるまで 106 00:07:46,591 --> 00:07:48,759 時間を稼いでいただきたいんです 107 00:07:48,885 --> 00:07:49,802 なるほど 108 00:07:49,927 --> 00:07:52,388 かくれんぼではなく 鬼ごっこということか 109 00:07:52,513 --> 00:07:54,223 (モラン)だが 逃げるったって 110 00:07:54,348 --> 00:07:57,935 相手は ヤードと自警団合わせて 300人は下らないぜ 111 00:07:58,060 --> 00:07:59,937 しかも 殺さずとなると… 112 00:08:00,062 --> 00:08:01,898 (ウィリアム) もちろん殺してはダメだし 113 00:08:02,023 --> 00:08:03,608 応戦も 極力避けてほしい 114 00:08:03,733 --> 00:08:05,735 そりゃ 相当きついぜ 115 00:08:05,860 --> 00:08:07,778 俺で10分 もつかどうかだ 116 00:08:07,904 --> 00:08:10,573 わしなら 半時間といったところかな 117 00:08:11,490 --> 00:08:12,533 (ウィリアム)2時間 118 00:08:13,284 --> 00:08:17,205 いいえ 最低でも1時間以上 もたせてください 119 00:08:17,955 --> 00:08:18,664 (警官)いたぞ! 120 00:08:19,916 --> 00:08:21,083 (自警団員)待て この野郎! 121 00:08:21,209 --> 00:08:22,919 ハア ハア… 122 00:08:26,589 --> 00:08:28,174 (警官)ぐああ! 123 00:08:28,299 --> 00:08:29,383 ぐっ… 124 00:08:29,509 --> 00:08:30,843 (ジャック)ウィル坊め 125 00:08:30,968 --> 00:08:33,429 まったく むちゃな作戦を立ておって 126 00:08:33,971 --> 00:08:35,181 (警官)構え! 127 00:08:35,848 --> 00:08:36,474 (銃声) 128 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 (着弾音) 129 00:08:39,018 --> 00:08:39,644 (ジャック)フフッ… 130 00:08:39,769 --> 00:08:42,355 なんだ あのコート… 鎧(よろい)か? 131 00:08:42,980 --> 00:08:43,814 待て! 132 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 (ジャック) 重すぎるのが玉にきずだが 133 00:08:46,442 --> 00:08:47,860 悪くはないな 134 00:08:47,985 --> 00:08:50,905 わしに課せられた任務は 逃げ続けること 135 00:08:51,030 --> 00:08:54,492 誰も殺さず そして わし自身も捕まらずに 136 00:08:55,034 --> 00:08:58,621 敵が1か所に集まるまで うまく時間を稼ぐだけだ 137 00:08:58,746 --> 00:09:00,581 ヤツだ! 頭を狙え! 138 00:09:02,416 --> 00:09:03,709 (消音銃の発砲音) 139 00:09:03,834 --> 00:09:05,211 (自警団員)うわっ! 140 00:09:05,336 --> 00:09:08,214 な… なんだ? 急に銃が暴発した! 141 00:09:08,339 --> 00:09:09,423 (警官)貸せ! 俺がやる! 142 00:09:10,258 --> 00:09:11,968 (消音銃の発砲音) うおっ! 143 00:09:15,304 --> 00:09:16,389 (ジャック)フッ… 144 00:09:16,514 --> 00:09:20,101 うちの狙撃兵のほうが 何枚も上手(うわて)だったようだな 145 00:09:23,562 --> 00:09:24,063 (発砲音) 146 00:09:26,357 --> 00:09:27,233 (発砲音) 147 00:09:29,819 --> 00:09:32,738 こんな距離あるのに よく裸眼で当てられるね 148 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 (モラン) そんなバカデカいスコープ 149 00:09:34,365 --> 00:09:35,700 付けられるかよ 150 00:09:35,825 --> 00:09:36,617 (ボンド)あっ 新手だ! 151 00:09:37,243 --> 00:09:39,453 2時方向に1人 10時方向にも 152 00:09:39,578 --> 00:09:40,830 (モラン)ああ 見えてる 153 00:09:40,955 --> 00:09:42,748 (着弾音) 154 00:09:42,873 --> 00:09:44,375 オールクリア 155 00:09:44,500 --> 00:09:47,420 みんな 狙撃されたなんて みじんも思ってない様子だ 156 00:09:47,545 --> 00:09:49,213 (ヘルダー)フフフフ… 157 00:09:49,338 --> 00:09:52,174 調子がいいようですねえ 158 00:09:52,300 --> 00:09:55,636 改良した試作品ゆえ 万が一に備えて 159 00:09:55,761 --> 00:09:58,180 現場まで こうして 出張(でば)ってきましたが 160 00:09:58,306 --> 00:10:01,142 どうやら 私の出番は なさそうですね 161 00:10:02,059 --> 00:10:03,352 ああ ヘルダー 162 00:10:03,477 --> 00:10:07,064 少しスライス気味の弾道だが 調整できる範囲だぜ 163 00:10:07,189 --> 00:10:09,859 (ヘルダー) おや そこは手直しが必要ですね 164 00:10:09,984 --> 00:10:13,195 (モラン)にしても この銃 すげえ静音性だな 165 00:10:13,321 --> 00:10:14,655 (ヘルダー)当然ですよ 166 00:10:15,197 --> 00:10:17,158 必ず持ち帰ってくださいね 167 00:10:17,283 --> 00:10:19,368 壊れたら データが取れないですから 168 00:10:19,493 --> 00:10:21,037 ああ 分かってるって 169 00:10:22,288 --> 00:10:24,498 そろそろ ジジイも しんどくなってくるころだ 170 00:10:24,624 --> 00:10:26,709 何がなんでも援護するぞ 171 00:10:26,834 --> 00:10:27,960 (ボンド)オーケー! 172 00:10:28,502 --> 00:10:30,379 (ジャック)ハア ハア… 173 00:10:30,504 --> 00:10:32,798 (警官)こっちだ! (自警団員)待て! 174 00:10:32,923 --> 00:10:33,549 (ジャック)あっ… 175 00:10:35,634 --> 00:10:38,012 (ジャック) 前方から 20人前後の一団 176 00:10:38,137 --> 00:10:41,182 ここは… 路地に逃げ込むか? 177 00:10:41,307 --> 00:10:43,643 どうする? どっちだ? 178 00:10:43,768 --> 00:10:45,770 教えてくれ フレッド! 179 00:10:49,440 --> 00:10:51,776 まっすぐ… だと? 180 00:10:52,360 --> 00:10:54,445 捕らえろ~! 181 00:10:54,570 --> 00:10:56,739 (ジャック)信じるぞ フレッド! 182 00:10:59,825 --> 00:11:01,410 (どよめき) 183 00:11:06,749 --> 00:11:08,501 (自警団員)クソ… やられた! 184 00:11:08,626 --> 00:11:09,794 (警官)なんてヤツだ! 185 00:11:13,631 --> 00:11:14,715 (ジャック)なるほど 186 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 あのまま曲がっていたら 袋だたきになっていたということか 187 00:11:20,513 --> 00:11:22,765 助かったぞ フレッド 188 00:11:24,767 --> 00:11:25,726 (警官)報告します! 189 00:11:25,851 --> 00:11:28,312 ヤツが もうじき この通りへ やって来るようです 190 00:11:28,437 --> 00:11:29,063 (アータートン)よし 191 00:11:29,188 --> 00:11:31,190 例のものを準備しろ! 192 00:11:31,315 --> 00:11:34,026 殺人鬼め 目に物見せてやる 193 00:11:38,572 --> 00:11:40,408 あれは… まさか! 194 00:11:41,701 --> 00:11:42,743 ガトリング砲! 195 00:11:42,868 --> 00:11:43,869 (フレッド・モラン)あっ… 196 00:11:43,994 --> 00:11:45,579 (ジャック)ハア ハア… 197 00:11:46,664 --> 00:11:47,248 あっ! 198 00:11:47,373 --> 00:11:48,874 (発射音) 199 00:11:51,877 --> 00:11:52,920 うっ… 200 00:11:58,717 --> 00:12:00,553 (アータートン)撃て~! 201 00:12:04,598 --> 00:12:06,183 撃ちまくれ~! 202 00:12:06,308 --> 00:12:08,644 このまま蜂の巣にしてやれ! 203 00:12:11,689 --> 00:12:12,606 (モラン)ダメだ 204 00:12:12,731 --> 00:12:15,568 砲手(ほうしゅ)を撃ったとしても あれを無効化はできねえ 205 00:12:16,235 --> 00:12:20,030 銃口に弾をぶち込んでやりゃ 暴発させられそうだが 206 00:12:20,156 --> 00:12:22,074 ここからじゃ 角度が… 207 00:12:22,199 --> 00:12:22,950 あっ… 208 00:12:23,075 --> 00:12:24,744 僕についてきて モラン君! 209 00:12:26,245 --> 00:12:28,080 (発射音) 210 00:12:39,884 --> 00:12:40,384 フッ… 211 00:12:41,177 --> 00:12:44,263 (モラン) 型破りな お前らしい発想だぜ 212 00:12:46,474 --> 00:12:47,183 ボンド! 213 00:12:48,809 --> 00:12:50,186 (銃声) 214 00:12:56,650 --> 00:12:57,651 ん? 215 00:12:57,777 --> 00:12:59,361 (爆発音) (警官たち)うわあ! 216 00:13:03,199 --> 00:13:04,158 フウ… 217 00:13:08,621 --> 00:13:10,039 (2人)ハハッ 218 00:13:20,674 --> 00:13:25,387 (男)誰の差し金かは知らないが 潮目が変わってしまったな 219 00:13:26,096 --> 00:13:26,847 おい! 220 00:13:26,972 --> 00:13:30,935 偽者が現れたせいで 計画が めちゃくちゃだぞ! 221 00:13:31,060 --> 00:13:34,813 (男)ああ 私も非常に困惑していたところだよ 222 00:13:36,273 --> 00:13:38,400 (男) 代理人として彼らの依頼を受け 223 00:13:39,235 --> 00:13:41,570 メディアの力を使って 私が作り上げた⸺ 224 00:13:41,695 --> 00:13:44,114 ジャック・ザ・リッパーという虚像 225 00:13:45,366 --> 00:13:46,826 それを逆手に取られ 226 00:13:47,493 --> 00:13:49,203 自警団とヤードの対立を 227 00:13:49,328 --> 00:13:51,956 たった1手で ひっくり返されてしまった 228 00:13:54,917 --> 00:13:58,128 (ジャックの荒い息遣い) 229 00:13:58,254 --> 00:13:59,463 (フレッド)師匠 230 00:14:00,965 --> 00:14:02,967 (ジャック)フレッド お前… 231 00:14:03,092 --> 00:14:07,054 (フレッド)そこの木戸の奥から 安全な地下水路に入れます 232 00:14:07,179 --> 00:14:08,973 ここからは 僕が 233 00:14:09,098 --> 00:14:10,516 (ジャック)ああ… 頼んだぞ 234 00:14:11,976 --> 00:14:12,476 あっ… 235 00:14:12,601 --> 00:14:14,687 いたぞ! こっちだ! 236 00:14:15,437 --> 00:14:17,982 (自警団員)この野郎! (警官)待て ジャック! 237 00:14:19,441 --> 00:14:21,026 (ジャック)ハア… 238 00:14:21,569 --> 00:14:22,319 うっ… 239 00:14:24,530 --> 00:14:26,323 わしも年だな 240 00:14:27,074 --> 00:14:27,575 だが… 241 00:14:28,242 --> 00:14:31,120 1時間は稼いだぞ ウィリアム 242 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 (男A)ううっ… 243 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 まったく… 計画が台なしだ! 244 00:14:36,083 --> 00:14:38,210 (男B) あとひと息で 自警団とヤードを 245 00:14:38,335 --> 00:14:40,296 衝突させられたのに! 246 00:14:40,421 --> 00:14:41,630 (男C)慌てるな 247 00:14:41,755 --> 00:14:44,675 次の娼婦を殺(や)れば 状況は また整う 248 00:14:44,800 --> 00:14:45,801 ああ 249 00:14:45,926 --> 00:14:48,429 俺たちで この国にはびこる権力者どもを 250 00:14:48,554 --> 00:14:49,722 地獄に送ってやるんだ 251 00:14:49,847 --> 00:14:50,639 (男D)待て! 252 00:14:50,764 --> 00:14:53,100 (足音) 253 00:14:53,225 --> 00:14:54,560 明かりを消せ 254 00:14:55,644 --> 00:14:58,939 (足音) 255 00:14:59,064 --> 00:15:02,192 (ウィリアム) 地獄は もぬけの殻だ 256 00:15:03,652 --> 00:15:05,613 全ての悪魔は… 257 00:15:07,406 --> 00:15:08,824 ここにいる 258 00:15:18,584 --> 00:15:20,586 (男D)何者だ お前たちは! 259 00:15:20,711 --> 00:15:23,213 (ウィリアム) ジェームズ・モリアーティ 260 00:15:23,339 --> 00:15:24,048 あるいは… 261 00:15:25,090 --> 00:15:28,260 犯罪卿と名乗ったほうが 分かりやすいかな? 262 00:15:28,844 --> 00:15:30,471 犯罪卿だと? 263 00:15:31,221 --> 00:15:33,641 (ウィリアム) あなた方に罰を与えに来た 264 00:15:34,183 --> 00:15:36,226 ジャック・ザ・リッパー事件 265 00:15:36,352 --> 00:15:39,396 連続娼婦殺しの… ね 266 00:15:39,521 --> 00:15:41,607 こっ こいつ 真相に気付いて… 267 00:15:41,732 --> 00:15:42,858 (男C)待て 268 00:15:44,693 --> 00:15:47,488 この国を混乱に陥れる… 269 00:15:47,613 --> 00:15:50,866 つまり 君も 革命を 起こそうとしているのだろう? 270 00:15:50,991 --> 00:15:53,535 ならば 我々と考えは同じだ 271 00:15:53,661 --> 00:15:55,621 取るに足らない娼婦の命で 272 00:15:55,746 --> 00:15:59,500 この国に大きな一撃を与える 寸前まで来ているのだ 273 00:15:59,625 --> 00:16:01,627 お互いに手を取り合えば 274 00:16:01,752 --> 00:16:05,464 崇高なる我々の目的が 実現できるのではないか? 275 00:16:06,340 --> 00:16:09,218 (ウィリアム) あなた方は その革命のためなら 276 00:16:09,343 --> 00:16:13,472 弱い立場の命は 一方的に強奪してもかまわないと? 277 00:16:13,597 --> 00:16:14,974 (男C)当たり前だろ! 278 00:16:15,099 --> 00:16:17,184 強い者が弱い者から奪う 279 00:16:17,976 --> 00:16:22,523 弱肉強食という理(ことわり)は 自然界の摂理だからな 280 00:16:22,648 --> 00:16:24,608 (ルイス)フッ… そうですか 281 00:16:25,150 --> 00:16:27,403 その言葉を聞いて安心しました 282 00:16:28,112 --> 00:16:29,905 その理論で言えば 283 00:16:30,906 --> 00:16:35,202 僕たちが あなた方の命を 一方的に奪っても文句はない… 284 00:16:35,327 --> 00:16:36,870 ということですから 285 00:16:37,705 --> 00:16:38,414 こいつ! 286 00:16:39,248 --> 00:16:41,083 (男C)それが答えか… 287 00:16:41,750 --> 00:16:43,335 ならば 殺せ! 288 00:16:43,460 --> 00:16:46,046 8人… いいね ルイス 289 00:16:46,171 --> 00:16:49,299 はい 兄さん 皆殺しですね 290 00:16:49,883 --> 00:16:50,467 うっ… 291 00:16:51,510 --> 00:16:52,720 ぐああ! 292 00:16:55,014 --> 00:16:55,848 (男E)この! 293 00:16:56,473 --> 00:16:57,641 ぐおっ… 294 00:17:02,521 --> 00:17:03,981 ぐああっ… 295 00:17:04,732 --> 00:17:06,275 むっ 無理だ… 296 00:17:06,400 --> 00:17:07,484 殺される 297 00:17:08,027 --> 00:17:10,070 裏へ回れ! 船で逃げるんだ! 298 00:17:10,195 --> 00:17:11,196 ああ! 299 00:17:13,532 --> 00:17:14,366 (足をつかむ音) 300 00:17:15,826 --> 00:17:19,121 ハハハ… 残念だったな 301 00:17:19,663 --> 00:17:23,834 あいつらが生き延びれば 何度でも やり直せる 302 00:17:23,959 --> 00:17:27,296 ハハッ… ハハハハ… 303 00:17:27,421 --> 00:17:28,255 (ウィリアム)フッ… 304 00:17:28,380 --> 00:17:33,010 あなた方が全員そろうまで 十分に時間はあったさ 305 00:17:33,135 --> 00:17:34,428 な… なんだと? 306 00:17:34,553 --> 00:17:35,054 あっ… 307 00:17:38,057 --> 00:17:39,308 (ウィリアム)さて… 308 00:17:40,768 --> 00:17:44,438 彼らの逃げ足と この導火線 309 00:17:45,314 --> 00:17:48,275 どちらが… 速いかな? 310 00:17:53,322 --> 00:17:55,282 (男たち)ハア ハア… 311 00:18:01,955 --> 00:18:02,664 出口だ! 312 00:18:05,459 --> 00:18:07,544 これで 逃げきれ… 313 00:18:07,669 --> 00:18:09,004 (爆発音) 314 00:18:17,012 --> 00:18:18,180 (ボンド)モラン君 315 00:18:18,305 --> 00:18:20,516 (モラン)ああ 任務完了の合図だ 316 00:18:20,641 --> 00:18:21,600 撤退するぞ 317 00:18:27,397 --> 00:18:29,024 (ルイス)残ったのは死体だけ… 318 00:18:29,817 --> 00:18:31,985 このままにしておいて いいんですね? 319 00:18:32,111 --> 00:18:34,571 (ウィリアム)ああ もうすぐ ヤードが来る 320 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 遅かれ早かれ ホームズも来るはずだ 321 00:18:38,534 --> 00:18:42,830 ホームズであれば きっと 事件の全容にたどりつくだろう 322 00:18:42,955 --> 00:18:45,958 そのときの彼の反応が 知りたいと思ってね 323 00:18:46,083 --> 00:18:49,878 (ルイス)それは ホームズが 都合の悪い真実を取るか 324 00:18:50,003 --> 00:18:53,549 都合のいいウソを取るか… ということですね 325 00:18:53,674 --> 00:18:54,633 (ウィリアム)そうだね 326 00:18:56,718 --> 00:18:57,803 (男)あれは… 327 00:18:57,928 --> 00:19:01,807 あいつの名は 確か… ウィリアム・ ジェームズ・モリアーティ 328 00:19:02,683 --> 00:19:06,645 モリアーティ伯爵家の次男 若き天才数学者 329 00:19:07,354 --> 00:19:11,525 なるほど… あの男が 競合相手だったというわけか 330 00:19:12,067 --> 00:19:15,696 では 早急に あの男について調べ尽くし 331 00:19:15,821 --> 00:19:17,406 リストに加えるとしよう 332 00:19:18,615 --> 00:19:19,116 そう… 333 00:19:19,950 --> 00:19:23,912 このチャールズ・オーガスタス・ ミルヴァートンのリストにな 334 00:19:33,380 --> 00:19:34,631 (ワトソン)ひどい… 335 00:19:34,756 --> 00:19:38,302 爆発のせいで 死因が判明しにくい者も多いですが 336 00:19:38,427 --> 00:19:41,638 刺し傷から見て プロの犯行と言えますね 337 00:19:41,763 --> 00:19:43,724 我々も そう見ています 338 00:19:44,558 --> 00:19:47,436 この現場を見て 何か分かったことはないか? 339 00:19:47,561 --> 00:19:48,478 ホームズ 340 00:19:50,355 --> 00:19:51,523 シャーロック? 341 00:19:53,942 --> 00:19:55,611 (ホームズ)あ? ああ… 342 00:19:56,695 --> 00:19:57,905 恐らく こいつらも 343 00:19:58,030 --> 00:20:00,032 ジャック・ザ・リッパーの 被害者だろう 344 00:20:00,574 --> 00:20:02,201 全員 刺殺したあと 345 00:20:02,326 --> 00:20:05,120 爆発をおとりにして ヤツは逃げきった 346 00:20:05,704 --> 00:20:06,997 (レストレード)なるほど! 347 00:20:07,122 --> 00:20:10,292 では 我々は非常線を張り ジャック・ザ・リッパーを追う 348 00:20:11,043 --> 00:20:12,169 助かったぞ ホームズ! 349 00:20:12,294 --> 00:20:13,921 (走り去る足音) (ホームズ)ったく… 350 00:20:15,631 --> 00:20:19,468 都合の悪い真実ってのも あるもんだな 351 00:20:20,260 --> 00:20:25,265 ヤードと自警団の衝突という 最悪のシナリオを回避させつつも 352 00:20:25,390 --> 00:20:27,976 事件そのものを解決する 353 00:20:28,977 --> 00:20:33,315 そんな手品みたいなまね できるヤツは1人しかいない 354 00:20:34,358 --> 00:20:37,277 だが これじゃ まるで義賊だ 355 00:20:37,986 --> 00:20:41,573 一体 何を考えてやがる… 犯罪卿! 356 00:20:42,115 --> 00:20:45,661 (ウィリアム)やはり その選択をしたのか ホームズ 357 00:20:46,203 --> 00:20:48,288 となれば ヤード上層部は 358 00:20:48,413 --> 00:20:51,708 ジャックが捕まらない この状況を 良しとはしないだろう 359 00:20:52,417 --> 00:20:55,671 彼らが次に考える手となると… 360 00:20:57,923 --> 00:20:58,757 (アータートン)くっ… 361 00:21:06,473 --> 00:21:08,433 ♪~ 362 00:22:33,977 --> 00:22:35,937 ~♪ 363 00:22:36,855 --> 00:22:37,773 ウ… ウィリアム! 364 00:22:37,898 --> 00:22:38,940 (ウィリアム)どうしたの? 365 00:22:39,066 --> 00:22:41,526 (モラン)どうしたもこうしたも 一体 どうなってんだ! 366 00:22:41,651 --> 00:22:43,945 (ジャック) 何を取り乱している? モランよ 367 00:22:44,071 --> 00:22:44,821 (モラン)うっ… 368 00:22:45,364 --> 00:22:48,909 (ウィリアム)さすが先生 見事な着こなしですね 369 00:22:49,034 --> 00:22:50,368 (ジャック)当然だ 370 00:22:50,494 --> 00:22:52,454 今や こっちのほうが本職だからな 371 00:22:53,246 --> 00:22:55,624 (ウィリアム)モランにだけは サプライズにしたくてね 372 00:22:56,208 --> 00:22:59,544 先生は これから 当家のバトラーになられる 373 00:22:59,669 --> 00:23:00,295 (モラン)はっ? 374 00:23:00,837 --> 00:23:04,049 (ウィリアム)ルイスばかりに 2つの邸宅の管理を任せるのは 375 00:23:04,174 --> 00:23:05,425 忍びなかったからね 376 00:23:06,259 --> 00:23:10,430 これでルイスも 我々の計画に より参加しやすくなるだろう 377 00:23:10,555 --> 00:23:11,306 はい 378 00:23:11,431 --> 00:23:13,392 お心遣い ありがとうございます 379 00:23:14,059 --> 00:23:15,060 (モラン)なっ! 380 00:23:15,185 --> 00:23:17,562 (ジャック) みんな 改めて よろしくな 381 00:23:17,687 --> 00:23:21,066 (ボンド)どうしたの? モラン君 顔色 悪いようだけど 382 00:23:21,608 --> 00:23:24,778 (モラン)ウソだろ~! 383 00:23:33,495 --> 00:23:36,540 (ヘルダー) 次回「憂国のモリアーティ」 384 00:23:36,665 --> 00:23:39,334 「スコットランドヤード狂騒曲」