1 00:00:06,339 --> 00:00:09,592 (ホームズ) 犯罪卿がホワイトリーを殺害 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,179 だとすれば… 3 00:00:14,639 --> 00:00:15,765 (ノック) 4 00:00:16,307 --> 00:00:17,517 (ドアが開く音) 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,856 (ホームズ) ハドソンさん どうしたんだ? 6 00:00:22,981 --> 00:00:24,315 (ハドソン)ウフフッ 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,945 (ホームズ)ジョン… そいつは? 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,240 (ワトソン) こちらは メアリー・モースタンさん 9 00:00:32,949 --> 00:00:36,745 フォレスター夫人の所で 住み込みの家庭教師をされている 10 00:00:37,996 --> 00:00:40,623 ちょっと言うのが遅くなったけど… 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,418 僕たち 結婚するんだ 12 00:00:45,795 --> 00:00:46,504 (ホームズ)は? 13 00:00:47,547 --> 00:00:49,507 ♪~ 14 00:02:14,926 --> 00:02:16,886 ~♪ 15 00:02:18,513 --> 00:02:20,056 (ホームズ) フォレスター夫人といえば 16 00:02:20,181 --> 00:02:22,600 2か月ほど前に 相談を受けたな 17 00:02:22,725 --> 00:02:23,935 そう 18 00:02:24,060 --> 00:02:28,439 事件後 夫人から夕食に招かれて 俺だけ お邪魔しただろ? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,817 そのとき 彼女と出会ったんだ 20 00:02:31,693 --> 00:02:32,694 (メアリー)はい 21 00:02:32,819 --> 00:02:37,031 フォレスター夫人は 夕食会に ホームズさんが来られないと聞いて 22 00:02:37,157 --> 00:02:39,742 本当に残念がっておりました 23 00:02:40,451 --> 00:02:42,787 (ワトソン) でも 俺は行ってよかったよ 24 00:02:43,329 --> 00:02:45,957 こうして メアリーに出会えたんだからね 25 00:02:46,082 --> 00:02:47,542 ハハハハッ 26 00:02:51,170 --> 00:02:52,130 (ホームズ)んで? 27 00:02:52,922 --> 00:02:56,342 結婚の報告以外に 俺に何か相談事があんだろ? 28 00:02:57,010 --> 00:02:58,553 (メアリー・ワトソン)えっ… (ハドソン)ちょっと 29 00:02:58,678 --> 00:03:00,722 突然 何言い出すのよ シャーロック! 30 00:03:00,847 --> 00:03:02,807 シャーロック 彼女は ただ緊張して… 31 00:03:02,932 --> 00:03:03,933 (メアリー)ジョン 32 00:03:05,059 --> 00:03:07,395 ホームズさんの言うとおりなの 33 00:03:07,520 --> 00:03:08,146 (ワトソン)え? 34 00:03:09,063 --> 00:03:13,484 でも なんだか 厚かましいお願いに なってしまうみたいで… 35 00:03:14,986 --> 00:03:16,029 話してみな 36 00:03:20,575 --> 00:03:22,911 (メアリー) まずは こちらをご覧ください 37 00:03:23,036 --> 00:03:27,206 すごい… こんな大きな真珠 見たことないわ 38 00:03:27,332 --> 00:03:31,628 この大きさだと ひと粒だけでも 半年は生活できそうだな 39 00:03:32,462 --> 00:03:35,215 (メアリー) この真珠は 6年前から突然 40 00:03:35,340 --> 00:03:38,927 毎年同じ日に 1つずつ届くようになりました 41 00:03:40,053 --> 00:03:42,889 送り状に差出人の名前はなしか… 42 00:03:43,848 --> 00:03:46,017 時系列に沿って話してくれるか? 43 00:03:46,893 --> 00:03:47,518 はい 44 00:03:48,061 --> 00:03:52,357 それには まず 私の父の話から 始めなければなりません 45 00:03:53,816 --> 00:03:57,403 私の父は 将校としてインドに赴任しており 46 00:03:57,528 --> 00:03:59,906 母は早くに他界しましたので 47 00:04:00,031 --> 00:04:03,201 私は全寮制の女学校に 預けられました 48 00:04:04,285 --> 00:04:05,828 それが 10年前 49 00:04:05,954 --> 00:04:08,122 父から 休暇で帰国したので 50 00:04:08,247 --> 00:04:10,917 泊まっているホテルまで 来てほしいと電報が届き 51 00:04:11,042 --> 00:04:14,837 久々の再会に胸躍らせ 向かってみると… 52 00:04:16,047 --> 00:04:19,300 父は ホテルの部屋に 荷物を置いたまま 53 00:04:19,425 --> 00:04:21,386 姿を消していたのです 54 00:04:21,928 --> 00:04:25,056 それからずっと 今に至るまで 55 00:04:25,181 --> 00:04:27,392 消息が分からないままなのです 56 00:04:28,810 --> 00:04:33,273 親父(おやじ)さんの失踪と その真珠が なぜ関係していると思うんだ? 57 00:04:34,148 --> 00:04:37,819 最近になって 父がインドで赴任していた際 58 00:04:38,361 --> 00:04:40,905 同じ連隊の ショルトー少佐という方と 59 00:04:41,030 --> 00:04:43,950 仲が良かったという話を耳にして 60 00:04:44,075 --> 00:04:48,663 何か知っているのではと お住まいを調べてみたところ 61 00:04:49,288 --> 00:04:52,709 6年前に亡くなっていたことが 分かったのです 62 00:04:53,251 --> 00:04:54,627 なるほど 63 00:04:55,169 --> 00:04:58,631 真珠が送られてくるように なったのも 同じ6年前 64 00:04:58,756 --> 00:05:02,051 だから 何か関係があるのではと 思ったんだな 65 00:05:03,428 --> 00:05:05,805 (メアリー) お願いです ホームズさん 66 00:05:06,472 --> 00:05:09,475 父の失踪の原因が知りたいんです 67 00:05:09,600 --> 00:05:12,145 どうか 力をお貸しください 68 00:05:13,980 --> 00:05:16,024 (ホームズ) 分かった 調べてみよう 69 00:05:19,027 --> 00:05:20,737 ごめんね ジョン 70 00:05:20,862 --> 00:05:23,364 急に こんな話を 聞かせてしまって… 71 00:05:23,906 --> 00:05:24,907 大丈夫 72 00:05:25,033 --> 00:05:27,869 シャーロックなら きっと 真実を見つけてくれるさ 73 00:05:29,537 --> 00:05:30,663 ありがとう 74 00:05:35,752 --> 00:05:38,755 (ハドソン)モースタンさん 魅力的な人だったわね 75 00:05:38,880 --> 00:05:42,133 (ホームズ)魅力? 俺は特に気付かなかったな 76 00:05:42,258 --> 00:05:45,094 ウソでしょ? 気付かなかったって… 77 00:05:45,219 --> 00:05:47,263 あなた 感情ってものがあるの? 78 00:05:47,805 --> 00:05:49,807 (ホームズ) そんなことより 問題は… 79 00:05:49,932 --> 00:05:50,433 (ハドソン)ん? 80 00:05:52,268 --> 00:05:55,521 彼女が まだ何かを隠してる ってことだ 81 00:05:58,775 --> 00:06:00,568 (メアリー)ポンディシェリ荘? 82 00:06:01,360 --> 00:06:03,988 (ホームズ) 11年ほど前 ショルトー少佐が 83 00:06:04,113 --> 00:06:07,283 インドから帰国したあと購入した 大邸宅だ 84 00:06:08,076 --> 00:06:12,497 軍を退役した少佐は 向こうで商売に成功したと言って 85 00:06:12,622 --> 00:06:16,793 多額の金と珍しい品々を 持ち帰ったそうだが 86 00:06:17,335 --> 00:06:18,836 いくら調べても 87 00:06:18,961 --> 00:06:22,423 インドで商売をしていたという 記録が見つからなかった 88 00:06:23,466 --> 00:06:25,885 帰国後は 贅沢(ぜいたく)な暮らしをしていたそうだが 89 00:06:27,095 --> 00:06:31,140 なぜか 一人で外出することを 非常に恐れるようになり… 90 00:06:31,682 --> 00:06:32,350 (銃声) 91 00:06:34,685 --> 00:06:38,606 (ホームズ)誤って 義足をつけた白人の行商人に 92 00:06:38,731 --> 00:06:41,234 発砲してしまう事件も 起こしていたらしい 93 00:06:41,859 --> 00:06:43,694 義足の白人男性… 94 00:06:47,615 --> 00:06:51,244 (ドアノッカーの音) 95 00:06:53,413 --> 00:06:54,163 (ホームズ)留守か? 96 00:06:59,043 --> 00:06:59,544 ん? 97 00:07:05,550 --> 00:07:06,467 あっ… 98 00:07:09,011 --> 00:07:10,304 ジョン 来い! 99 00:07:12,974 --> 00:07:13,891 (ワトソン)ハア ハア… 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,601 一体 どうしたんだ? シャーロック 101 00:07:15,726 --> 00:07:16,561 勝手に入ったりして… 102 00:07:17,812 --> 00:07:18,688 (たたく音) 103 00:07:18,813 --> 00:07:20,022 (ホームズ)おい! 大丈夫か! 104 00:07:21,315 --> 00:07:22,066 クソッ! 105 00:07:26,195 --> 00:07:26,904 (ぶつかる音) 106 00:07:29,031 --> 00:07:30,950 こ… これは! 107 00:07:33,536 --> 00:07:35,913 (ホームズ) ようやく事件らしくなってきたな 108 00:07:45,256 --> 00:07:46,883 (ワトソン)一体 何が… 109 00:07:47,675 --> 00:07:50,178 (ホームズ) ショルトー少佐の双子の息子 110 00:07:50,303 --> 00:07:52,430 サディアスか バーソロミューだな 111 00:08:00,897 --> 00:08:03,024 (ホームズ) これは明らかに殺しだな 112 00:08:03,149 --> 00:08:04,692 ジョン 見てみろ 113 00:08:05,485 --> 00:08:07,987 (ワトソン) なんだ? 棘(とげ)のようだが… 114 00:08:08,112 --> 00:08:11,240 (ホームズ)恐らく毒針だ 英国のものではないな 115 00:08:20,833 --> 00:08:21,834 (においを嗅ぐ音) 116 00:08:28,174 --> 00:08:28,841 (メアリー)きゃあ! 117 00:08:32,053 --> 00:08:33,137 (サディアス)誰です! (メアリー)ハッ… 118 00:08:34,889 --> 00:08:36,641 (サディアス)あなたは もしや… 119 00:08:37,266 --> 00:08:38,726 メアリー・モースタン様? 120 00:08:39,268 --> 00:08:40,102 (メアリー)えっ? 121 00:08:41,229 --> 00:08:43,814 (サディアス) なぜ あなたが この屋敷に… 122 00:08:43,940 --> 00:08:44,440 あっ… 123 00:08:44,565 --> 00:08:46,859 バ… バーソロミュー! 124 00:08:47,652 --> 00:08:51,197 あっ こんな… 一体 何が? 125 00:08:51,322 --> 00:08:51,822 うっ! 126 00:08:51,948 --> 00:08:55,076 (ホームズ)あんたが双子の弟 サディアスだな? 127 00:08:55,826 --> 00:08:59,956 メアリーの親父さんの失踪の件や 送られた真珠 128 00:09:00,081 --> 00:09:03,793 そして この死体について いろいろと説明してもらうぜ 129 00:09:05,044 --> 00:09:05,711 (銃声) 130 00:09:06,420 --> 00:09:08,172 (サディアス)発砲事件のあと 131 00:09:08,297 --> 00:09:11,175 父は めったに 外に出なくなったのですが 132 00:09:11,300 --> 00:09:13,427 6年前 父は 133 00:09:13,552 --> 00:09:17,932 屋敷の門柱に刻まれた 謎めいた4つの印を見て 134 00:09:18,057 --> 00:09:19,976 卒倒してしまったのです 135 00:09:20,518 --> 00:09:22,853 以来 寝たきりになった父は 136 00:09:22,979 --> 00:09:25,523 とうとう あることを告白したのです 137 00:09:25,648 --> 00:09:27,483 (バーソロミュー)こっ これは… 138 00:09:27,608 --> 00:09:29,819 (ショルトー)アグラの財宝だ 139 00:09:30,528 --> 00:09:33,281 それは そのうちの1つにすぎん 140 00:09:33,406 --> 00:09:36,617 わしが財を得たのは 商売からじゃない 141 00:09:36,742 --> 00:09:38,744 部下のモースタンと 142 00:09:38,869 --> 00:09:42,540 思いがけないことから 財宝を手に入れたのだ 143 00:09:43,165 --> 00:09:48,212 わしは すぐに退役し 財宝を英国に持ち帰った 144 00:09:48,754 --> 00:09:49,964 それから1年後 145 00:09:50,590 --> 00:09:53,968 モースタンが帰国し ここへ やって来た 146 00:09:54,093 --> 00:09:57,179 しかし 宝の分け前を巡って 147 00:09:57,305 --> 00:10:00,766 モースタンと わしは 激しい口論になった 148 00:10:04,020 --> 00:10:04,812 そして… 149 00:10:08,816 --> 00:10:12,862 人を呼べば あるいは助かったかもしれん 150 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 しかし… 151 00:10:15,406 --> 00:10:20,286 頼む… モースタンの娘に 財宝を返してやってほしい 152 00:10:20,411 --> 00:10:23,039 財宝は この屋敷の… 153 00:10:24,040 --> 00:10:25,166 ああっ! 154 00:10:25,291 --> 00:10:27,376 あいつだ… あいつが来た! 155 00:10:27,501 --> 00:10:29,337 あの男を追い出せ! 156 00:10:29,462 --> 00:10:31,922 (サディアス) 窓際へと駆け寄りましたが 157 00:10:32,048 --> 00:10:33,674 そこには誰もおらず… 158 00:10:34,425 --> 00:10:38,638 ベッドへ向くと 既に 父は息を引き取っていました 159 00:10:39,263 --> 00:10:40,222 父の死後 160 00:10:40,348 --> 00:10:44,602 私も 兄と共に財宝を探しましたが 見つけられず 161 00:10:45,269 --> 00:10:50,900 せめてもと 1年に1つずつ 真珠をお送りしていたしだいです 162 00:10:51,442 --> 00:10:53,194 そうだったのか… 163 00:10:53,819 --> 00:10:55,821 残念だ… メアリー 164 00:10:58,991 --> 00:11:00,284 (メアリー)やはり あったのね 165 00:11:00,409 --> 00:11:01,410 (ホームズ)ん? 166 00:11:01,535 --> 00:11:03,579 アグラの財宝… 167 00:11:06,707 --> 00:11:08,250 (サディアス)しかし つい先日 168 00:11:08,376 --> 00:11:11,087 兄が とうとう 財宝を発見したのですが 169 00:11:11,212 --> 00:11:13,297 こんなことになってしまうなんて… 170 00:11:13,839 --> 00:11:17,093 これは 父の死後 金庫で発見したものです 171 00:11:18,969 --> 00:11:20,763 (ホームズ)インドの紙だな 172 00:11:21,305 --> 00:11:24,934 何かの地図と 十字に4つ並べた血判に… 173 00:11:25,476 --> 00:11:26,977 ジョナサン・スモール 174 00:11:27,103 --> 00:11:28,687 アブドゥラー・トンガ 175 00:11:28,813 --> 00:11:30,189 ジョン・ショルトー 176 00:11:30,314 --> 00:11:31,941 アーサー・モースタン 177 00:11:32,942 --> 00:11:34,777 このスモールとトンガという男は? 178 00:11:34,902 --> 00:11:36,028 (サディアス)分かりません 179 00:11:36,821 --> 00:11:38,280 (ホームズ)サディアス (サディアス)あ… 180 00:11:38,406 --> 00:11:39,532 (ホームズ) とりあえず 警察に行って 181 00:11:39,657 --> 00:11:41,242 起きたことを話してこい 182 00:11:41,367 --> 00:11:42,785 (サディアス)あ… はい 183 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 (ホームズ)さて… 184 00:11:48,791 --> 00:11:51,585 ここが俺たちが引き返せる 最終ポイントだ 185 00:11:52,211 --> 00:11:54,171 どういうことだ? シャーロック 186 00:11:54,296 --> 00:11:57,383 ショルトー少佐が恐れていた “あの男” 187 00:11:57,508 --> 00:12:00,344 そして 息子のバーソロミューの死 188 00:12:01,220 --> 00:12:01,971 これは明らかに 189 00:12:02,096 --> 00:12:04,807 財宝を狙っていた何者かが いる証拠だ 190 00:12:04,932 --> 00:12:08,394 しかも そいつらは 手段を選ばない連中ときてる 191 00:12:09,103 --> 00:12:12,481 この先 俺たちが モースタンさんを 守りきれる保証はねえ 192 00:12:13,023 --> 00:12:15,359 正直 ここが引き際だと思うぜ 193 00:12:15,484 --> 00:12:17,486 それに そもそもの目的は 194 00:12:17,611 --> 00:12:20,030 財宝を手に入れることじゃ ないはずだ 195 00:12:20,573 --> 00:12:23,951 確かに メアリーを 危険にさらすことはできない 196 00:12:24,076 --> 00:12:25,870 犯人のことは気になるけど 197 00:12:25,995 --> 00:12:28,581 お父さんや真珠のことも 分かったことだし 198 00:12:28,706 --> 00:12:32,168 あとは警察に任せて 俺たちは帰ろう 199 00:12:37,465 --> 00:12:38,340 (唾を飲み込む音) 200 00:12:38,466 --> 00:12:39,633 (メアリー)私は… 201 00:12:40,801 --> 00:12:44,513 このままでは 私たちか サディアスさんのどちらかに 202 00:12:44,638 --> 00:12:48,142 バーソロミューさん殺害の嫌疑が かけられてしまうと思います 203 00:12:48,267 --> 00:12:48,768 (ワトソン)えっ… 204 00:12:49,435 --> 00:12:51,687 (メアリー) 無断で この家に侵入した上 205 00:12:51,812 --> 00:12:54,940 この部屋の入り口には 鍵が かかっていました 206 00:12:55,065 --> 00:12:59,528 お互いのアリバイを証明できるのは この3人以外ありませんし 207 00:12:59,653 --> 00:13:01,572 私たちでないとなれば 208 00:13:01,697 --> 00:13:04,492 次に疑われるのは サディアスさんでしょう 209 00:13:04,617 --> 00:13:08,245 サディアスさんのためにも 真犯人を見つけるべきかと 210 00:13:09,079 --> 00:13:10,831 (ホームズ)そう来たか… 211 00:13:11,665 --> 00:13:14,251 建て前としては 人助けをってことだが 212 00:13:14,376 --> 00:13:15,211 犯人を捕まえりゃ 213 00:13:15,336 --> 00:13:18,297 財宝も おのずと見つかるという 腹積もりか 214 00:13:18,839 --> 00:13:21,634 メアリーの目的は ハナから財宝 215 00:13:21,759 --> 00:13:25,221 しかも それは 軍務中にガメたっていう黒い金だ 216 00:13:25,346 --> 00:13:29,433 もし その使い道が 既に決まっているって話なら 217 00:13:29,558 --> 00:13:34,647 メアリーは とんでもねえ犯罪に 関わってる可能性が非常に高い 218 00:13:34,772 --> 00:13:38,067 そんなことを隠して ジョンと結婚しようとしてるなら 219 00:13:38,192 --> 00:13:42,071 俺が暴いて 真実を 明らかにしてやらねえといけねえ 220 00:13:42,696 --> 00:13:44,114 ジョンのためにも 221 00:13:46,742 --> 00:13:49,954 つまり 俺たち以外の人物が ここにいたというのを 222 00:13:50,079 --> 00:13:51,705 証明すればいいんだな 223 00:13:51,831 --> 00:13:53,415 だったら もう できてるぜ 224 00:13:53,541 --> 00:13:54,041 (2人)えっ… 225 00:13:54,166 --> 00:13:57,878 まず バーソロミューを 殺害した犯人は2人組だ 226 00:13:59,046 --> 00:14:01,841 さっき この部屋の 真下の地面を観察したら 227 00:14:01,966 --> 00:14:05,469 靴の跡と 円いくぼみの跡が 交互に付いていた 228 00:14:06,136 --> 00:14:10,015 恐らく ショルトーのおやじが 恐れていたという義足の男だ 229 00:14:10,558 --> 00:14:14,478 そして 窓の桟に ロープをこすった跡 230 00:14:16,313 --> 00:14:18,774 この部屋にある足跡から察するに 231 00:14:18,899 --> 00:14:21,235 もう1人は 小柄で身軽な人間だろう 232 00:14:22,403 --> 00:14:25,614 そいつが この部屋の窓まで よじ登って侵入し 233 00:14:25,739 --> 00:14:29,243 この部屋にあった財宝の箱を ロープを使って下ろし 234 00:14:29,785 --> 00:14:32,121 義足の男が受け取ったんだろう 235 00:14:33,455 --> 00:14:35,291 以上の痕跡から 236 00:14:35,416 --> 00:14:38,252 犯人が第三者であることは明らかだ 237 00:14:38,919 --> 00:14:41,255 犯人は 4つの署名にあった 238 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 スモールとトンガ ではないでしょうか? 239 00:14:43,757 --> 00:14:44,717 なんだって? 240 00:14:44,842 --> 00:14:49,096 (メアリー)父は インドで 現地部隊を指揮する将校でした 241 00:14:49,221 --> 00:14:50,931 そこから推測すると… 242 00:14:52,016 --> 00:14:54,977 恐らく 2人は 父の部下だったと思われます 243 00:14:55,102 --> 00:14:58,731 あの血判は 契約として 作られたものなのでしょう 244 00:14:58,856 --> 00:15:01,567 (ワトソン) 宝を独り占めしたショルトー少佐は 245 00:15:01,692 --> 00:15:04,278 復讐(ふくしゅう)を恐れていた… というわけか 246 00:15:04,820 --> 00:15:08,574 (メアリー)しかし 犯人たちを追うには どうしたら… 247 00:15:08,699 --> 00:15:10,242 (ホームズ)それなら簡単だ 248 00:15:11,285 --> 00:15:13,495 犯人は箱を下ろす際 249 00:15:13,621 --> 00:15:16,582 誤って クレオソートの瓶を 割っちまったようだ 250 00:15:17,583 --> 00:15:20,669 あの強烈なにおいだけは そう落とせねえ 251 00:15:23,631 --> 00:15:24,673 (ホームズ)紹介しよう 252 00:15:25,424 --> 00:15:28,010 これまでも 多くの事件を解決に導いた⸺ 253 00:15:28,135 --> 00:15:31,221 優秀な鼻を持つ捜査犬 トビーだ 254 00:15:32,389 --> 00:15:34,350 ウィギンズ ご苦労だったな 255 00:15:34,475 --> 00:15:36,143 (ウィギンズ)深夜割増と 256 00:15:36,268 --> 00:15:38,771 うまく見つけられたら 成功報酬も弾めよ 257 00:15:38,896 --> 00:15:39,396 ヘッ 258 00:15:40,522 --> 00:15:42,024 しゃあねえな 259 00:15:42,816 --> 00:15:43,734 メアリー 260 00:15:43,859 --> 00:15:46,070 君は ウィギンズ君が 乗ってきた馬車で 261 00:15:46,195 --> 00:15:47,988 ベーカー街に戻ってくれないか 262 00:15:48,572 --> 00:15:49,239 だな 263 00:15:50,032 --> 00:15:53,535 ここからの犯人と財宝の追跡は 俺たちに任せろ 264 00:15:54,828 --> 00:15:56,121 分かりました 265 00:15:56,246 --> 00:15:57,831 くれぐれも お気をつけて 266 00:15:57,956 --> 00:15:58,874 うん 267 00:15:59,708 --> 00:16:00,793 よし 出発だ 268 00:16:01,502 --> 00:16:03,462 (ホームズ)トビー 頼むぞ (トビー)ワン! 269 00:16:13,931 --> 00:16:16,225 (ワトソン) コーヒー入れたぞ シャーロック 270 00:16:16,767 --> 00:16:18,060 (ホームズ)ありがとな 271 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 (ワトソン)船に 何か動きは? 272 00:16:20,479 --> 00:16:24,316 (ホームズ)蒸気が見えた 出航準備が出来つつあるな 273 00:16:24,942 --> 00:16:28,320 じきに スモールが現れて 逃走するはずだ 274 00:16:29,405 --> 00:16:32,241 そうなったら ヤツを追って捕まえる 275 00:16:32,366 --> 00:16:34,952 どうして わざわざ追走するんだ? 276 00:16:35,077 --> 00:16:37,996 出航前に捕まえれば それで終わりじゃないのか? 277 00:16:38,539 --> 00:16:41,000 それじゃ メアリーを守れねえんだよ 278 00:16:41,125 --> 00:16:43,085 (ワトソン)え? なんの話だ? 279 00:16:43,210 --> 00:16:46,004 殺人を犯した男はともかく 280 00:16:46,130 --> 00:16:49,591 もう1人の罪は 窃盗に脅迫辺りが関の山だ 281 00:16:50,134 --> 00:16:55,055 数年でムショから出てきたとき 財宝がメアリーの手元にあれば 282 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 ヤツらは 必ず また 奪いにやって来る 283 00:16:57,641 --> 00:16:58,475 あっ… 284 00:16:59,226 --> 00:17:01,687 だから ヤツらの報復を 避けるためにも 285 00:17:01,812 --> 00:17:06,150 スモールに 財宝への執着心を 捨てさせる必要があるんだ 286 00:17:07,026 --> 00:17:08,318 そんなこと どうやって… 287 00:17:08,444 --> 00:17:10,070 (船のエンジン音) (ワトソン)あっ… 288 00:17:13,449 --> 00:17:14,700 (ホームズ)ビンゴだぜ 289 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 義足の白人男性 290 00:17:16,869 --> 00:17:18,287 あいつがスモールだ! 291 00:17:20,038 --> 00:17:22,958 レストレード 出航だ! あの船を追え! 292 00:17:23,083 --> 00:17:26,420 (レストレード)本当に あの船に 殺人犯が乗ってるんだろうな? 293 00:17:26,545 --> 00:17:29,131 (ホームズ) 何度も言わせるな! 急げ! 294 00:17:29,256 --> 00:17:31,633 気付かれちまうから 明かりは つけるなよ 295 00:17:31,759 --> 00:17:32,718 まったく… 296 00:17:32,843 --> 00:17:36,346 ヤードの船を勝手に拝借してきた こっちの身にもなれ 297 00:17:37,097 --> 00:17:38,348 出航しろ! 298 00:17:48,442 --> 00:17:50,194 (ワトソン)距離 約50ヤード! 299 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 (ホームズ)よし 水深も十分だな 300 00:17:53,405 --> 00:17:54,198 明かりを! 301 00:17:55,407 --> 00:17:55,908 (スモール)ん? 302 00:17:56,658 --> 00:17:58,118 (ホームズ) ジョナサン・スモール! 303 00:17:58,243 --> 00:17:59,620 アブドゥラー・トンガ! 304 00:18:00,287 --> 00:18:03,123 お前らのやったことは 全て お見通しだ 305 00:18:03,248 --> 00:18:07,336 バーソロミューを殺して手に入れた アグラの財宝をよこしやがれ! 306 00:18:08,170 --> 00:18:11,465 バカな… 俺たち以外に なぜ それを! 307 00:18:11,590 --> 00:18:12,257 (船長)あっ… 308 00:18:12,382 --> 00:18:14,468 やっぱり あんたたち 訳ありなんだな! 309 00:18:14,593 --> 00:18:17,304 うるさい! 高い金 払っただろうが 310 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 お前も共犯だ 311 00:18:18,931 --> 00:18:21,725 殺されたくなけりゃ 振り切ってみせろ! 312 00:18:21,850 --> 00:18:22,351 (船長)ひいっ… 313 00:18:22,476 --> 00:18:25,479 (ホームズ)おとなしく 俺たちに財宝をよこせ! 314 00:18:25,604 --> 00:18:30,567 ふ… ふざけるな! この財宝は俺たちのものだ! 315 00:18:31,360 --> 00:18:32,027 (銃声) 316 00:18:32,152 --> 00:18:32,986 (スモール)あっ… (船長)ひいっ! 317 00:18:33,112 --> 00:18:34,530 (ワトソン)シャーロック… 318 00:18:34,655 --> 00:18:36,865 (ホームズ) 死にたくなけりゃ 船を止めろ! 319 00:18:36,990 --> 00:18:38,158 クソ… 320 00:18:38,283 --> 00:18:41,954 俺たちを殺してでも 財宝を奪うつもりか! 321 00:18:45,415 --> 00:18:46,542 あっ… トンガ! 322 00:18:47,626 --> 00:18:48,961 (ワトソン) シャーロック 危ない! 323 00:18:52,714 --> 00:18:53,799 (銃声) (トンガ)ぐわっ! 324 00:18:54,508 --> 00:18:55,384 (スモール)トンガ! 325 00:18:55,509 --> 00:18:56,760 ちくしょう… 326 00:18:56,885 --> 00:18:58,846 おい! もっとスピードを上げろ! 327 00:18:58,971 --> 00:19:00,556 これ以上は無理だ! 328 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 釜が爆発しちまう! 329 00:19:03,142 --> 00:19:06,728 (スモール)クソ… クソッ! クソッ! クソッ! 330 00:19:06,854 --> 00:19:12,109 クソ クソ… クソッ クソッ… 331 00:19:12,234 --> 00:19:13,652 クソ… 332 00:19:14,278 --> 00:19:16,238 クソ~! 333 00:19:17,447 --> 00:19:20,993 ほかのヤツに奪われるくらいなら いっそ… 334 00:19:23,245 --> 00:19:28,000 (スモール) フハハハッ… ハハハハハ! 335 00:19:28,125 --> 00:19:31,962 これで もう 財宝を手にすることはできん! 336 00:19:32,087 --> 00:19:34,756 ハ~ッハッハッハ! 337 00:19:34,882 --> 00:19:37,259 (スモールの笑い声) 338 00:19:37,384 --> 00:19:38,093 (ワトソン)そうか! 339 00:19:38,218 --> 00:19:39,553 (ホームズ)ああ 340 00:19:40,470 --> 00:19:45,517 これで スモールは 自ら望んで宝を諦めたってわけだ 341 00:19:45,642 --> 00:19:50,814 (笑い声) 342 00:19:58,530 --> 00:20:00,365 (ワトソン)スモールたちの供述は 343 00:20:00,490 --> 00:20:02,743 おおよそ 2人の推理どおりだったよ 344 00:20:04,036 --> 00:20:06,747 (メアリー) 無事に犯人が捕まってよかったわ 345 00:20:08,665 --> 00:20:11,376 それで… 財宝は? 346 00:20:11,919 --> 00:20:13,795 (ワトソン) メアリー それなんだけど… 347 00:20:14,504 --> 00:20:16,757 スモールが自分から捨てた 348 00:20:16,882 --> 00:20:17,674 (メアリー)えっ… 349 00:20:17,799 --> 00:20:19,968 (ホームズ) 誰かの手に渡るくらいならって 350 00:20:20,093 --> 00:20:21,261 テムズ川にな 351 00:20:22,846 --> 00:20:24,848 (メアリー)そっ そんな… 352 00:20:24,973 --> 00:20:27,893 メアリー あんなものが手元にあったら 353 00:20:28,018 --> 00:20:30,771 君は また スモールたちに 狙われてしまうんだ 354 00:20:31,313 --> 00:20:34,775 財宝なんて 僕たちには必要ないんだよ 355 00:20:36,401 --> 00:20:39,029 (メアリー)私は あれがないと… 356 00:20:40,447 --> 00:20:41,865 (ホームズ) なぜ あんたは そこまでして 357 00:20:41,990 --> 00:20:43,700 財宝を手に入れたいのか 358 00:20:44,326 --> 00:20:46,119 俺は ずっと気になってた 359 00:20:47,579 --> 00:20:50,624 あんたは サディアスから 財宝の存在を聞いても 360 00:20:50,749 --> 00:20:52,918 さほど驚いていなかった 361 00:20:53,585 --> 00:20:59,132 つまり 財宝の存在を知りながら 俺たちに それを隠していた 362 00:21:00,175 --> 00:21:02,386 そして 殺人が行われてもなお 363 00:21:02,511 --> 00:21:05,514 身の危険より 財宝を手に入れようとした 364 00:21:06,556 --> 00:21:09,268 しかし 一方で あんたは仕事もしているし 365 00:21:09,935 --> 00:21:12,479 送られてきた真珠を 一つも売ってない 366 00:21:13,397 --> 00:21:17,317 つまり 生活の上で 金に困っているわけじゃない 367 00:21:17,943 --> 00:21:21,029 となると 残された可能性は1つ 368 00:21:22,155 --> 00:21:23,573 (ホームズ)脅迫 (メアリー)ハッ… 369 00:21:24,116 --> 00:21:25,951 (ハドソン)えっ… (ホームズ)図星か 370 00:21:26,076 --> 00:21:27,661 (ワトソン)ま… 待ってくれ 371 00:21:27,786 --> 00:21:31,081 本当なのか? メアリー 脅迫って 一体… 372 00:21:33,083 --> 00:21:35,085 財宝を渡さないと 373 00:21:35,711 --> 00:21:38,547 ジョンとの結婚を破談させると… 374 00:21:40,090 --> 00:21:41,758 一体 誰に そんなこと! 375 00:21:43,093 --> 00:21:47,222 そんな 狡(こす)いまねするヤツは ロンドンに1人しかいねえ 376 00:21:48,640 --> 00:21:49,933 脅迫王… 377 00:21:50,851 --> 00:21:54,771 チャールズ・オーガスタス・ ミルヴァートン 378 00:21:55,981 --> 00:21:57,941 ♪~ 379 00:23:23,902 --> 00:23:25,862 ~♪ 380 00:23:33,703 --> 00:23:36,623 (ルイス) 次回「憂国のモリアーティ」 381 00:23:37,207 --> 00:23:38,667 「犯人は二人」