1 00:00:14,556 --> 00:00:15,682 (ホームズ)あ〜ん 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,642 (ハドソン) ちょっと シャーロック 3 00:00:17,767 --> 00:00:18,768 (ホームズ)あ… 4 00:00:19,602 --> 00:00:21,896 ほ… 本日は お日柄も良く 5 00:00:22,021 --> 00:00:25,108 ハドソンさんにおかれましては 見目麗しゅう… 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,152 ということで じゃ… 7 00:00:28,278 --> 00:00:30,071 (ハドソン)待ちなさい (ホームズ)ああ… 8 00:00:30,822 --> 00:00:31,865 (ハドソン)はい! 9 00:00:32,407 --> 00:00:33,616 ワン! 10 00:00:35,910 --> 00:00:38,288 “ワン”じゃないでしょ この穀潰(ごくつぶ)し! 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,833 (ホームズ)もうちょっとだけ… 本当 もうちょっと! 12 00:00:41,958 --> 00:00:43,960 (ハドソン) そのセリフは聞き飽きました! 13 00:00:44,461 --> 00:00:46,629 お金がないなら働いてください 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,632 できないなら 下宿から 出ていってもらいますからね! 15 00:00:49,758 --> 00:00:52,552 違うんだ ハドソンさん 知ってるだろ? 16 00:00:52,677 --> 00:00:55,638 俺の仕事は特殊で 待つのが仕事っつうか… 17 00:00:55,764 --> 00:00:57,057 (ハドソン)はあ〜? (スタンフォード)ホームズ… 18 00:00:57,182 --> 00:00:58,349 (スタンフォード) ホームズじゃないか! 19 00:00:59,768 --> 00:01:02,937 こんな往来で 何 大声出してるんだい? 20 00:01:03,563 --> 00:01:04,773 スタンフォード! 21 00:01:05,023 --> 00:01:07,317 ハドソンさん こちらは友人の… 22 00:01:07,442 --> 00:01:09,486 (スタンフォード) スタンフォードと申します 23 00:01:09,611 --> 00:01:12,739 聖バーソロミュー病院で 医師をしております 24 00:01:13,281 --> 00:01:15,200 あら はじめまして 25 00:01:17,077 --> 00:01:18,578 というわけで… 26 00:01:19,120 --> 00:01:20,371 金 貸してくれ 27 00:01:22,916 --> 00:01:25,502 なるほど そういうことか 28 00:01:25,627 --> 00:01:28,129 困ってるんです ホントに… 29 00:01:28,254 --> 00:01:30,757 ハドソンさん 怒ると小ジワが 30 00:01:30,882 --> 00:01:32,133 (ハドソン)なんですって! (ホームズ)おっと… 31 00:01:32,258 --> 00:01:34,844 誰のせいで 怒ってると思ってるのよ! 32 00:01:34,969 --> 00:01:36,346 (スタンフォード)まあまあ… 33 00:01:36,721 --> 00:01:39,766 でしたら ホームズと 家賃を折半してくれる— 34 00:01:39,891 --> 00:01:41,976 同居人を探してみてはどうです? 35 00:01:43,812 --> 00:01:45,355 (2人)同居人? 36 00:01:46,439 --> 00:01:52,445 ♪〜 37 00:03:09,188 --> 00:03:15,194 〜♪ 38 00:03:20,491 --> 00:03:21,659 ってわけで… 39 00:03:21,784 --> 00:03:23,661 ルームシェア相手 探してきたから 40 00:03:23,786 --> 00:03:24,787 選んでくれる? 41 00:03:25,788 --> 00:03:29,125 オーディションってことね 当然やります 42 00:03:29,250 --> 00:03:31,336 じゃ まずは1人目 43 00:03:33,504 --> 00:03:36,299 (男)やあ 職業は何かって? 44 00:03:36,466 --> 00:03:38,509 今は まだ 売れない役者なんだ 45 00:03:39,344 --> 00:03:43,473 パトロンになってくれるって? 家賃は出世払いで頼むよ 46 00:03:43,723 --> 00:03:45,642 それはできません 47 00:03:46,351 --> 00:03:50,271 (女)部屋に男 連れ込んで 仕事していいって聞いてるけど 48 00:03:50,605 --> 00:03:51,940 本当? 49 00:03:52,106 --> 00:03:54,192 ダメに決まってるでしょ 50 00:03:54,734 --> 00:03:58,029 (老人)屋根付きの家に タダで住めるとか… 51 00:03:58,279 --> 00:04:00,740 そもそも 払う気ありませんよね? 52 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 へっ… 53 00:04:03,868 --> 00:04:04,994 ふざけないで! 54 00:04:05,119 --> 00:04:07,330 あんな人たち ダメに決まってるじゃない! 55 00:04:07,455 --> 00:04:09,707 わざとね? わざとなんでしょ! 56 00:04:09,874 --> 00:04:13,586 決まらなかったら 出てってもらいますからね! 57 00:04:14,295 --> 00:04:15,838 ハア〜 58 00:04:16,297 --> 00:04:17,882 もう 当てがねえぞ 59 00:04:18,299 --> 00:04:21,302 スタンフォード… なんとかなんねえか? 60 00:04:21,427 --> 00:04:23,763 (スタンフォード) いや 急に言われても… 61 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 待てよ 62 00:04:26,557 --> 00:04:28,601 彼なら もしかして… 63 00:04:28,726 --> 00:04:29,560 (ホームズ)ん? 64 00:04:36,651 --> 00:04:39,904 (ワトソン) ベーカーストリート 221B… 65 00:04:41,656 --> 00:04:42,824 ここか 66 00:04:49,247 --> 00:04:50,957 (ノック) 67 00:04:53,876 --> 00:04:57,088 留守か? 時間どおりのはずだが… 68 00:04:59,799 --> 00:05:00,633 ごめんくださ… 69 00:05:00,925 --> 00:05:04,012 うっ… なんだ? このにおいは 70 00:05:05,805 --> 00:05:09,434 すいません どなたか いらっしゃいませんか? 71 00:05:12,729 --> 00:05:13,563 すいません 72 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 う… 73 00:05:19,319 --> 00:05:20,611 (ワトソン)君! 大丈夫か? 74 00:05:22,113 --> 00:05:25,408 脈は正常 体温も問題ない 75 00:05:27,410 --> 00:05:29,287 気道の詰まりもないな 76 00:05:31,122 --> 00:05:32,832 外傷は ないようだが… 77 00:05:33,374 --> 00:05:36,252 一体 どこから この血は… 78 00:05:36,669 --> 00:05:38,880 今… 何時だ? 79 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 えっ… 80 00:05:42,425 --> 00:05:44,677 げっ! もう こんな時間かよ 81 00:05:44,802 --> 00:05:46,012 寝落ちしてた! 82 00:05:46,137 --> 00:05:47,513 (ワトソン)えっ あ… 83 00:05:47,638 --> 00:05:50,016 君 大丈夫なのか? 血が… 84 00:05:50,141 --> 00:05:52,018 ああ これ 牛の血だから 85 00:05:53,186 --> 00:05:56,397 おお… スゲえ! 反応が出てる! 86 00:05:56,522 --> 00:05:58,649 やった 成功だ! 87 00:05:58,775 --> 00:05:59,984 何が… 88 00:06:00,735 --> 00:06:04,697 これは 血液にだけ反応して 沈殿する新薬なんだ 89 00:06:05,281 --> 00:06:08,076 何か月も前に付いた 小さな染みだって 90 00:06:08,201 --> 00:06:11,287 これを使えば 血液かどうかを判別できる 91 00:06:12,288 --> 00:06:13,539 なるほど… 92 00:06:13,998 --> 00:06:15,958 こいつが実用化されたら 93 00:06:16,084 --> 00:06:19,796 結末がひっくり返る殺人事件が いくつもあるぞ 94 00:06:19,921 --> 00:06:22,131 こいつに似た グアヤック・チンキ法ってやつは 95 00:06:22,256 --> 00:06:26,344 不確実な上に 手間ばっかかかって 時間がかかるんだ 96 00:06:26,469 --> 00:06:28,346 だが こいつは… って 97 00:06:29,263 --> 00:06:30,181 お前 誰だ? 98 00:06:30,306 --> 00:06:31,140 あ… 99 00:06:31,641 --> 00:06:32,683 失礼 100 00:06:33,351 --> 00:06:35,561 僕はジョン・H・ワトソン 101 00:06:35,686 --> 00:06:38,022 君がシャーロック・ホームズかい? 102 00:06:38,231 --> 00:06:40,233 友人のスタンフォードに聞いて この部屋に… 103 00:06:40,358 --> 00:06:41,526 (ホームズ)は〜ん 104 00:06:42,026 --> 00:06:43,945 アフガン帰りの医者か 105 00:06:44,070 --> 00:06:45,404 なぜ それを? 106 00:06:46,030 --> 00:06:48,366 そんなの簡単な推理だ 107 00:06:48,991 --> 00:06:52,078 君は 倒れてる俺に躊躇(ちゅうちょ)なく近づき 108 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 脈をとり 気道を確保しようとした 109 00:06:56,040 --> 00:06:59,335 あれは 医術の心得のある者の動きだ 110 00:06:59,460 --> 00:07:02,255 次に その強い日焼けの跡 111 00:07:03,005 --> 00:07:06,342 今の時期のロンドンじゃ そんな焼け方はしないぜ 112 00:07:07,468 --> 00:07:11,931 軍医として アフガニスタンで 従軍していたが退役… 113 00:07:12,598 --> 00:07:16,686 さっき見た時計は 陸軍退役時に与えられる物(もん)だしな 114 00:07:16,811 --> 00:07:21,607 軍人恩給だけじゃ ロンドンでの ホテル住まいは厳しいし 115 00:07:22,692 --> 00:07:26,404 ルームシェアって選択は 現実的だ 116 00:07:27,405 --> 00:07:30,408 参ったな… 名推理だ 117 00:07:30,533 --> 00:07:34,287 確かに 僕は アフガン戦争帰りの元軍医だ 118 00:07:34,579 --> 00:07:36,998 実にすばらしい論理的思考だ 119 00:07:37,290 --> 00:07:38,416 そっか? 120 00:07:38,541 --> 00:07:40,751 じゃあ ちゃんと今日の日記に 121 00:07:40,877 --> 00:07:43,963 “新しい同居人は すごいヤツ” って書いとけよ 122 00:07:44,922 --> 00:07:46,090 書き物してんだろ? 123 00:07:46,215 --> 00:07:47,049 (ワトソン)え… 124 00:07:47,175 --> 00:07:49,719 (ホームズ) 右手の爪に インクが詰まってるぜ 125 00:07:49,844 --> 00:07:51,554 (ワトソン)あ… ああ 126 00:07:52,555 --> 00:07:54,223 (ホームズ) んじゃ そろそろ行くか 127 00:07:54,974 --> 00:07:56,642 行く? どこへ? 128 00:07:57,268 --> 00:07:58,811 君の紹介を兼ねて 129 00:07:58,936 --> 00:08:01,981 大家のハドソンさんを 夕食に招待してある 130 00:08:02,231 --> 00:08:03,733 それは助かるよ 131 00:08:03,858 --> 00:08:05,693 あと ジョンでいいよ 132 00:08:06,027 --> 00:08:07,195 では ジョン 133 00:08:07,778 --> 00:08:09,655 俺は 君で問題ねえけど 134 00:08:09,780 --> 00:08:13,701 家主のハドソンさんの審査に 合格しねえとダメなんだ 135 00:08:16,621 --> 00:08:20,500 え〜 それでは 新しい同居人を歓迎して… 136 00:08:20,625 --> 00:08:23,628 私は まだ オーケーを出してはいませんけど 137 00:08:23,753 --> 00:08:27,715 ま… まあ とりあえず その辺は飲みつつということで 138 00:08:27,924 --> 00:08:29,175 (3人)乾杯 139 00:08:36,182 --> 00:08:37,517 ぷはあ! 140 00:08:38,017 --> 00:08:40,937 い… いい飲みっぷりですね ハドソンさん 141 00:08:41,062 --> 00:08:44,815 いやあ ほら ハドソンさんは 何かと苦労が多いから 142 00:08:44,941 --> 00:08:48,361 その苦労の大半は 誰のせいだと思ってるんですか! 143 00:08:49,570 --> 00:08:52,573 そ… それは なんとなく分かりますが 144 00:08:52,740 --> 00:08:56,869 しかし シャーロックは 非凡な才の持ち主ですよ 145 00:08:56,994 --> 00:09:02,708 僕も 彼の観察眼と洞察力には 正直 舌を巻きました 146 00:09:03,209 --> 00:09:06,921 ええ ホント 能力のムダ遣いですわ 147 00:09:07,046 --> 00:09:08,381 その こざかしい頭を 148 00:09:08,506 --> 00:09:11,384 どうにか 世のために 使ってほしいんですけど 149 00:09:11,509 --> 00:09:13,010 どこへ行くの? 150 00:09:13,135 --> 00:09:14,679 ちょっと トイレに… 151 00:09:14,804 --> 00:09:16,556 ああ? 逃げる気? 152 00:09:16,681 --> 00:09:18,182 逃げねえよ 153 00:09:18,307 --> 00:09:21,394 心配なら ついてきて 連れションとしゃれ込むか? 154 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 なっ… 155 00:09:22,478 --> 00:09:23,854 シャーロック! 156 00:09:24,272 --> 00:09:27,400 もう! デリカシーのかけらもないんだから 157 00:09:28,276 --> 00:09:29,360 ハドソンさん 158 00:09:29,485 --> 00:09:32,071 シャーロックは どういう男なんです? 159 00:09:32,196 --> 00:09:33,447 知りません! 160 00:09:33,573 --> 00:09:36,409 あいつは よく分かんないんです 本当に 161 00:09:36,534 --> 00:09:39,078 いつも ボーッと 何か考え事してるし 162 00:09:39,203 --> 00:09:42,164 2〜3日 帰ってこないことだって よくあるし 163 00:09:42,290 --> 00:09:45,459 ずっと部屋に籠もって 無視されるときもあるし 164 00:09:45,585 --> 00:09:46,752 そのくせ… 165 00:09:47,336 --> 00:09:51,299 たまに優しかったり 言うこと聞いてくれたり… 166 00:09:53,509 --> 00:09:56,596 と… とにかく 子供なんです あいつは! 167 00:09:56,721 --> 00:10:00,516 だから 同居人の方は しっかりした人でないと困るんです 168 00:10:01,309 --> 00:10:03,811 (ワトソン) 心配なんですね ハドソンさん 169 00:10:05,187 --> 00:10:06,981 まるで家族みたいだ 170 00:10:11,569 --> 00:10:15,031 ハドソンさんが あの調子だと 今回も… 171 00:10:15,489 --> 00:10:17,617 (ハドソン) そんなことがあったんですか? 172 00:10:17,908 --> 00:10:19,994 まあ 戦地では ご苦労なされた… 173 00:10:20,119 --> 00:10:21,078 (ホームズ)あれ? 174 00:10:21,203 --> 00:10:25,082 いえ 銃を取って戦う兵士たちに 比べれば… 175 00:10:25,207 --> 00:10:26,042 ん? 176 00:10:26,667 --> 00:10:28,169 あら 遅かったじゃない 177 00:10:28,294 --> 00:10:30,004 (ホームズ)あ… うん 178 00:10:30,379 --> 00:10:33,507 お二人とも 随分 打ち解けたようですが… 179 00:10:33,924 --> 00:10:34,759 (ハドソン)ええ 180 00:10:34,884 --> 00:10:37,470 ワトソンさん とても しっかりした方で 181 00:10:43,434 --> 00:10:46,103 (レストレード) お楽しみのところ 申し訳ない 182 00:10:46,228 --> 00:10:47,063 あら… 183 00:10:47,938 --> 00:10:50,274 ハドソンさん こちらは? 184 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 (ハドソン)こちらの方は 185 00:10:53,444 --> 00:10:56,113 スコットランドヤードの レストレード警部よ 186 00:10:56,697 --> 00:10:57,823 警察? 187 00:10:58,449 --> 00:11:00,368 (ホームズ)うっ うう… 188 00:11:01,243 --> 00:11:04,664 きた〜! 俺の事件だ! 189 00:11:05,164 --> 00:11:06,666 俺の事件? 190 00:11:06,791 --> 00:11:09,543 (ホームズ) ジョン これが俺の仕事だよ 191 00:11:09,669 --> 00:11:13,631 俺は 警察が手に負えなくなった 事件を解決する— 192 00:11:13,756 --> 00:11:15,674 世界で唯一の 193 00:11:15,800 --> 00:11:18,344 コンサルティング・ディテクティブ なんだ 194 00:11:19,970 --> 00:11:21,931 コンサルティング… 195 00:11:22,139 --> 00:11:24,892 レストレード 何 ボーッとしてる! 196 00:11:25,559 --> 00:11:28,187 現場はどこだ? 今すぐ行くぞ! 197 00:11:30,064 --> 00:11:33,234 (レストレード) すまんが そうもいかんのだ 198 00:11:33,359 --> 00:11:34,193 あ? 199 00:11:35,486 --> 00:11:38,406 (レストレード) 実は 今晩22時ごろ 200 00:11:38,531 --> 00:11:40,991 ドレッバー伯爵が殺害された 201 00:11:41,700 --> 00:11:47,039 伯爵の死体のそばの床には 血文字でメッセージが残されていた 202 00:11:48,290 --> 00:11:51,085 “シャーロック”と… 203 00:11:52,294 --> 00:11:53,337 (ホームズ)何? 204 00:11:55,923 --> 00:11:58,384 私としても不本意なのだが… 205 00:11:58,509 --> 00:11:59,343 (手錠をかける音) 206 00:12:01,262 --> 00:12:02,930 シャーロック・ホームズ 207 00:12:03,431 --> 00:12:07,852 お前を ドレッバー伯爵殺害容疑で 逮捕する 208 00:12:15,025 --> 00:12:17,069 (ホームズ)ハ〜ッハハハ! 209 00:12:17,194 --> 00:12:18,904 こいつは傑作だ 210 00:12:19,280 --> 00:12:23,826 血文字で俺の名前だと? いいね 面白い 211 00:12:23,993 --> 00:12:28,372 (ワトソン) 遺体の死亡推定時刻当時 僕たちは ずっと一緒でしたよ! 212 00:12:28,497 --> 00:12:30,124 (レストレード) だから お連れしている 213 00:12:30,332 --> 00:12:33,794 ったく… ヤードは いつも おめでてえな 214 00:12:33,919 --> 00:12:37,089 それだけで 俺を犯人と決めつけるなんて 215 00:12:37,381 --> 00:12:38,382 (グレッグソン)フッ… 216 00:12:39,717 --> 00:12:42,761 いつまで その減らず口が たたけるかな? 217 00:12:43,137 --> 00:12:45,931 は〜ん… なるほど 218 00:12:46,056 --> 00:12:47,475 お前か グレッグソン 219 00:12:48,350 --> 00:12:51,896 ようやく貴様を逮捕できて 感激しているよ 220 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 この変人 221 00:12:53,355 --> 00:12:55,566 お前みてえなマヌケがいるから 222 00:12:55,691 --> 00:12:59,028 ヤードは無能だって言われてるの 分かってる? 223 00:12:59,195 --> 00:13:03,199 そんなだから いつまでも 警部“補”止まりなんだよ 224 00:13:03,699 --> 00:13:04,742 (グレッグソン)んっ… 225 00:13:04,992 --> 00:13:06,911 さっさと こいつを連れていけ! 226 00:13:07,036 --> 00:13:07,953 (2人)はっ! 227 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 (グレッグソン) それから そこの2人 228 00:13:11,165 --> 00:13:14,043 お前たちにも話を聞かせてもらうぞ 229 00:13:18,422 --> 00:13:20,090 ご覧ください 230 00:13:20,216 --> 00:13:22,384 容疑者 シャーロック・ホームズ宅より 231 00:13:22,676 --> 00:13:24,512 これらが見つかりました 232 00:13:25,513 --> 00:13:29,475 現場に残された足跡も 容疑者のものとサイズが一致 233 00:13:29,600 --> 00:13:33,938 また 銃は 犯行に使われたものと同じ口径です 234 00:13:34,522 --> 00:13:35,981 容疑者は これまでにも 235 00:13:36,106 --> 00:13:39,693 さまざまな厄介事(やっかいごと)を起こしてきた ある種の危険人物です 236 00:13:40,069 --> 00:13:43,113 犯人である可能性は 高いと思われます 237 00:13:46,158 --> 00:13:48,786 (レストレード) 本当に お前じゃないんだな? 238 00:13:50,079 --> 00:13:52,623 足跡は偽装できるし 239 00:13:52,790 --> 00:13:55,918 俺の銃は1発も撃ってねえ新品だ 240 00:13:56,085 --> 00:13:57,753 調べりゃ すぐ分かる 241 00:13:59,255 --> 00:14:01,465 これは ただの事件じゃねえ 242 00:14:04,552 --> 00:14:09,223 俺たちには まだ見えてない 何かデカい裏がある 243 00:14:09,682 --> 00:14:11,600 それを突き止めねえと 244 00:14:14,937 --> 00:14:18,023 レストレード 俺に現場を見せろ 245 00:14:18,524 --> 00:14:22,820 容疑者を連れての検分ってことなら 一応 説明はつくだろ 246 00:14:22,987 --> 00:14:26,907 ホームズ まさか… 自分で真犯人を? 247 00:14:29,451 --> 00:14:30,953 当たり前だろ 248 00:14:31,537 --> 00:14:34,248 相手は 俺をご指名のようだからな 249 00:14:39,295 --> 00:14:40,379 (ドアが開く音) 250 00:14:40,921 --> 00:14:41,755 (2人)あ… 251 00:14:43,048 --> 00:14:45,551 (ワトソン) シャーロック… 大丈夫か? 252 00:14:45,676 --> 00:14:48,512 僕とハドソンさんは 解放されたんだが 253 00:14:48,637 --> 00:14:50,264 (ホームズ)そりゃ よかった 254 00:14:50,472 --> 00:14:52,933 グレッグソンの尋問は ねちっこかったろ 255 00:14:54,643 --> 00:14:58,898 ジョン 真犯人を見つけるために お前の力を借りたい 256 00:14:59,023 --> 00:15:00,149 (ワトソン)あ… 257 00:15:00,399 --> 00:15:01,567 ワトソンさん 258 00:15:01,692 --> 00:15:03,986 私からも どうぞ お願いいたします 259 00:15:04,361 --> 00:15:05,446 (せきばらい) 260 00:15:06,989 --> 00:15:08,824 (ワトソン)僕で力になるなら… 261 00:15:09,700 --> 00:15:11,410 やるよ シャーロック 262 00:15:12,036 --> 00:15:14,747 改めて よろしく頼む ジョン 263 00:15:23,881 --> 00:15:26,842 (ホームズ) 貴族の屋敷ばっかの通りじゃねえか 264 00:15:27,217 --> 00:15:29,428 (グレッグソン) 何をしている? 早く来い! 265 00:15:31,180 --> 00:15:34,016 (レストレード) この奥が ドレッバー伯爵の書斎だ 266 00:15:35,851 --> 00:15:39,521 死体は まだ モルグに送らず そのままにしてある 267 00:15:54,787 --> 00:15:57,873 レストレード 分かっていることを教えろ 268 00:15:59,500 --> 00:16:02,336 名前はイーノック・J・ドレッバー 269 00:16:03,337 --> 00:16:05,714 ウェールズ出身の35歳 270 00:16:06,090 --> 00:16:09,760 この屋敷に 住み込みのメイドが2人に 執事 271 00:16:09,885 --> 00:16:13,681 あと 離れに 料理番のばあさんがいるんだが… 272 00:16:15,724 --> 00:16:17,851 死亡推定時刻の前後 273 00:16:17,977 --> 00:16:22,481 住み込みのメイドのうち1人は 恋人と逢引(あいびき)の約束をしていたが… 274 00:16:25,025 --> 00:16:28,112 待てど暮らせど 相手は現れなかった 275 00:16:29,738 --> 00:16:33,158 なお 彼女が死体の第一発見者だ 276 00:16:34,076 --> 00:16:35,953 もう1人のメイドは 277 00:16:36,704 --> 00:16:40,916 父親が倒れたとの知らせを受け 慌てて実家に帰ったが 278 00:16:42,334 --> 00:16:44,545 父親は ぴんぴんしていたらしい 279 00:16:46,422 --> 00:16:48,048 そして 執事は酒好きで 280 00:16:48,173 --> 00:16:50,926 仕事の合間 自分の部屋のウイスキーを 281 00:16:51,051 --> 00:16:53,178 ちょいと引っ掛けるのが常だったが 282 00:16:53,887 --> 00:16:56,432 そいつに 何か薬が入ってたらしく 283 00:16:56,557 --> 00:16:59,852 事件が起きた時刻には 部屋で ぐっすり 284 00:17:02,396 --> 00:17:04,982 料理番のばあさんは耳が遠くて 285 00:17:05,315 --> 00:17:07,985 一旦 離れに引っ込んじまうと 286 00:17:08,110 --> 00:17:11,238 ドアの外に雷が落ちても 気付かないらしい 287 00:17:11,739 --> 00:17:12,948 (花瓶が割れた音) 288 00:17:13,991 --> 00:17:16,994 (レストレード) そして 今晩10時15分 289 00:17:17,119 --> 00:17:20,122 倒れている伯爵を メイドが発見した 290 00:17:20,289 --> 00:17:24,168 (ホームズ) それじゃあ 屋敷の中にいて 銃声を耳にした者は 291 00:17:24,293 --> 00:17:25,836 いないってことか 292 00:17:27,963 --> 00:17:30,841 ジョン 死体を検分してくれないか? 293 00:17:31,133 --> 00:17:32,176 分かった 294 00:17:38,807 --> 00:17:40,893 (ワトソン)胸部に銃創が4つ 295 00:17:41,310 --> 00:17:43,687 ほかに争った形跡はなさそうだ 296 00:17:44,396 --> 00:17:45,939 銃創の大きさから 297 00:17:46,065 --> 00:17:49,109 恐らく 短銃による 至近距離からの発砲 298 00:17:49,276 --> 00:17:51,195 心臓を狙って撃ったんだろう 299 00:17:52,279 --> 00:17:54,573 この血の量から推定するに 300 00:17:54,698 --> 00:17:58,118 被弾による出血多量の 失血死と思って間違いない 301 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 ほぼ即死と見ていい 302 00:18:01,246 --> 00:18:02,081 あ? 303 00:18:02,456 --> 00:18:05,250 この時点で 僕が分かるのは以上だ 304 00:18:06,085 --> 00:18:07,169 シャーロック? 305 00:18:07,961 --> 00:18:09,713 (ホームズ)すばらしいよ ジョン 306 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 (ワトソン)どうかしたのか? 307 00:18:11,090 --> 00:18:13,592 (ホームズ)いや 小銭でも落ちてないかと思ってな 308 00:18:13,717 --> 00:18:15,552 (グレッグソン) 貴様 ふざけるな! 309 00:18:16,887 --> 00:18:19,515 大目に見てやったら ふざけやがって 310 00:18:19,890 --> 00:18:20,891 レストレード 311 00:18:21,016 --> 00:18:23,894 とりあえず 分かったことを言っていいか? 312 00:18:24,019 --> 00:18:24,978 ああ 313 00:18:25,104 --> 00:18:27,147 コンサルティング・ ディテクティブのご意見を 314 00:18:27,272 --> 00:18:28,857 拝聴しようじゃないか 315 00:18:29,733 --> 00:18:31,819 (ホームズ)まずは この血文字 316 00:18:32,236 --> 00:18:35,864 これを書いたのは伯爵じゃねえ 犯人だ 317 00:18:35,989 --> 00:18:37,241 根拠は? 318 00:18:37,491 --> 00:18:39,785 よく見れば明らかじゃん 319 00:18:39,910 --> 00:18:43,330 文字の太さが 血の付いた伯爵の指先より太い 320 00:18:44,665 --> 00:18:50,003 伯爵が この太さで文字を書くには 線を2度引く必要がある 321 00:18:50,129 --> 00:18:53,382 即死状態で 2回も引けるとは考えにくい 322 00:18:54,216 --> 00:18:58,428 それじゃあ 犯人は 被害者より指の太い人物… 323 00:18:58,554 --> 00:19:00,764 (ホームズ) ああ それも かなりな 324 00:19:01,306 --> 00:19:03,976 指の太さは 手の大きさに… 325 00:19:04,143 --> 00:19:07,271 手の大きさは体格に おおむね比例する 326 00:19:08,063 --> 00:19:09,690 それから考えて 327 00:19:09,815 --> 00:19:14,319 真犯人は 伯爵より大柄な男の可能性が高い 328 00:19:14,444 --> 00:19:15,529 (レストレード)なるほど 329 00:19:16,238 --> 00:19:18,365 次は殺害方法だ 330 00:19:18,740 --> 00:19:21,535 手練(てだれ)のヤツなら頭に1発 331 00:19:21,660 --> 00:19:27,249 もしくは 初弾で狙いを定めて 次弾で心臓にぶち込めばいい 332 00:19:27,374 --> 00:19:28,208 だが… 333 00:19:28,959 --> 00:19:31,962 このとおり ちゃんと狙ってんのか ってありさまだ 334 00:19:32,087 --> 00:19:34,214 (ワトソン)それは 僕も思った 335 00:19:34,339 --> 00:19:37,634 犯人は 銃の扱いに 長(た)けてはいないようだな 336 00:19:37,759 --> 00:19:39,386 (ホームズ)長けてないどころか 337 00:19:39,511 --> 00:19:42,139 急所を外し 焦って撃ちまくったのが 338 00:19:42,264 --> 00:19:43,807 ありありと分かる 339 00:19:44,516 --> 00:19:49,646 あの手この手で使用人を遠ざけ お膳立ては完璧に整えたのに 340 00:19:49,771 --> 00:19:52,441 いざ実行となると このざま 341 00:19:53,233 --> 00:19:56,111 まるで よく出来た脚本に沿って 342 00:19:56,236 --> 00:20:01,158 素人役者が懸命に 殺人者の役を 演じようとしたみてえだ 343 00:20:02,618 --> 00:20:03,744 つまり… 344 00:20:03,869 --> 00:20:08,373 ドレッバー伯爵を殺害した張本人は ド素人で 345 00:20:08,498 --> 00:20:12,461 そいつに知恵を授けた切れ者が ほかにいるってことだ 346 00:20:12,586 --> 00:20:13,712 (一同)あっ… 347 00:20:13,837 --> 00:20:17,925 実行犯とは別に 計画の立案者がいるということか 348 00:20:19,301 --> 00:20:20,552 (ホームズ)そうだ 349 00:20:20,719 --> 00:20:24,598 この事件には 筋書きを書いた黒幕がいる 350 00:20:24,806 --> 00:20:25,641 まるで… 351 00:20:26,767 --> 00:20:32,064 あの船の事件と同じように 背後に巨大な謎が見える 352 00:20:35,984 --> 00:20:37,152 (レストレード)ホームズ… 353 00:20:37,486 --> 00:20:38,570 ホームズ! 354 00:20:38,862 --> 00:20:39,821 (ホームズ)あっ… 355 00:20:40,322 --> 00:20:44,618 では 真犯人に 血文字を書くよう指示した者は 356 00:20:44,743 --> 00:20:46,536 なぜ お前の名を? 357 00:20:46,787 --> 00:20:48,038 さあな 358 00:20:48,163 --> 00:20:49,623 どうして俺なのかは 359 00:20:49,748 --> 00:20:52,000 そいつをとっ捕まえて 聞くしかねえだろ 360 00:20:52,125 --> 00:20:55,254 ええい 言い逃れの詭弁(きべん)は もういい! 361 00:20:55,379 --> 00:20:56,380 警部 362 00:20:56,505 --> 00:20:59,091 私に ホームズを尋問する許可を! 363 00:20:59,216 --> 00:21:01,927 どんな手を使っても 必ず ホームズの悪行を 364 00:21:02,052 --> 00:21:03,262 (グレッグソン)吐かせてみせます (ホームズ)ジョン… 365 00:21:06,014 --> 00:21:07,015 (ホームズ)フッ… 366 00:21:17,150 --> 00:21:19,695 (ウィリアム) 復讐(ふくしゅう)を果たすことができれば 367 00:21:19,820 --> 00:21:24,116 その結果 命を 落とすことになってもかまわない 368 00:21:24,241 --> 00:21:27,494 その意志は 今でも変わっていませんか? 369 00:21:28,912 --> 00:21:30,414 (ホープ)もちろんだ 370 00:21:30,622 --> 00:21:33,333 どのみち この体は 不治の病に侵され 371 00:21:33,458 --> 00:21:35,168 もう長くはない 372 00:21:35,627 --> 00:21:39,464 私の望みは 既に かなえられた 373 00:21:40,841 --> 00:21:42,551 私の命など… 374 00:21:46,471 --> 00:21:49,766 (ウィリアム) 彼は死期も近く 天涯孤独の身 375 00:21:50,559 --> 00:21:53,729 今回の計画に最も適した人物だ 376 00:21:54,980 --> 00:21:58,358 これで 彼を試すことができる 377 00:22:05,407 --> 00:22:11,413 ♪〜 378 00:23:28,865 --> 00:23:34,871 〜♪ 379 00:23:35,789 --> 00:23:37,791 (ワトソン) 次回「憂国のモリアーティ」 380 00:23:37,916 --> 00:23:40,877 「シャーロック・ホームズの研究 第二幕」