1 00:00:33,800 --> 00:00:36,303 《キヴィア:勇者部隊の援護 竜騎兵の攻撃によって➡ 2 00:00:36,303 --> 00:00:39,306 刺客たちを 退けることはできたが…。 3 00:00:39,306 --> 00:00:42,309 聖騎士団の警備網は 各所で寸断され➡ 4 00:00:42,309 --> 00:00:44,978 半数近くが死亡していた》 5 00:00:44,978 --> 00:00:48,649 (キヴィア)テオリッタ様と我々を 孤立させるための不意打ち。 6 00:00:48,649 --> 00:00:51,485 完全な強襲だった。 7 00:00:51,485 --> 00:00:55,155 (ラジート)我々の中に 裏切り者がいる ということでしょうか? 8 00:00:55,155 --> 00:00:59,326 (ゾフレク)味方が信用できないなら まともな戦はできませんぜ。 9 00:00:59,326 --> 00:01:03,497 (シエナ)配置していた狙撃兵は ほぼ全滅していました。 10 00:01:03,497 --> 00:01:06,333 (ラジート)女神 テオリッタの 護衛体制については➡ 11 00:01:06,333 --> 00:01:08,835 信用できる者だけで 再検討を。 12 00:01:08,835 --> 00:01:10,837 (ザイロ)意味ねえな。 (キヴィア/ゾフレク/シエナ/ラジート)あっ…。 13 00:01:10,837 --> 00:01:13,674 チッ…。 信用できるやつらってのが➡ 14 00:01:13,674 --> 00:01:16,009 そもそも 怪しい。 15 00:01:16,009 --> 00:01:19,012 ここにいる人間すら 疑うべきだ。 うっ…。 16 00:01:19,012 --> 00:01:23,684 フン… 懲罰勇者など まさに 疑うべき筆頭だろう。 17 00:01:23,684 --> 00:01:26,353 少なくとも 内偵は必要だ。 18 00:01:26,353 --> 00:01:28,855 第十二聖騎士団に連絡を取れ。 19 00:01:28,855 --> 00:01:33,293 諜報専門の部隊といっても 連中は 公の場に姿を現さない。 20 00:01:33,293 --> 00:01:36,797 信用できる相手かわからなければ 戦えねえ。 21 00:01:36,797 --> 00:01:38,899 あんたらの言ったとおりだ。 22 00:01:41,802 --> 00:01:44,137 各自の考えは わかった。 23 00:01:44,137 --> 00:01:48,308 ここは 当問題の顧問にも ご意見を伺いたいと思う。 24 00:01:48,308 --> 00:01:51,478 いかがでしょう? マーレン大司祭。 25 00:01:51,478 --> 00:01:54,815 (マーレン)う~ん…。 そうだな…。 26 00:01:54,815 --> 00:01:59,486 私は 先ほど 第一王都から 着任したばかりだが➡ 27 00:01:59,486 --> 00:02:02,155 この私自身も含めて➡ 28 00:02:02,155 --> 00:02:05,492 誰が信用に足るかは 重要な問題だ。 29 00:02:05,492 --> 00:02:10,330 だが 正直 諜報部が 動けるかどうかは わからない。 30 00:02:10,330 --> 00:02:12,100 捕虜の尋問は どうだ? パトーシェ。 31 00:02:12,100 --> 00:02:15,669 芳しくありません。 32 00:02:15,669 --> 00:02:20,173 生きて捕らえた者は ほとんどが 情報を持たない冒険者でした。 33 00:02:20,173 --> 00:02:24,177 例の暗殺者たちを 捕縛できていれば…。 34 00:02:24,177 --> 00:02:30,350 気にするな。 お前は 自分の行いに 責任を感じ過ぎる。 35 00:02:30,350 --> 00:02:34,788 過度の後悔や緊張は よい結果につながらないぞ。 36 00:02:34,788 --> 00:02:39,459 肝に銘じます。 伯父上。 37 00:02:39,459 --> 00:02:41,628 まだ固いな…。 38 00:02:41,628 --> 00:02:45,132 まあ いい。 それも また パトーシェ・キヴィアか。 39 00:02:45,132 --> 00:02:48,301 (ザイロ)大司祭殿。 んっ? ザイロ よせ。 40 00:02:48,301 --> 00:02:50,971 俺の意見は きっと 役に立ちます。 41 00:02:50,971 --> 00:02:53,974 そうじゃなきゃ あなたみたいな偉い人の前で➡ 42 00:02:53,974 --> 00:02:56,309 手を挙げません。 フッ! 43 00:02:56,309 --> 00:02:59,980 挑戦的だが 場を和ませる言い方だ。 44 00:02:59,980 --> 00:03:03,316 パトーシェ。 あっ…。 (マーレン)お前も参考にするがいい。 45 00:03:03,316 --> 00:03:05,652 (キヴィア)はっ… はい…。 46 00:03:05,652 --> 00:03:11,491 それで? 勇者 ザイロ 君の意見を聞かせてもらおう。 47 00:03:11,491 --> 00:03:14,995 (ザイロ)ええ。 まずは 冒険者どもの あっせん所…。 48 00:03:14,995 --> 00:03:17,197 ギルドを探るべきです。 49 00:03:24,671 --> 00:03:29,342 (ザイロ)リデオ・ソドリック…。 こいつが 冒険者ギルドの代表か。 50 00:03:29,342 --> 00:03:31,778 (シエナ)その男の祖先が 私兵を集め➡ 51 00:03:31,778 --> 00:03:35,949 コリオ湾で横行する海賊行為を 鎮めたそうです。 52 00:03:35,949 --> 00:03:38,452 それが ギルドの成り立ちだと。 53 00:03:38,452 --> 00:03:40,620 もっともらしい逸話ですが…。 54 00:03:40,620 --> 00:03:44,291 所詮は 海賊もどきの 縄張り争いでしょうな。 55 00:03:44,291 --> 00:03:48,128 事実は どうあれ リデオ・ソドリックは 街の名士だ。 56 00:03:48,128 --> 00:03:51,465 ソドリックの貝殻と呼ばれる地域は➡ 57 00:03:51,465 --> 00:03:54,468 冒険者ギルドそのものの歴史とも 言えるだろう。 58 00:04:00,474 --> 00:04:02,809 (ベネティム)ザイロ君。 んっ? 59 00:04:02,809 --> 00:04:06,146 大丈夫でしたか? 60 00:04:06,146 --> 00:04:08,148 あっ? 何がだよ? 61 00:04:08,148 --> 00:04:13,153 いえ その…。 新しい懲罰を 押しつけられた… とか…。 62 00:04:13,153 --> 00:04:15,155 (2人)んっ? (ドッタの いびき) 63 00:04:15,155 --> 00:04:19,659 (いびき) 64 00:04:19,659 --> 00:04:24,331 別に 嫌がらせみたいなもんは なかった。 65 00:04:24,331 --> 00:04:27,000 そうですか。 あっ? 66 00:04:27,000 --> 00:04:31,171 今度は 狙撃手の女に 手 出そうと してるんじゃねえだろうな? 67 00:04:31,171 --> 00:04:34,274 まさか。 あっ そういうことではなく…。 68 00:04:34,274 --> 00:04:36,276 あっ…。 69 00:04:36,276 --> 00:04:38,945 いえ なんでもありません。 70 00:04:38,945 --> 00:04:40,947 なんだ? そりゃ。 71 00:04:43,617 --> 00:04:45,786 仕事の人選につきあえ。 72 00:04:45,786 --> 00:04:48,121 お前の相談に乗ってやってもいい。 73 00:04:48,121 --> 00:04:51,625 あっ いや だから 相談とかじゃないですって。 74 00:04:51,625 --> 00:04:56,129 ハッ…。 そういうのではないんですよ。 75 00:04:56,129 --> 00:04:59,933 全然 そういうのではないんです。 76 00:05:03,637 --> 00:05:06,139 (リデオ)まさか 失敗するとはな。 77 00:05:06,139 --> 00:05:08,308 (シジ・バウ)竜騎兵は 予定外だ。 78 00:05:08,308 --> 00:05:11,645 勇者も 情報より はるかに手ごわかった。 79 00:05:11,645 --> 00:05:14,314 それに やつは 素人だ。 80 00:05:14,314 --> 00:05:17,317 今すぐ 外すか 殺したほうがいい。 81 00:05:17,317 --> 00:05:19,319 (ブージャム)俺のことか? 82 00:05:19,319 --> 00:05:22,989 ブージャムを見つけたのは 私の経営する賭場でね。 83 00:05:22,989 --> 00:05:25,659 まるで 血の海だった。 84 00:05:25,659 --> 00:05:30,163 もめ事になった 10人の冒険者は 漏れなく死んでいたよ。 85 00:05:33,767 --> 00:05:36,937 素人だと思うなら 教育してやれ。 86 00:05:36,937 --> 00:05:39,606 チッ! 足を引っ張られかねん。 87 00:05:39,606 --> 00:05:41,775 追加料金を要求する。 88 00:05:41,775 --> 00:05:46,079 フッ! 敵が強いからといって 金をせびるのか? 89 00:05:53,119 --> 00:05:57,457 なるほど… 私を挑発しているようだな。 90 00:05:57,457 --> 00:06:00,126 (イリ)兄さん この女は 野良犬…。 91 00:06:00,126 --> 00:06:02,963 飼い主がいないから 危険です。 92 00:06:02,963 --> 00:06:05,465 イリ 下がりなさい。 93 00:06:05,465 --> 00:06:07,467 大丈夫だ。 94 00:06:09,469 --> 00:06:13,873 シジ・バウ 冒険者ギルドは お前のいた軍隊とは違う。 95 00:06:15,809 --> 00:06:18,812 降りるなら 成功報酬は なしだ。 96 00:06:18,812 --> 00:06:21,915 フッ… その3倍は用意しておけ。 97 00:06:24,317 --> 00:06:28,822 こちらも 人を雇う。 玄人をな。 お前! 98 00:06:28,822 --> 00:06:31,658 (ブージャム) 俺も 報酬の上乗せを頼みたい。 99 00:06:31,658 --> 00:06:34,928 もう1冊 本を買う。 100 00:06:34,928 --> 00:06:37,764 この作者は 気に入った。 101 00:06:37,764 --> 00:06:39,766 アルトヤード・コメッテ…。 102 00:06:39,766 --> 00:06:42,369 見事な詩人だ。 103 00:06:47,107 --> 00:06:50,443 兄さん うまくいくでしょうか? 104 00:06:50,443 --> 00:06:53,346 お前が心配することは 何もない。 105 00:06:58,285 --> 00:07:00,887 誰かを 気にしてらっしゃるのですか? 106 00:07:06,793 --> 00:07:09,896 (テオリッタの寝息) 107 00:07:13,466 --> 00:07:16,803 ふぁ…。 あっ? 108 00:07:16,803 --> 00:07:18,805 あっ? 109 00:07:18,805 --> 00:07:22,475 なんだ? 朝から珍しいな。 110 00:07:22,475 --> 00:07:24,644 ニーリィに 竜房を追い出されたのか? 111 00:07:24,644 --> 00:07:26,646 (ジェイス)そうだ。 はぁ? 112 00:07:26,646 --> 00:07:31,918 ニーリィが やいてる。 他のドラゴンと 一緒にいるところを見られた。 113 00:07:31,918 --> 00:07:34,421 そんなんじゃないのにな。 114 00:07:34,421 --> 00:07:38,258 (ドッタ)ちょっと! あんまり ジェイスを刺激しないでよ。 115 00:07:38,258 --> 00:07:41,594 君ら 隙あらば けんかしようとするよね。 116 00:07:41,594 --> 00:07:44,431 そんなこと ねえよ。 あるよ。 117 00:07:44,431 --> 00:07:48,435 僕から見れば 2人とも 怒りと暴力の権化だよ。 118 00:07:48,435 --> 00:07:52,772 できれば 食事の時間も ずらしてほしいくらいなのに。 119 00:07:52,772 --> 00:07:56,609 んっ? テオリッタは? 一緒じゃないの? 120 00:07:56,609 --> 00:07:58,611 まだ寝てる。 121 00:07:58,611 --> 00:08:02,115 それに あいつには聞かせられない 話がある。 122 00:08:02,115 --> 00:08:06,786 え~? やだな。 僕に 何かさせるんでしょ。 123 00:08:06,786 --> 00:08:10,123 そうだ。 それも 危ないことでしょ? 124 00:08:10,123 --> 00:08:13,293 テオリッタを 連れていけないような感じの。 125 00:08:13,293 --> 00:08:17,297 そうだ。 話が早いな。 ハァ…。 126 00:08:17,297 --> 00:08:19,299 ちょっとは喜べよ。 127 00:08:19,299 --> 00:08:22,135 手かせなしで 街に出られるぜ。 128 00:08:22,135 --> 00:08:25,972 そんなこと 言って ツァーヴは ひどい目に遭ったらしいじゃん。 129 00:08:25,972 --> 00:08:28,141 右腕が ぐちゃぐちゃだって。 130 00:08:28,141 --> 00:08:32,245 ああ 右腕だけで済んだのは 幸運だったな。 131 00:08:32,245 --> 00:08:36,416 (ドッタ)ちなみに どういう作戦? 132 00:08:36,416 --> 00:08:38,918 (ザイロ) まずは 冒険者ギルドに潜入する。 133 00:08:38,918 --> 00:08:42,922 (ドッタ)冒険者ギルドなら ライノーのほうが いいんじゃないの? 134 00:08:42,922 --> 00:08:44,924 元は 冒険者だったんでしょ? 135 00:08:44,924 --> 00:08:48,094 (ザイロ)だめだ。 ライノーは 懲罰房に入ってるし➡ 136 00:08:48,094 --> 00:08:51,264 何するか 予測がつかねえ。 137 00:08:51,264 --> 00:08:53,600 じゃあ ベネティムとかさ…。 138 00:08:53,600 --> 00:08:55,935 あいつは 陛下と修理場だ。 139 00:08:55,935 --> 00:08:58,605 ようやく 適当な足が見つかったらしい。 140 00:08:58,605 --> 00:09:00,774 でもさ…。 (立ち上がる音) 141 00:09:00,774 --> 00:09:03,443 んっ? (ジェイス) ドッタさんが嫌なら 俺が代わる。 142 00:09:03,443 --> 00:09:05,445 どうせ 今日は暇だ。 143 00:09:05,445 --> 00:09:07,781 えっ ほんとに? じゃあ…。 144 00:09:07,781 --> 00:09:12,452 あっ…。 ドッタ お前の技が必要だ。 145 00:09:12,452 --> 00:09:15,955 ハァ… わかったよ。 146 00:09:15,955 --> 00:09:19,793 フン… せいぜい ドッタさんに迷惑かけるなよ。 147 00:09:19,793 --> 00:09:22,796 ドッタさんは 腹をすかせたドラゴンに➡ 148 00:09:22,796 --> 00:09:26,132 自分の腕まで食わせたような人だ。 149 00:09:26,132 --> 00:09:29,302 俺も そこまでできるかは わからない。 150 00:09:29,302 --> 00:09:31,471 ハァ…。 151 00:09:31,471 --> 00:09:36,242 お前 妙に尊敬されてるよな。 その話は いいよ。 152 00:09:36,242 --> 00:09:39,078 で 具体的には? 153 00:09:39,078 --> 00:09:41,414 どういうふうに 潜入するつもり? 154 00:09:41,414 --> 00:09:43,817 (ザイロ)それは…。 155 00:09:46,252 --> 00:09:50,256 あっ…。 んっ? 156 00:09:50,256 --> 00:09:53,760 フッ… フフッ…。 157 00:09:53,760 --> 00:09:56,596 んっ…。 何か 問題が? 158 00:09:56,596 --> 00:10:01,434 まだ 男装に見えると そう言いたいのか? 159 00:10:01,434 --> 00:10:05,605 えっ? んっ…。 ハァ…。 160 00:10:05,605 --> 00:10:07,774 いや かなり似合ってる。 161 00:10:07,774 --> 00:10:10,443 まさに 貴族の令嬢って感じだ。 162 00:10:10,443 --> 00:10:13,112 引く手あまたってところだろうよ。 163 00:10:13,112 --> 00:10:15,615 あっ! 164 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 そっ… そんな世辞は 結構だ! 165 00:10:17,617 --> 00:10:19,619 貴様に褒められたところで➡ 166 00:10:19,619 --> 00:10:22,288 私の機嫌は 影響されない。 167 00:10:22,288 --> 00:10:24,290 そりゃ よかった。 う~わっ…。 168 00:10:24,290 --> 00:10:26,292 ただ どんな依頼を でっち上げるか…。 169 00:10:26,292 --> 00:10:28,294 (せきばらい) 170 00:10:28,294 --> 00:10:32,799 冒険者ギルドといえば やはり フェアリー退治だろう。 171 00:10:32,799 --> 00:10:35,468 そういうのは 軍隊の仕事だね。 172 00:10:35,468 --> 00:10:38,471 なら 賊の始末ってのは どうだ? 173 00:10:38,471 --> 00:10:41,474 2人とも 暴力の規模が大きいよ。 174 00:10:41,474 --> 00:10:46,312 辺境なら 賊の討伐もありえるけど ここは ヨーフ市だからさ。 175 00:10:46,312 --> 00:10:49,315 だったら どんな依頼が最適だというのだ? 176 00:10:52,318 --> 00:10:55,154 あ~… じゃあ…。 177 00:10:55,154 --> 00:10:58,825 さる貴族の夫人と その間男でいこう。 178 00:10:58,825 --> 00:11:02,829 (キヴィア)何? (ザイロ)あっ? 共謀して 旦那を殺すやつ。 179 00:11:02,829 --> 00:11:05,632 誰か 殺したい貴族とかいる? 180 00:11:08,501 --> 00:11:11,170 ((被告者 ドッタ・ルズラス。 181 00:11:11,170 --> 00:11:15,675 お前には 1,000を超える罪の告発がある。 182 00:11:15,675 --> 00:11:17,677 (ドッタ)はぁ…。 183 00:11:17,677 --> 00:11:21,347 だが この場で問われているのは ただ1点。 184 00:11:21,347 --> 00:11:24,517 とらわれていた 王城の ろうを脱獄し➡ 185 00:11:24,517 --> 00:11:27,420 そのドラゴンを盗み出した罪だ。 えっ? あっ…。 186 00:11:30,523 --> 00:11:33,960 えっ? まっ… 待ってください。 何か? 187 00:11:33,960 --> 00:11:37,297 あの子は? あの子のことは 僕の罪じゃないんですか? 188 00:11:37,297 --> 00:11:39,299 何を言っている? 189 00:11:39,299 --> 00:11:42,635 王太子殿下ですよ! 王太子殿下だと? 190 00:11:42,635 --> 00:11:45,305 どういうことだ? 殿下に なんの関係が? 191 00:11:45,305 --> 00:11:49,976 あの子は 僕に 助けてください って言ったんです! 本当です! 192 00:11:49,976 --> 00:11:54,147 王城に閉じ込められてるって。 逃げ出してきたって! 193 00:11:54,147 --> 00:11:56,149 だから 僕が ドラゴンで逃がそうと…。 194 00:11:56,149 --> 00:11:59,819 虚言は控えよ。 はっ? 195 00:11:59,819 --> 00:12:02,322 王太子殿下が お前に そのようなことを➡ 196 00:12:02,322 --> 00:12:04,991 おっしゃった事実は存在しない。 197 00:12:04,991 --> 00:12:08,161 王城を 抜け出そうとした事実もない。 198 00:12:08,161 --> 00:12:10,496 そっ… そんなはずありません。 199 00:12:10,496 --> 00:12:12,999 ろうから逃げる途中に 会ったんです。 200 00:12:12,999 --> 00:12:16,336 絶対 この連合王国の第一王子でした。 201 00:12:16,336 --> 00:12:20,673 まだ10歳ぐらいで おびえた目をしてて…。 202 00:12:20,673 --> 00:12:22,675 王室が おかしいって。 203 00:12:22,675 --> 00:12:26,179 陛下も とっくに変になってて きっと 宰相が…。 204 00:12:26,179 --> 00:12:29,015 沈黙しろ ドッタ・ルズラス。 205 00:12:29,015 --> 00:12:32,785 いっ… いや 何か おかしいんですよ 王室は! 206 00:12:32,785 --> 00:12:35,288 だって 王太子は 僕みたいなやつを➡ 207 00:12:35,288 --> 00:12:37,457 頼ろうとしたんですよ! 208 00:12:37,457 --> 00:12:42,795 ただの ちんけな泥棒の ぼっ… 僕… みたいな…。 209 00:12:42,795 --> 00:12:47,133 沈黙しろ。 僕にだって 良心ぐらいあるんです。 210 00:12:47,133 --> 00:12:50,637 そっ… その相手が 限られてるだけで…。 211 00:12:50,637 --> 00:12:55,642 あのときの王太子様みたいな 自分より弱い相手なら➡ 212 00:12:55,642 --> 00:12:58,311 助けてやりたいって思うでしょ! 213 00:12:58,311 --> 00:13:01,981 うっ! ぐっ! うっ…。 214 00:13:01,981 --> 00:13:03,983 くっ… くく…。 215 00:13:03,983 --> 00:13:05,985 こんなの おかしい。 216 00:13:05,985 --> 00:13:10,323 だったら 誰が あの子を助けるんです? 217 00:13:10,323 --> 00:13:13,993 あの子を 助けてあげてくださいよ! 218 00:13:13,993 --> 00:13:16,663 これ以上の審理は 不可能だな。 219 00:13:16,663 --> 00:13:20,833 聴罪官 彼に与える罰は 死刑が妥当かと存じます。 220 00:13:20,833 --> 00:13:23,002 ああ そのとおりだが➡ 221 00:13:23,002 --> 00:13:27,840 この男には 更に重い罪を 科すことが裁可された。 222 00:13:27,840 --> 00:13:30,677 どなたが指示を? 223 00:13:30,677 --> 00:13:36,182 中央貴族連合から提案された。 すでに 決定事項だ。 224 00:13:38,284 --> 00:13:41,788 なんだよ…。 今度は 絶対に盗んでやる! 225 00:13:41,788 --> 00:13:48,394 ドッタ・ルズラス。 お前を勇者刑に処す。 うぅ… うぅ…)) 226 00:13:52,298 --> 00:13:54,300 ハァ…。 227 00:13:54,300 --> 00:13:58,604 めんどくさいけど やるしかないよね。 228 00:14:08,314 --> 00:14:11,984 どう? いい物あるよ。 ハッパ いらない? 229 00:14:11,984 --> 00:14:14,320 チッ! 無視かよ。 くそが。 230 00:14:14,320 --> 00:14:17,323 不愉快だな。 んっ…。 231 00:14:17,323 --> 00:14:20,326 (ザイロ)竜の息吹…。 232 00:14:20,326 --> 00:14:22,829 ジェイスのせいで広まったハッパか。 233 00:14:22,829 --> 00:14:25,131 完全な 犯罪行為だ。 234 00:14:28,167 --> 00:14:32,271 そういえば お前は なんで 軍に入ったんだ? 235 00:14:32,271 --> 00:14:35,274 どういう意味だ? 236 00:14:35,274 --> 00:14:37,944 でかい領地を持つ神官の娘が➡ 237 00:14:37,944 --> 00:14:40,780 わざわざ 軍に入る必要はないだろ。 238 00:14:40,780 --> 00:14:44,117 それは…。 239 00:14:44,117 --> 00:14:46,953 私の父と母は 司祭だ。 240 00:14:46,953 --> 00:14:52,125 神殿で相応の責務を負い さまざまな利益を得ていた。 241 00:14:52,125 --> 00:14:58,131 利益…。 権威と信仰を金に換える 貴族司祭ってやつか。 242 00:14:58,131 --> 00:15:03,636 ああ。 寄付という 穏健な形だけではなかったはずだ。 243 00:15:03,636 --> 00:15:07,306 私は 父と母の そんなところが嫌いだった。 244 00:15:07,306 --> 00:15:10,476 だから 両親とは別の生き方を したいと思い➡ 245 00:15:10,476 --> 00:15:12,478 軍に入ることを決めた。 246 00:15:15,648 --> 00:15:17,984 んっ? それは? 247 00:15:17,984 --> 00:15:20,653 初めて手にした 訓練用の剣だ。 248 00:15:20,653 --> 00:15:23,456 伯父上が買ってくれた。 249 00:15:25,658 --> 00:15:30,163 私は 自分の才覚で 自分の人生を獲得したかった。 250 00:15:30,163 --> 00:15:34,167 そんな私を支援してくれたのが 伯父上だ。 251 00:15:37,270 --> 00:15:39,772 ところで ザイロ。 (せきばらい) 252 00:15:39,772 --> 00:15:43,109 貴様は そっ… その… 婚約者が…。 253 00:15:43,109 --> 00:15:46,779 ザイロ! ギルドのほう 見てきたよ。 254 00:15:46,779 --> 00:15:49,615 早いな さすがだ。 255 00:15:49,615 --> 00:15:51,784 早すぎるくらいに早いな。 256 00:15:51,784 --> 00:15:54,453 かなり警戒してるみたいだね。 257 00:15:54,453 --> 00:15:58,124 警備は 20人くらいかな。 意外と 少ねえな。 258 00:15:58,124 --> 00:16:00,960 その分 変な子どもが ちらほら。 259 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 殺し屋みたいなもんだと思う。 260 00:16:02,962 --> 00:16:06,299 子どもを… 許せんな。 261 00:16:06,299 --> 00:16:10,303 孤児を育てて 忠誠心の強い 戦力にするって話は➡ 262 00:16:10,303 --> 00:16:12,805 聞いたことがある。 263 00:16:12,805 --> 00:16:14,974 んっ…。 264 00:16:14,974 --> 00:16:16,976 とにかく! 265 00:16:16,976 --> 00:16:20,480 2人が潜入した隙に 代表を拉致すればいいんだよね? 266 00:16:20,480 --> 00:16:23,649 人間を盗むってのは いい記憶がないんだけど…。 267 00:16:23,649 --> 00:16:25,651 いいから やれ。 268 00:16:25,651 --> 00:16:28,821 キヴィア お前は 裕福な貴族の娘。 269 00:16:28,821 --> 00:16:31,157 俺が その愛人だ。 270 00:16:31,157 --> 00:16:33,426 わっ… わかっている。 271 00:16:33,426 --> 00:16:35,595 任せろ! 272 00:16:35,595 --> 00:16:37,597 (ザイロ)痛えよ。 273 00:16:39,599 --> 00:16:43,936 (イリ)やはり 懲罰勇者 ザイロ・フォルバーツのようです。 274 00:16:43,936 --> 00:16:47,773 もう1人の女も 聖騎士に間違いありません。 275 00:16:47,773 --> 00:16:51,110 ザイロ・フォルバーツ…。 最悪だな。 276 00:16:51,110 --> 00:16:54,614 しかし 状況によるが…。 277 00:16:54,614 --> 00:16:57,617 殺さずに 拘束できれば…。 278 00:16:57,617 --> 00:17:01,621 では 機会をうかがいます。 279 00:17:01,621 --> 00:17:06,459 シジ・バウたちに連絡を。 念のため ドゥルサミーも起こしておけ。 280 00:17:06,459 --> 00:17:09,128 あっ…。 んっ…。 281 00:17:09,128 --> 00:17:11,130 やつらを帰すな。 282 00:17:11,130 --> 00:17:13,132 わかりました。 283 00:17:13,132 --> 00:17:15,134 (ドアの閉まる音) 284 00:17:22,975 --> 00:17:26,812 これも 家族のためだ。 285 00:17:26,812 --> 00:17:29,148 お待ち遠さま。 は~い。 286 00:17:29,148 --> 00:17:32,752 こっち こっち! ちょっと待って。 287 00:17:32,752 --> 00:17:34,754 んっ? 288 00:17:36,923 --> 00:17:39,425 殺してほしい者がいる。 289 00:17:39,425 --> 00:17:41,427 はっ? 290 00:17:41,427 --> 00:17:44,597 あ~…。 ぶしつけながら 手だれの者に頼みたい。 291 00:17:44,597 --> 00:17:49,435 あんた どこの誰です? 名は マドリーンという。 292 00:17:49,435 --> 00:17:52,638 家名は 容赦願いたい。 はぁ…。 293 00:17:54,941 --> 00:17:58,277 それで 誰かの紹介で来たのかい? 294 00:17:58,277 --> 00:18:02,448 殺しを請け負ってくれるのか? どうなんだ? 295 00:18:02,448 --> 00:18:06,953 マドリーンさん うちは どんな仕事でも 受けるわけじゃないんですよ。 296 00:18:06,953 --> 00:18:11,123 悪いな 姉さん 夫人は 世間知らずでね。 297 00:18:11,123 --> 00:18:13,292 こういう場所に慣れてない。 んっ…。 298 00:18:13,292 --> 00:18:16,295 紹介状はないんだが せっぱ詰まってる。 299 00:18:16,295 --> 00:18:20,633 最悪 足がつかないように 街から逃してほしい。 300 00:18:20,633 --> 00:18:23,469 一応は聞いとくけど…。 301 00:18:23,469 --> 00:18:25,471 誰を殺したい? 302 00:18:25,471 --> 00:18:27,807 貴族の旦那だ。 303 00:18:27,807 --> 00:18:31,143 ギナイの橋守の ヒステッド家を知ってるか? 304 00:18:31,143 --> 00:18:34,580 いいや。 そこの傍流の三男坊なんだが➡ 305 00:18:34,580 --> 00:18:36,749 ちょっと困ったことがあってね。 306 00:18:36,749 --> 00:18:42,254 私は ヒステッド家に嫁いだ者だが この男とは その…。 307 00:18:42,254 --> 00:18:45,925 神聖なハルグラの木の下で 将来を誓った仲だ! 308 00:18:45,925 --> 00:18:48,427 はぁ…。 私は 夫を殺害し…。 309 00:18:48,427 --> 00:18:51,263 この男と結ばれたいと考えている。 310 00:18:51,263 --> 00:18:54,767 かっ… 駆け落ちという形でも かまわない! 311 00:18:54,767 --> 00:18:58,604 ああ… ちょ… ちょっと待ってよ。 312 00:18:58,604 --> 00:19:02,108 ちょっと あいつら やばいよ。 どうも 疑われている気がする。 313 00:19:02,108 --> 00:19:04,110 それは 気のせいじゃねえな。 314 00:19:04,110 --> 00:19:07,947 まずいぞ どうする? こうなったら…。 315 00:19:07,947 --> 00:19:09,949 暴れる。 (キヴィア)何? 316 00:19:09,949 --> 00:19:12,618 (ザイロ)騒ぎを起こして 混乱させる。 ああ…。 317 00:19:12,618 --> 00:19:14,954 火事場泥棒ってやつだな。 318 00:19:14,954 --> 00:19:17,957 盗む相手は リデオ・ソドリック本人だ。 319 00:19:17,957 --> 00:19:20,793 (キヴィア)なっ… なんだ? その無謀な計画は! 320 00:19:20,793 --> 00:19:23,796 とにかく やるぞ! まずは あいつらを…。 321 00:19:23,796 --> 00:19:25,798 なっ! 322 00:19:25,798 --> 00:19:29,301 (フレンシィ) 腕の立つ者をご所望のようね。 323 00:19:29,301 --> 00:19:32,738 なっ…。 貴様! んっ! これは レンザーリ様。 324 00:19:32,738 --> 00:19:36,909 さる貴族のご夫人と その間男の方…。 325 00:19:36,909 --> 00:19:41,247 そうよね? (キヴィア/ザイロ)あっ…。 326 00:19:41,247 --> 00:19:43,349 上の階を お借りしても? 327 00:19:46,752 --> 00:19:48,921 ぶざまね ザイロ。 328 00:19:48,921 --> 00:19:51,590 ハッ… 予想どおりの反応だな。 329 00:19:51,590 --> 00:19:55,594 あまりにも愚か。 私が 助け舟を出さなかったら➡ 330 00:19:55,594 --> 00:19:57,930 間違いなく 拘束されていたわ。 331 00:19:57,930 --> 00:20:01,767 違う。 あそこで 騒ぎを 起こすところまでが 計画だ。 332 00:20:01,767 --> 00:20:04,270 ああ。 その間に 仲間が忍び込み➡ 333 00:20:04,270 --> 00:20:06,772 証拠を確保する手はずだった。 334 00:20:06,772 --> 00:20:10,276 あなたは… 聖騎士の方ね? 335 00:20:10,276 --> 00:20:13,112 第十三聖騎士団の おさを務めている➡ 336 00:20:13,112 --> 00:20:15,114 パトーシェ・キヴィアだ。 337 00:20:15,114 --> 00:20:18,451 あまり 私の婿を甘やかさないでくれる? 338 00:20:18,451 --> 00:20:23,956 この男は ぶざまで 教育不足で 未熟にして 浅はかです。 339 00:20:23,956 --> 00:20:26,459 部外者に干渉されたくないの。 340 00:20:26,459 --> 00:20:29,795 (キヴィア)部外者だと? そちらこそ この作戦において➡ 341 00:20:29,795 --> 00:20:32,465 部外者だろう。 (フレンシィ)私は 婚約者。 342 00:20:32,465 --> 00:20:34,967 どのような窮地でも 共にあるべきです。 343 00:20:34,967 --> 00:20:37,136 だっ… だとしてもだ! 344 00:20:37,136 --> 00:20:39,138 んっ…。 345 00:20:39,138 --> 00:20:41,140 んっ! 346 00:20:41,140 --> 00:20:46,979 お前ら 性格的に相性が悪いとは 思ってたが 予想以上だったな。 347 00:20:46,979 --> 00:20:48,981 はっ? 性格的に? 348 00:20:48,981 --> 00:20:50,983 相性が悪いだと? 349 00:20:50,983 --> 00:20:53,652 (フレンシィ)なぜ その程度の結論しか 出てこないの? 350 00:20:53,652 --> 00:20:55,654 真の愚か者なの? 351 00:20:55,654 --> 00:20:58,324 (キヴィア)いや その範ちゅうを超えている。 352 00:20:58,324 --> 00:21:00,993 人間観察力が あまりにも低すぎる。 353 00:21:00,993 --> 00:21:04,497 (フレンシィ)同感ね。 その目は ススバナモグラ並みの視力です。 354 00:21:04,497 --> 00:21:06,499 (キヴィア)その辺に立っている 木のほうが➡ 355 00:21:06,499 --> 00:21:08,501 まだ賢いとさえ言える。 356 00:21:08,501 --> 00:21:11,170 罵倒するときだけ 仲よくなるな。 357 00:21:11,170 --> 00:21:15,174 今は 遊んでる場合じゃねえんだ。 358 00:21:15,174 --> 00:21:18,177 そもそも お前は なんで ここにいる? 359 00:21:18,177 --> 00:21:21,514 (フレンシィ) 冒険者を偽装しての潜入調査よ。 360 00:21:21,514 --> 00:21:25,518 もう少しで リデオ・ソドリックと 接触できるところでした。 361 00:21:25,518 --> 00:21:29,688 (ザイロ)そりゃ 邪魔して悪かったな。 今からでも 俺たちに…。 362 00:21:29,688 --> 00:21:32,458 すみません お客人。 (ノック) 363 00:21:32,458 --> 00:21:35,961 ギルド長が 依頼を伺いたいと 申しております。 364 00:21:35,961 --> 00:21:37,963 フッ…。 365 00:21:37,963 --> 00:21:40,966 フレンシィ 引き揚げてもいいぜ。 366 00:21:40,966 --> 00:21:46,138 冗談を。 あきれて ものも言えません。 367 00:21:46,138 --> 00:21:49,308 んっ…。 んっ! 368 00:21:49,308 --> 00:21:52,311 やっぱ 暴れるほうが簡単だ! 369 00:22:02,988 --> 00:22:06,659 んっ? 370 00:22:06,659 --> 00:22:08,661 あっ…。 ぐわ~! 371 00:22:08,661 --> 00:22:10,663 ぐはっ! 372 00:22:10,663 --> 00:22:12,998 うっ! うぅ~! 行儀が悪いわね。 373 00:22:12,998 --> 00:22:16,202 うっ! しつけが なっていません。 うっ! 374 00:22:21,507 --> 00:22:24,343 フッ! うっ! 375 00:22:24,343 --> 00:22:26,345 (ザイロ)んっ! うわっ! 376 00:22:26,345 --> 00:22:28,347 うっ…。 377 00:22:28,347 --> 00:22:30,449 ハッ…。 うわっ! 378 00:22:34,119 --> 00:22:38,123 ハァハァハァ…。 379 00:22:38,123 --> 00:22:40,793 ハァハァ… うわ~! 380 00:22:40,793 --> 00:22:44,296 フッ! うっ! ぐっ… がっ…。 381 00:22:44,296 --> 00:22:46,298 うっ…。 ハァ…。 382 00:22:48,300 --> 00:22:50,302 ほらよ。 383 00:22:53,305 --> 00:22:55,307 ああ…。 384 00:22:55,307 --> 00:22:57,643 (冒険者たち)うわ~! 385 00:22:57,643 --> 00:23:00,145 うわっ! なんだ!? 386 00:23:00,145 --> 00:23:03,482 (わめき声) 387 00:23:03,482 --> 00:23:06,385 ヘッ! 派手に騒いでくれそうだ。 388 00:23:10,155 --> 00:23:12,825 こんな予定ではなかったのだが…。 389 00:23:12,825 --> 00:23:16,662 全く… 本当にやるのね。 ああ。 390 00:23:16,662 --> 00:23:22,167 リデオ・ソドリックを あぶり出すついでに 街を きれいに掃除する。 391 00:23:22,167 --> 00:23:24,670 何これ? 392 00:23:24,670 --> 00:23:27,339 地域貢献ってやつだな。 393 00:23:27,339 --> 00:23:29,341 最悪なんだけど!