1 00:00:13,915 --> 00:00:15,041 (ホームズ)あ〜ん 2 00:00:15,166 --> 00:00:17,001 (ハドソン) ちょっと シャーロック 3 00:00:17,126 --> 00:00:18,127 (ホームズ)あ… 4 00:00:18,961 --> 00:00:21,255 ほ… 本日は お日柄も良く 5 00:00:21,380 --> 00:00:24,467 ハドソンさんにおかれましては 見目麗しゅう… 6 00:00:24,675 --> 00:00:26,511 ということで じゃ… 7 00:00:27,637 --> 00:00:29,430 (ハドソン)待ちなさい (ホームズ)ああ… 8 00:00:30,181 --> 00:00:31,224 (ハドソン)はい! 9 00:00:31,766 --> 00:00:32,975 ワン! 10 00:00:35,269 --> 00:00:37,647 “ワン”じゃないでしょ この穀潰(ごくつぶ)し! 11 00:00:38,231 --> 00:00:41,192 (ホームズ)もうちょっとだけ… 本当 もうちょっと! 12 00:00:41,317 --> 00:00:43,319 (ハドソン) そのセリフは聞き飽きました! 13 00:00:43,820 --> 00:00:45,988 お金がないなら働いてください 14 00:00:46,114 --> 00:00:48,991 できないなら 下宿から 出ていってもらいますからね! 15 00:00:49,117 --> 00:00:51,911 違うんだ ハドソンさん 知ってるだろ? 16 00:00:52,036 --> 00:00:54,997 俺の仕事は特殊で 待つのが仕事っつうか… 17 00:00:55,123 --> 00:00:56,416 (ハドソン)はあ〜? (スタンフォード)ホームズ… 18 00:00:56,541 --> 00:00:57,708 (スタンフォード) ホームズじゃないか! 19 00:00:59,127 --> 00:01:02,296 こんな往来で 何 大声出してるんだい? 20 00:01:02,922 --> 00:01:04,132 スタンフォード! 21 00:01:04,382 --> 00:01:06,676 ハドソンさん こちらは友人の… 22 00:01:06,801 --> 00:01:08,845 (スタンフォード) スタンフォードと申します 23 00:01:08,970 --> 00:01:12,098 聖バーソロミュー病院で 医師をしております 24 00:01:12,640 --> 00:01:14,559 あら はじめまして 25 00:01:16,436 --> 00:01:17,937 というわけで… 26 00:01:18,479 --> 00:01:19,730 金 貸してくれ 27 00:01:22,275 --> 00:01:24,861 なるほど そういうことか 28 00:01:24,986 --> 00:01:27,488 困ってるんです ホントに… 29 00:01:27,613 --> 00:01:30,116 ハドソンさん 怒ると小ジワが 30 00:01:30,241 --> 00:01:31,492 (ハドソン)なんですって! (ホームズ)おっと… 31 00:01:31,617 --> 00:01:34,203 誰のせいで 怒ってると思ってるのよ! 32 00:01:34,328 --> 00:01:35,705 (スタンフォード)まあまあ… 33 00:01:36,080 --> 00:01:39,125 でしたら ホームズと 家賃を折半してくれる— 34 00:01:39,250 --> 00:01:41,335 同居人を探してみてはどうです? 35 00:01:43,171 --> 00:01:44,714 (2人)同居人? 36 00:01:45,798 --> 00:01:51,804 ♪〜 37 00:03:08,547 --> 00:03:14,553 〜♪ 38 00:03:19,850 --> 00:03:21,018 ってわけで… 39 00:03:21,143 --> 00:03:23,020 ルームシェア相手 探してきたから 40 00:03:23,145 --> 00:03:24,146 選んでくれる? 41 00:03:25,147 --> 00:03:28,484 オーディションってことね 当然やります 42 00:03:28,609 --> 00:03:30,695 じゃ まずは1人目 43 00:03:32,863 --> 00:03:35,658 (男)やあ 職業は何かって? 44 00:03:35,825 --> 00:03:37,868 今は まだ 売れない役者なんだ 45 00:03:38,703 --> 00:03:42,832 パトロンになってくれるって? 家賃は出世払いで頼むよ 46 00:03:43,082 --> 00:03:45,001 それはできません 47 00:03:45,710 --> 00:03:49,630 (女)部屋に男 連れ込んで 仕事していいって聞いてるけど 48 00:03:49,964 --> 00:03:51,299 本当? 49 00:03:51,465 --> 00:03:53,551 ダメに決まってるでしょ 50 00:03:54,093 --> 00:03:57,388 (老人)屋根付きの家に タダで住めるとか… 51 00:03:57,638 --> 00:04:00,099 そもそも 払う気ありませんよね? 52 00:04:00,516 --> 00:04:01,350 へっ… 53 00:04:03,227 --> 00:04:04,353 ふざけないで! 54 00:04:04,478 --> 00:04:06,689 あんな人たち ダメに決まってるじゃない! 55 00:04:06,814 --> 00:04:09,066 わざとね? わざとなんでしょ! 56 00:04:09,233 --> 00:04:12,945 決まらなかったら 出てってもらいますからね! 57 00:04:13,654 --> 00:04:15,197 ハア〜 58 00:04:15,656 --> 00:04:17,241 もう 当てがねえぞ 59 00:04:17,658 --> 00:04:20,661 スタンフォード… なんとかなんねえか? 60 00:04:20,786 --> 00:04:23,122 (スタンフォード) いや 急に言われても… 61 00:04:24,040 --> 00:04:25,166 待てよ 62 00:04:25,916 --> 00:04:27,960 彼なら もしかして… 63 00:04:28,085 --> 00:04:28,919 (ホームズ)ん? 64 00:04:36,010 --> 00:04:39,263 (ワトソン) ベーカーストリート 221B… 65 00:04:41,015 --> 00:04:42,183 ここか 66 00:04:48,606 --> 00:04:50,316 (ノック) 67 00:04:53,235 --> 00:04:56,447 留守か? 時間どおりのはずだが… 68 00:04:59,158 --> 00:04:59,992 ごめんくださ… 69 00:05:00,284 --> 00:05:03,371 うっ… なんだ? このにおいは 70 00:05:05,164 --> 00:05:08,793 すいません どなたか いらっしゃいませんか? 71 00:05:12,088 --> 00:05:12,922 すいません 72 00:05:15,675 --> 00:05:16,676 う… 73 00:05:18,678 --> 00:05:19,970 (ワトソン)君! 大丈夫か? 74 00:05:21,472 --> 00:05:24,767 脈は正常 体温も問題ない 75 00:05:26,769 --> 00:05:28,646 気道の詰まりもないな 76 00:05:30,481 --> 00:05:32,191 外傷は ないようだが… 77 00:05:32,733 --> 00:05:35,611 一体 どこから この血は… 78 00:05:36,028 --> 00:05:38,239 今… 何時だ? 79 00:05:38,406 --> 00:05:39,407 えっ… 80 00:05:41,784 --> 00:05:44,036 げっ! もう こんな時間かよ 81 00:05:44,161 --> 00:05:45,371 寝落ちしてた! 82 00:05:45,496 --> 00:05:46,872 (ワトソン)えっ あ… 83 00:05:46,997 --> 00:05:49,375 君 大丈夫なのか? 血が… 84 00:05:49,500 --> 00:05:51,377 ああ これ 牛の血だから 85 00:05:52,545 --> 00:05:55,756 おお… スゲえ! 反応が出てる! 86 00:05:55,881 --> 00:05:58,008 やった 成功だ! 87 00:05:58,134 --> 00:05:59,343 何が… 88 00:06:00,094 --> 00:06:04,056 これは 血液にだけ反応して 沈殿する新薬なんだ 89 00:06:04,640 --> 00:06:07,435 何か月も前に付いた 小さな染みだって 90 00:06:07,560 --> 00:06:10,646 これを使えば 血液かどうかを判別できる 91 00:06:11,647 --> 00:06:12,898 なるほど… 92 00:06:13,357 --> 00:06:15,317 こいつが実用化されたら 93 00:06:15,443 --> 00:06:19,155 結末がひっくり返る殺人事件が いくつもあるぞ 94 00:06:19,280 --> 00:06:21,490 こいつに似た グアヤック・チンキ法ってやつは 95 00:06:21,615 --> 00:06:25,703 不確実な上に 手間ばっかかかって 時間がかかるんだ 96 00:06:25,828 --> 00:06:27,705 だが こいつは… って 97 00:06:28,622 --> 00:06:29,540 お前 誰だ? 98 00:06:29,665 --> 00:06:30,499 あ… 99 00:06:31,000 --> 00:06:32,042 失礼 100 00:06:32,710 --> 00:06:34,920 僕はジョン・H・ワトソン 101 00:06:35,045 --> 00:06:37,381 君がシャーロック・ホームズかい? 102 00:06:37,590 --> 00:06:39,592 友人のスタンフォードに聞いて この部屋に… 103 00:06:39,717 --> 00:06:40,885 (ホームズ)は〜ん 104 00:06:41,385 --> 00:06:43,304 アフガン帰りの医者か 105 00:06:43,429 --> 00:06:44,763 なぜ それを? 106 00:06:45,389 --> 00:06:47,725 そんなの簡単な推理だ 107 00:06:48,350 --> 00:06:51,437 君は 倒れてる俺に躊躇(ちゅうちょ)なく近づき 108 00:06:51,562 --> 00:06:54,565 脈をとり 気道を確保しようとした 109 00:06:55,399 --> 00:06:58,694 あれは 医術の心得のある者の動きだ 110 00:06:58,819 --> 00:07:01,614 次に その強い日焼けの跡 111 00:07:02,364 --> 00:07:05,701 今の時期のロンドンじゃ そんな焼け方はしないぜ 112 00:07:06,827 --> 00:07:11,290 軍医として アフガニスタンで 従軍していたが退役… 113 00:07:11,957 --> 00:07:16,045 さっき見た時計は 陸軍退役時に与えられる物(もん)だしな 114 00:07:16,170 --> 00:07:20,966 軍人恩給だけじゃ ロンドンでの ホテル住まいは厳しいし 115 00:07:22,051 --> 00:07:25,763 ルームシェアって選択は 現実的だ 116 00:07:26,764 --> 00:07:29,767 参ったな… 名推理だ 117 00:07:29,892 --> 00:07:33,646 確かに 僕は アフガン戦争帰りの元軍医だ 118 00:07:33,938 --> 00:07:36,357 実にすばらしい論理的思考だ 119 00:07:36,649 --> 00:07:37,775 そっか? 120 00:07:37,900 --> 00:07:40,110 じゃあ ちゃんと今日の日記に 121 00:07:40,236 --> 00:07:43,322 “新しい同居人は すごいヤツ” って書いとけよ 122 00:07:44,281 --> 00:07:45,449 書き物してんだろ? 123 00:07:45,574 --> 00:07:46,408 (ワトソン)え… 124 00:07:46,534 --> 00:07:49,078 (ホームズ) 右手の爪に インクが詰まってるぜ 125 00:07:49,203 --> 00:07:50,913 (ワトソン)あ… ああ 126 00:07:51,914 --> 00:07:53,582 (ホームズ) んじゃ そろそろ行くか 127 00:07:54,333 --> 00:07:56,001 行く? どこへ? 128 00:07:56,627 --> 00:07:58,170 君の紹介を兼ねて 129 00:07:58,295 --> 00:08:01,340 大家のハドソンさんを 夕食に招待してある 130 00:08:01,590 --> 00:08:03,092 それは助かるよ 131 00:08:03,217 --> 00:08:05,052 あと ジョンでいいよ 132 00:08:05,386 --> 00:08:06,554 では ジョン 133 00:08:07,137 --> 00:08:09,014 俺は 君で問題ねえけど 134 00:08:09,139 --> 00:08:13,060 家主のハドソンさんの審査に 合格しねえとダメなんだ 135 00:08:15,980 --> 00:08:19,859 え〜 それでは 新しい同居人を歓迎して… 136 00:08:19,984 --> 00:08:22,987 私は まだ オーケーを出してはいませんけど 137 00:08:23,112 --> 00:08:27,074 ま… まあ とりあえず その辺は飲みつつということで 138 00:08:27,283 --> 00:08:28,534 (3人)乾杯 139 00:08:35,541 --> 00:08:36,876 ぷはあ! 140 00:08:37,376 --> 00:08:40,296 い… いい飲みっぷりですね ハドソンさん 141 00:08:40,421 --> 00:08:44,174 いやあ ほら ハドソンさんは 何かと苦労が多いから 142 00:08:44,300 --> 00:08:47,720 その苦労の大半は 誰のせいだと思ってるんですか! 143 00:08:48,929 --> 00:08:51,932 そ… それは なんとなく分かりますが 144 00:08:52,099 --> 00:08:56,228 しかし シャーロックは 非凡な才の持ち主ですよ 145 00:08:56,353 --> 00:09:02,067 僕も 彼の観察眼と洞察力には 正直 舌を巻きました 146 00:09:02,568 --> 00:09:06,280 ええ ホント 能力のムダ遣いですわ 147 00:09:06,405 --> 00:09:07,740 その こざかしい頭を 148 00:09:07,865 --> 00:09:10,743 どうにか 世のために 使ってほしいんですけど 149 00:09:10,868 --> 00:09:12,369 どこへ行くの? 150 00:09:12,494 --> 00:09:14,038 ちょっと トイレに… 151 00:09:14,163 --> 00:09:15,915 ああ? 逃げる気? 152 00:09:16,040 --> 00:09:17,541 逃げねえよ 153 00:09:17,666 --> 00:09:20,753 心配なら ついてきて 連れションとしゃれ込むか? 154 00:09:20,878 --> 00:09:21,712 なっ… 155 00:09:21,837 --> 00:09:23,213 シャーロック! 156 00:09:23,631 --> 00:09:26,759 もう! デリカシーのかけらもないんだから 157 00:09:27,635 --> 00:09:28,719 ハドソンさん 158 00:09:28,844 --> 00:09:31,430 シャーロックは どういう男なんです? 159 00:09:31,555 --> 00:09:32,806 知りません! 160 00:09:32,932 --> 00:09:35,768 あいつは よく分かんないんです 本当に 161 00:09:35,893 --> 00:09:38,437 いつも ボーッと 何か考え事してるし 162 00:09:38,562 --> 00:09:41,523 2〜3日 帰ってこないことだって よくあるし 163 00:09:41,649 --> 00:09:44,818 ずっと部屋に籠もって 無視されるときもあるし 164 00:09:44,944 --> 00:09:46,111 そのくせ… 165 00:09:46,695 --> 00:09:50,658 たまに優しかったり 言うこと聞いてくれたり… 166 00:09:52,868 --> 00:09:55,955 と… とにかく 子供なんです あいつは! 167 00:09:56,080 --> 00:09:59,875 だから 同居人の方は しっかりした人でないと困るんです 168 00:10:00,668 --> 00:10:03,170 (ワトソン) 心配なんですね ハドソンさん 169 00:10:04,546 --> 00:10:06,340 まるで家族みたいだ 170 00:10:10,928 --> 00:10:14,390 ハドソンさんが あの調子だと 今回も… 171 00:10:14,848 --> 00:10:16,976 (ハドソン) そんなことがあったんですか? 172 00:10:17,267 --> 00:10:19,353 まあ 戦地では ご苦労なされた… 173 00:10:19,478 --> 00:10:20,437 (ホームズ)あれ? 174 00:10:20,562 --> 00:10:24,441 いえ 銃を取って戦う兵士たちに 比べれば… 175 00:10:24,566 --> 00:10:25,401 ん? 176 00:10:26,026 --> 00:10:27,528 あら 遅かったじゃない 177 00:10:27,653 --> 00:10:29,363 (ホームズ)あ… うん 178 00:10:29,738 --> 00:10:32,866 お二人とも 随分 打ち解けたようですが… 179 00:10:33,283 --> 00:10:34,118 (ハドソン)ええ 180 00:10:34,243 --> 00:10:36,829 ワトソンさん とても しっかりした方で 181 00:10:42,793 --> 00:10:45,462 (レストレード) お楽しみのところ 申し訳ない 182 00:10:45,587 --> 00:10:46,422 あら… 183 00:10:47,297 --> 00:10:49,633 ハドソンさん こちらは? 184 00:10:51,593 --> 00:10:52,678 (ハドソン)こちらの方は 185 00:10:52,803 --> 00:10:55,472 スコットランドヤードの レストレード警部よ 186 00:10:56,056 --> 00:10:57,182 警察? 187 00:10:57,808 --> 00:10:59,727 (ホームズ)うっ うう… 188 00:11:00,602 --> 00:11:04,023 きた〜! 俺の事件だ! 189 00:11:04,523 --> 00:11:06,025 俺の事件? 190 00:11:06,150 --> 00:11:08,902 (ホームズ) ジョン これが俺の仕事だよ 191 00:11:09,028 --> 00:11:12,990 俺は 警察が手に負えなくなった 事件を解決する— 192 00:11:13,115 --> 00:11:15,033 世界で唯一の 193 00:11:15,159 --> 00:11:17,703 コンサルティング・ディテクティブ なんだ 194 00:11:19,329 --> 00:11:21,290 コンサルティング… 195 00:11:21,498 --> 00:11:24,251 レストレード 何 ボーッとしてる! 196 00:11:24,918 --> 00:11:27,546 現場はどこだ? 今すぐ行くぞ! 197 00:11:29,423 --> 00:11:32,593 (レストレード) すまんが そうもいかんのだ 198 00:11:32,718 --> 00:11:33,552 あ? 199 00:11:34,845 --> 00:11:37,765 (レストレード) 実は 今晩22時ごろ 200 00:11:37,890 --> 00:11:40,350 ドレッバー伯爵が殺害された 201 00:11:41,059 --> 00:11:46,398 伯爵の死体のそばの床には 血文字でメッセージが残されていた 202 00:11:47,649 --> 00:11:50,444 “シャーロック”と… 203 00:11:51,653 --> 00:11:52,696 (ホームズ)何? 204 00:11:55,282 --> 00:11:57,743 私としても不本意なのだが… 205 00:11:57,868 --> 00:11:58,702 (手錠をかける音) 206 00:12:00,621 --> 00:12:02,289 シャーロック・ホームズ 207 00:12:02,790 --> 00:12:07,211 お前を ドレッバー伯爵殺害容疑で 逮捕する 208 00:12:14,384 --> 00:12:16,428 (ホームズ)ハ〜ッハハハ! 209 00:12:16,553 --> 00:12:18,263 こいつは傑作だ 210 00:12:18,639 --> 00:12:23,185 血文字で俺の名前だと? いいね 面白い 211 00:12:23,352 --> 00:12:27,731 (ワトソン) 遺体の死亡推定時刻当時 僕たちは ずっと一緒でしたよ! 212 00:12:27,856 --> 00:12:29,483 (レストレード) だから お連れしている 213 00:12:29,691 --> 00:12:33,153 ったく… ヤードは いつも おめでてえな 214 00:12:33,278 --> 00:12:36,448 それだけで 俺を犯人と決めつけるなんて 215 00:12:36,740 --> 00:12:37,741 (グレッグソン)フッ… 216 00:12:39,076 --> 00:12:42,120 いつまで その減らず口が たたけるかな? 217 00:12:42,496 --> 00:12:45,290 は〜ん… なるほど 218 00:12:45,415 --> 00:12:46,834 お前か グレッグソン 219 00:12:47,709 --> 00:12:51,255 ようやく貴様を逮捕できて 感激しているよ 220 00:12:51,380 --> 00:12:52,589 この変人 221 00:12:52,714 --> 00:12:54,925 お前みてえなマヌケがいるから 222 00:12:55,050 --> 00:12:58,387 ヤードは無能だって言われてるの 分かってる? 223 00:12:58,554 --> 00:13:02,558 そんなだから いつまでも 警部“補”止まりなんだよ 224 00:13:03,058 --> 00:13:04,101 (グレッグソン)んっ… 225 00:13:04,351 --> 00:13:06,270 さっさと こいつを連れていけ! 226 00:13:06,395 --> 00:13:07,312 (2人)はっ! 227 00:13:08,313 --> 00:13:10,357 (グレッグソン) それから そこの2人 228 00:13:10,524 --> 00:13:13,402 お前たちにも話を聞かせてもらうぞ 229 00:13:17,781 --> 00:13:19,449 ご覧ください 230 00:13:19,575 --> 00:13:21,743 容疑者 シャーロック・ホームズ宅より 231 00:13:22,035 --> 00:13:23,871 これらが見つかりました 232 00:13:24,872 --> 00:13:28,834 現場に残された足跡も 容疑者のものとサイズが一致 233 00:13:28,959 --> 00:13:33,297 また 銃は 犯行に使われたものと同じ口径です 234 00:13:33,881 --> 00:13:35,340 容疑者は これまでにも 235 00:13:35,465 --> 00:13:39,052 さまざまな厄介事(やっかいごと)を起こしてきた ある種の危険人物です 236 00:13:39,428 --> 00:13:42,472 犯人である可能性は 高いと思われます 237 00:13:45,517 --> 00:13:48,145 (レストレード) 本当に お前じゃないんだな? 238 00:13:49,438 --> 00:13:51,982 足跡は偽装できるし 239 00:13:52,149 --> 00:13:55,277 俺の銃は1発も撃ってねえ新品だ 240 00:13:55,444 --> 00:13:57,112 調べりゃ すぐ分かる 241 00:13:58,614 --> 00:14:00,824 これは ただの事件じゃねえ 242 00:14:03,911 --> 00:14:08,582 俺たちには まだ見えてない 何かデカい裏がある 243 00:14:09,041 --> 00:14:10,959 それを突き止めねえと 244 00:14:14,296 --> 00:14:17,382 レストレード 俺に現場を見せろ 245 00:14:17,883 --> 00:14:22,179 容疑者を連れての検分ってことなら 一応 説明はつくだろ 246 00:14:22,346 --> 00:14:26,266 ホームズ まさか… 自分で真犯人を? 247 00:14:28,810 --> 00:14:30,312 当たり前だろ 248 00:14:30,896 --> 00:14:33,607 相手は 俺をご指名のようだからな 249 00:14:38,654 --> 00:14:39,738 (ドアが開く音) 250 00:14:40,280 --> 00:14:41,114 (2人)あ… 251 00:14:42,407 --> 00:14:44,910 (ワトソン) シャーロック… 大丈夫か? 252 00:14:45,035 --> 00:14:47,871 僕とハドソンさんは 解放されたんだが 253 00:14:47,996 --> 00:14:49,623 (ホームズ)そりゃ よかった 254 00:14:49,831 --> 00:14:52,292 グレッグソンの尋問は ねちっこかったろ 255 00:14:54,002 --> 00:14:58,257 ジョン 真犯人を見つけるために お前の力を借りたい 256 00:14:58,382 --> 00:14:59,508 (ワトソン)あ… 257 00:14:59,758 --> 00:15:00,926 ワトソンさん 258 00:15:01,051 --> 00:15:03,345 私からも どうぞ お願いいたします 259 00:15:03,720 --> 00:15:04,805 (せきばらい) 260 00:15:06,348 --> 00:15:08,183 (ワトソン)僕で力になるなら… 261 00:15:09,059 --> 00:15:10,769 やるよ シャーロック 262 00:15:11,395 --> 00:15:14,106 改めて よろしく頼む ジョン 263 00:15:23,240 --> 00:15:26,201 (ホームズ) 貴族の屋敷ばっかの通りじゃねえか 264 00:15:26,576 --> 00:15:28,787 (グレッグソン) 何をしている? 早く来い! 265 00:15:30,539 --> 00:15:33,375 (レストレード) この奥が ドレッバー伯爵の書斎だ 266 00:15:35,210 --> 00:15:38,880 死体は まだ モルグに送らず そのままにしてある 267 00:15:54,146 --> 00:15:57,232 レストレード 分かっていることを教えろ 268 00:15:58,859 --> 00:16:01,695 名前はイーノック・J・ドレッバー 269 00:16:02,696 --> 00:16:05,073 ウェールズ出身の35歳 270 00:16:05,449 --> 00:16:09,119 この屋敷に 住み込みのメイドが2人に 執事 271 00:16:09,244 --> 00:16:13,040 あと 離れに 料理番のばあさんがいるんだが… 272 00:16:15,083 --> 00:16:17,210 死亡推定時刻の前後 273 00:16:17,336 --> 00:16:21,840 住み込みのメイドのうち1人は 恋人と逢引(あいびき)の約束をしていたが… 274 00:16:24,384 --> 00:16:27,471 待てど暮らせど 相手は現れなかった 275 00:16:29,097 --> 00:16:32,517 なお 彼女が死体の第一発見者だ 276 00:16:33,435 --> 00:16:35,312 もう1人のメイドは 277 00:16:36,063 --> 00:16:40,275 父親が倒れたとの知らせを受け 慌てて実家に帰ったが 278 00:16:41,693 --> 00:16:43,904 父親は ぴんぴんしていたらしい 279 00:16:45,781 --> 00:16:47,407 そして 執事は酒好きで 280 00:16:47,532 --> 00:16:50,285 仕事の合間 自分の部屋のウイスキーを 281 00:16:50,410 --> 00:16:52,537 ちょいと引っ掛けるのが常だったが 282 00:16:53,246 --> 00:16:55,791 そいつに 何か薬が入ってたらしく 283 00:16:55,916 --> 00:16:59,211 事件が起きた時刻には 部屋で ぐっすり 284 00:17:01,755 --> 00:17:04,341 料理番のばあさんは耳が遠くて 285 00:17:04,674 --> 00:17:07,344 一旦 離れに引っ込んじまうと 286 00:17:07,469 --> 00:17:10,597 ドアの外に雷が落ちても 気付かないらしい 287 00:17:11,098 --> 00:17:12,307 (花瓶が割れた音) 288 00:17:13,350 --> 00:17:16,353 (レストレード) そして 今晩10時15分 289 00:17:16,478 --> 00:17:19,481 倒れている伯爵を メイドが発見した 290 00:17:19,648 --> 00:17:23,527 (ホームズ) それじゃあ 屋敷の中にいて 銃声を耳にした者は 291 00:17:23,652 --> 00:17:25,195 いないってことか 292 00:17:27,322 --> 00:17:30,200 ジョン 死体を検分してくれないか? 293 00:17:30,492 --> 00:17:31,535 分かった 294 00:17:38,166 --> 00:17:40,252 (ワトソン)胸部に銃創が4つ 295 00:17:40,669 --> 00:17:43,046 ほかに争った形跡はなさそうだ 296 00:17:43,755 --> 00:17:45,298 銃創の大きさから 297 00:17:45,424 --> 00:17:48,468 恐らく 短銃による 至近距離からの発砲 298 00:17:48,635 --> 00:17:50,554 心臓を狙って撃ったんだろう 299 00:17:51,638 --> 00:17:53,932 この血の量から推定するに 300 00:17:54,057 --> 00:17:57,477 被弾による出血多量の 失血死と思って間違いない 301 00:17:58,770 --> 00:18:00,480 ほぼ即死と見ていい 302 00:18:00,605 --> 00:18:01,440 あ? 303 00:18:01,815 --> 00:18:04,609 この時点で 僕が分かるのは以上だ 304 00:18:05,444 --> 00:18:06,528 シャーロック? 305 00:18:07,320 --> 00:18:09,072 (ホームズ)すばらしいよ ジョン 306 00:18:09,197 --> 00:18:10,323 (ワトソン)どうかしたのか? 307 00:18:10,449 --> 00:18:12,951 (ホームズ)いや 小銭でも落ちてないかと思ってな 308 00:18:13,076 --> 00:18:14,911 (グレッグソン) 貴様 ふざけるな! 309 00:18:16,246 --> 00:18:18,874 大目に見てやったら ふざけやがって 310 00:18:19,249 --> 00:18:20,250 レストレード 311 00:18:20,375 --> 00:18:23,253 とりあえず 分かったことを言っていいか? 312 00:18:23,378 --> 00:18:24,337 ああ 313 00:18:24,463 --> 00:18:26,506 コンサルティング・ ディテクティブのご意見を 314 00:18:26,631 --> 00:18:28,216 拝聴しようじゃないか 315 00:18:29,092 --> 00:18:31,178 (ホームズ)まずは この血文字 316 00:18:31,595 --> 00:18:35,223 これを書いたのは伯爵じゃねえ 犯人だ 317 00:18:35,348 --> 00:18:36,600 根拠は? 318 00:18:36,850 --> 00:18:39,144 よく見れば明らかじゃん 319 00:18:39,269 --> 00:18:42,689 文字の太さが 血の付いた伯爵の指先より太い 320 00:18:44,024 --> 00:18:49,362 伯爵が この太さで文字を書くには 線を2度引く必要がある 321 00:18:49,488 --> 00:18:52,741 即死状態で 2回も引けるとは考えにくい 322 00:18:53,575 --> 00:18:57,787 それじゃあ 犯人は 被害者より指の太い人物… 323 00:18:57,913 --> 00:19:00,123 (ホームズ) ああ それも かなりな 324 00:19:00,665 --> 00:19:03,335 指の太さは 手の大きさに… 325 00:19:03,502 --> 00:19:06,630 手の大きさは体格に おおむね比例する 326 00:19:07,422 --> 00:19:09,049 それから考えて 327 00:19:09,174 --> 00:19:13,678 真犯人は 伯爵より大柄な男の可能性が高い 328 00:19:13,803 --> 00:19:14,888 (レストレード)なるほど 329 00:19:15,597 --> 00:19:17,724 次は殺害方法だ 330 00:19:18,099 --> 00:19:20,894 手練(てだれ)のヤツなら頭に1発 331 00:19:21,019 --> 00:19:26,608 もしくは 初弾で狙いを定めて 次弾で心臓にぶち込めばいい 332 00:19:26,733 --> 00:19:27,567 だが… 333 00:19:28,318 --> 00:19:31,321 このとおり ちゃんと狙ってんのか ってありさまだ 334 00:19:31,446 --> 00:19:33,573 (ワトソン)それは 僕も思った 335 00:19:33,698 --> 00:19:36,993 犯人は 銃の扱いに 長(た)けてはいないようだな 336 00:19:37,118 --> 00:19:38,745 (ホームズ)長けてないどころか 337 00:19:38,870 --> 00:19:41,498 急所を外し 焦って撃ちまくったのが 338 00:19:41,623 --> 00:19:43,166 ありありと分かる 339 00:19:43,875 --> 00:19:49,005 あの手この手で使用人を遠ざけ お膳立ては完璧に整えたのに 340 00:19:49,130 --> 00:19:51,800 いざ実行となると このざま 341 00:19:52,592 --> 00:19:55,470 まるで よく出来た脚本に沿って 342 00:19:55,595 --> 00:20:00,517 素人役者が懸命に 殺人者の役を 演じようとしたみてえだ 343 00:20:01,977 --> 00:20:03,103 つまり… 344 00:20:03,228 --> 00:20:07,732 ドレッバー伯爵を殺害した張本人は ド素人で 345 00:20:07,857 --> 00:20:11,820 そいつに知恵を授けた切れ者が ほかにいるってことだ 346 00:20:11,945 --> 00:20:13,071 (一同)あっ… 347 00:20:13,196 --> 00:20:17,284 実行犯とは別に 計画の立案者がいるということか 348 00:20:18,660 --> 00:20:19,911 (ホームズ)そうだ 349 00:20:20,078 --> 00:20:23,957 この事件には 筋書きを書いた黒幕がいる 350 00:20:24,165 --> 00:20:25,000 まるで… 351 00:20:26,126 --> 00:20:31,423 あの船の事件と同じように 背後に巨大な謎が見える 352 00:20:35,343 --> 00:20:36,511 (レストレード)ホームズ… 353 00:20:36,845 --> 00:20:37,929 ホームズ! 354 00:20:38,221 --> 00:20:39,180 (ホームズ)あっ… 355 00:20:39,681 --> 00:20:43,977 では 真犯人に 血文字を書くよう指示した者は 356 00:20:44,102 --> 00:20:45,895 なぜ お前の名を? 357 00:20:46,146 --> 00:20:47,397 さあな 358 00:20:47,522 --> 00:20:48,982 どうして俺なのかは 359 00:20:49,107 --> 00:20:51,359 そいつをとっ捕まえて 聞くしかねえだろ 360 00:20:51,484 --> 00:20:54,613 ええい 言い逃れの詭弁(きべん)は もういい! 361 00:20:54,738 --> 00:20:55,739 警部 362 00:20:55,864 --> 00:20:58,450 私に ホームズを尋問する許可を! 363 00:20:58,575 --> 00:21:01,286 どんな手を使っても 必ず ホームズの悪行を 364 00:21:01,411 --> 00:21:02,621 (グレッグソン)吐かせてみせます (ホームズ)ジョン… 365 00:21:05,373 --> 00:21:06,374 (ホームズ)フッ… 366 00:21:16,509 --> 00:21:19,054 (ウィリアム) 復讐(ふくしゅう)を果たすことができれば 367 00:21:19,179 --> 00:21:23,475 その結果 命を 落とすことになってもかまわない 368 00:21:23,600 --> 00:21:26,853 その意志は 今でも変わっていませんか? 369 00:21:28,271 --> 00:21:29,773 (ホープ)もちろんだ 370 00:21:29,981 --> 00:21:32,692 どのみち この体は 不治の病に侵され 371 00:21:32,817 --> 00:21:34,527 もう長くはない 372 00:21:34,986 --> 00:21:38,823 私の望みは 既に かなえられた 373 00:21:40,200 --> 00:21:41,910 私の命など… 374 00:21:45,830 --> 00:21:49,125 (ウィリアム) 彼は死期も近く 天涯孤独の身 375 00:21:49,918 --> 00:21:53,088 今回の計画に最も適した人物だ 376 00:21:54,339 --> 00:21:57,717 これで 彼を試すことができる 377 00:22:04,766 --> 00:22:10,772 ♪〜 378 00:23:28,224 --> 00:23:34,230 〜♪ 379 00:23:35,148 --> 00:23:37,150 (ワトソン) 次回「憂国のモリアーティ」 380 00:23:37,275 --> 00:23:40,236 「シャーロック・ホームズの研究 第二幕」