1 00:00:23,023 --> 00:00:25,735 (テオリッタ)上出来です ザイロ 2 00:00:26,652 --> 00:00:29,697 あなたのことも 褒めてあげましょう 3 00:00:36,328 --> 00:00:37,872 (キヴィア)ザイロ・フォルバーツ 4 00:00:37,955 --> 00:00:42,543 貴様らが魔王イブリスを討伐した あのあとの話をしよう 5 00:00:42,626 --> 00:00:45,504 (ザイロ) 面倒な話を聞く気分じゃねえな 6 00:00:45,588 --> 00:00:47,757 いや 聞いてもらう 7 00:00:47,840 --> 00:00:49,759 その必要がある 8 00:01:04,982 --> 00:01:07,151 (男性) その荷物 こっち置いといて! 9 00:01:07,860 --> 00:01:09,320 (男性)まだまだ来るぞ 10 00:01:12,573 --> 00:01:14,742 (商人)とれたてだよ! 11 00:01:20,289 --> 00:01:22,208 (刺客) さっさと運ぶぞ 12 00:01:24,335 --> 00:01:25,586 (いななき) 13 00:01:43,604 --> 00:01:46,690 (キヴィア)そうした訳で 貴様とテオリッタ様は 14 00:01:46,774 --> 00:01:49,068 暫定的に 我が第十三聖騎士団に 15 00:01:49,151 --> 00:01:51,195 配備されることになった 16 00:01:51,987 --> 00:01:54,907 配備って… 俺らは備品かよ 17 00:01:55,574 --> 00:01:58,577 (キヴィア)テオリッタ様の 憂慮すべき立場については 18 00:01:58,661 --> 00:02:01,789 軍部と神殿が 議論している最中だが 19 00:02:01,872 --> 00:02:06,794 要塞での絶大な戦果を踏まえ 趨勢(すうせい)は変わりつつある 20 00:02:07,878 --> 00:02:12,007 ザイロ 貴様が引き続き テオリッタ様をお守りせよ 21 00:02:12,800 --> 00:02:14,593 守るって言うなら… 22 00:02:17,263 --> 00:02:19,765 これまで 一日の休暇もねえんだ 23 00:02:19,849 --> 00:02:22,226 俺たちを前線から外せ 24 00:02:22,309 --> 00:02:23,853 (キヴィア) もとより そのつもりだ 25 00:02:23,936 --> 00:02:24,770 ああ? 26 00:02:24,854 --> 00:02:29,567 貴様ら勇者部隊の仕事は この港湾都市ヨーフにおいて 27 00:02:29,650 --> 00:02:32,236 テオリッタ様の御身を お守りすることだ 28 00:02:32,319 --> 00:02:36,323 はっ… 戦場より 街なかのほうが危ないとでも? 29 00:02:36,907 --> 00:02:39,076 その認識は正しい 30 00:02:39,159 --> 00:02:42,288 神殿から追放された 一部の異端者たちは 31 00:02:42,371 --> 00:02:44,790 新たな女神を 認めようとしない 32 00:02:44,874 --> 00:02:47,126 暗殺教団と関わり 33 00:02:47,209 --> 00:02:48,961 テオリッタ様にも 危害を加えようと… 34 00:02:49,044 --> 00:02:51,338 (ザイロ)もういい あとで聞く 35 00:02:51,422 --> 00:02:52,506 (テオリッタ)ザイロ 36 00:02:53,841 --> 00:02:56,385 あなたが私を守るのです 37 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 あなたと勇者たちで 38 00:02:58,554 --> 00:03:01,265 休暇ですよ ザイロ! 39 00:03:01,348 --> 00:03:02,433 フフッ 40 00:03:04,393 --> 00:03:05,936 (本をめくる音) 41 00:03:08,439 --> 00:03:10,316 (本をめくる音) 42 00:03:12,860 --> 00:03:19,742 (寝息) 43 00:03:20,367 --> 00:03:21,243 ふえっ? 44 00:03:32,421 --> 00:03:37,217 (ジェイス)少しは魔王現象を 始末したそうだな ザイロ 45 00:03:37,301 --> 00:03:38,802 何だ ジェイスか 46 00:03:39,678 --> 00:03:43,515 (ジェイス)お前が魔王を 3匹 片づけたって話を聞いた 47 00:03:43,599 --> 00:03:47,353 ほとんど ドッタさんや ノルガユの手柄だろうが 48 00:03:47,436 --> 00:03:49,521 イブリスのやつに関しては 49 00:03:49,605 --> 00:03:51,982 まあ お前の数にしてもいい 50 00:03:52,483 --> 00:03:54,276 俺は2匹 やったぜ 51 00:03:54,360 --> 00:03:57,196 はっ… ハッタリじゃねえのか? 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,698 西の戦線にはライノーもいただろ 53 00:03:59,782 --> 00:04:03,577 あいつは また命令無視だ しばらく懲罰房に入ってる 54 00:04:04,203 --> 00:04:06,789 懲罰勇者が 懲罰房かよ 55 00:04:06,872 --> 00:04:11,460 とにかく 撃墜数は 2対1で俺の勝ちだ 56 00:04:11,543 --> 00:04:13,128 お前も大したことねえな 57 00:04:13,212 --> 00:04:15,005 ま… 待ちなさい! 58 00:04:15,089 --> 00:04:16,840 ザイロは私の騎士です 59 00:04:16,924 --> 00:04:19,176 おとしめることは許しませんよ 60 00:04:19,259 --> 00:04:23,222 お前が女神か ドッタさんが拾ったんだってな 61 00:04:23,305 --> 00:04:26,225 よかったな こんなガキに守られて 62 00:04:26,809 --> 00:04:29,770 (テオリッタ)むむむ… な… なんという不遜な態度 63 00:04:29,853 --> 00:04:32,731 かつてない敬意のなさを感じます! 64 00:04:32,815 --> 00:04:35,985 よせ こいつに怒っても無駄だ 65 00:04:36,068 --> 00:04:39,363 拾ってきたんじゃなくて ドッタが盗んできたんだよ 66 00:04:39,446 --> 00:04:40,698 聖騎士団から 67 00:04:40,781 --> 00:04:43,909 フンッ どっちも大差ねえだろ 68 00:04:43,993 --> 00:04:46,495 人間の規則なんか知るかよ 69 00:04:46,578 --> 00:04:50,499 ほら さっさとよこせ 遅くなるとニーリィが すねる 70 00:04:50,582 --> 00:04:51,667 (ザイロの舌打ち) 71 00:04:52,876 --> 00:04:54,753 (ザイロ)ニーリィによろしくな 72 00:04:56,588 --> 00:04:57,798 (ジェイス)フンッ… 73 00:04:58,549 --> 00:04:59,883 (ドアが閉まる音) 74 00:04:59,967 --> 00:05:02,803 ザイロ あの方は何ですか! 75 00:05:02,886 --> 00:05:06,515 あいつはジェイス うちの部隊の竜騎兵(りゅうきへい)だ 76 00:05:06,598 --> 00:05:09,351 ドラゴンのために 違法な植物を育てて 77 00:05:09,435 --> 00:05:11,395 売りさばいていたアホだ 78 00:05:11,478 --> 00:05:13,397 それで勇者に? 79 00:05:13,480 --> 00:05:15,399 (ザイロ)あとは反乱だ 80 00:05:15,482 --> 00:05:19,695 ドラゴンの解放を求めて 軍に反旗を翻したそうだ 81 00:05:19,778 --> 00:05:22,656 普通なら 一日もたたずに捕まるが 82 00:05:22,740 --> 00:05:26,243 あいつは大貴族で ドラゴンからも異常に好かれる 83 00:05:26,827 --> 00:05:31,206 “ジェイスの乱”なんて名前が つくほどの騒ぎになったんだとよ 84 00:05:31,290 --> 00:05:35,711 本当に勇者というのは 変わった人ばかりですね 85 00:05:41,884 --> 00:05:43,927 (ベネティム)あの~ 86 00:05:45,846 --> 00:05:47,347 (殴る音) (ベネティム)うっ! 87 00:05:48,474 --> 00:05:51,727 お… 落ち着いてください ザイロくん ね? 88 00:05:51,810 --> 00:05:52,728 ヒッ! 89 00:05:53,645 --> 00:05:55,272 ま… 待ってください 90 00:05:55,355 --> 00:05:56,565 あの時 マスティボルト家の 91 00:05:56,648 --> 00:05:57,858 援軍がなければ 92 00:05:57,941 --> 00:05:59,068 より大きな被害が 93 00:05:59,151 --> 00:06:01,070 出ていたのでは ありませんか? 94 00:06:01,153 --> 00:06:03,697 ああ だから2発で済ませてやる 95 00:06:03,781 --> 00:06:06,408 ザイロ! 暴力はいけません 96 00:06:06,492 --> 00:06:09,745 いいんだ こいつは まだ隠してることがある 97 00:06:09,828 --> 00:06:11,747 そ… そんなことは… 98 00:06:11,830 --> 00:06:13,582 あ… そういえば 99 00:06:13,665 --> 00:06:15,250 ぜひとも ザイロくんに会わせろ 100 00:06:15,334 --> 00:06:18,295 会わせなければ 明日にでも私を殺すと 101 00:06:18,378 --> 00:06:20,172 フレンシィさんが… 102 00:06:20,255 --> 00:06:22,883 フレンシィ? 何者です? 103 00:06:23,467 --> 00:06:25,344 俺の婚約者だった女だ 104 00:06:27,137 --> 00:06:27,971 へっ? 105 00:06:32,684 --> 00:06:34,520 (フレンシィ)ぶざまね ザイロ 106 00:06:36,563 --> 00:06:39,441 何をしているの? 早く座りなさい 107 00:06:42,236 --> 00:06:45,280 まったく進歩の形跡が 見られないわ 108 00:06:45,364 --> 00:06:48,992 以前はハエ程度だったけれど 今は芋虫 109 00:06:49,076 --> 00:06:50,119 深刻ね 110 00:06:50,202 --> 00:06:54,081 ハァ… 人を妙なものに例えるのは やめてくれ 111 00:06:54,164 --> 00:06:58,627 あら 平野の民では 侮辱に当たる表現かしら? 112 00:06:58,710 --> 00:07:00,629 私はマスティボルト家の婿として 113 00:07:00,712 --> 00:07:03,590 恥ずかしくない行いをしろと 言っているだけです 114 00:07:03,674 --> 00:07:05,968 それは見解の相違だな 115 00:07:06,051 --> 00:07:07,928 なら 改めるわ 116 00:07:08,011 --> 00:07:10,889 不快感を抱かせるつもりは なかったの 117 00:07:13,767 --> 00:07:15,894 それが 例の女神様ね 118 00:07:15,978 --> 00:07:18,147 (ザイロ) あまり にらむな 怖がるだろ 119 00:07:18,230 --> 00:07:19,898 (テオリッタ) こ… 怖がってなどいません! 120 00:07:19,982 --> 00:07:21,650 私は女神ですよ 121 00:07:22,484 --> 00:07:23,318 そうね 122 00:07:23,402 --> 00:07:25,654 そもそも にらんでもいないし 123 00:07:25,737 --> 00:07:27,990 フレンシィといいましたね 124 00:07:28,073 --> 00:07:31,368 我が騎士 ザイロとは どのような関係なのですか 125 00:07:31,451 --> 00:07:34,163 さっきも言ったろ 元婚約者だ 126 00:07:34,246 --> 00:07:36,832 “元”ではありません 127 00:07:36,915 --> 00:07:39,626 宣誓は依然として有効よ ザイロ 128 00:07:39,710 --> 00:07:42,963 むちゃ言うなよ 俺は勇者だぜ 129 00:07:43,046 --> 00:07:44,965 結婚の権利なんかねえ 130 00:07:45,048 --> 00:07:48,093 法律上は 人間としてすら 扱われない 131 00:07:48,177 --> 00:07:49,970 フレンシィとやら 132 00:07:50,053 --> 00:07:52,514 この者は勇者にして我が騎士 133 00:07:52,598 --> 00:07:57,853 私を最も大事に扱い 褒めたたえるのが生涯の仕事です 134 00:07:57,936 --> 00:08:01,231 あなたには残念ですが… 135 00:08:01,315 --> 00:08:03,066 結婚はできませんね! 136 00:08:03,150 --> 00:08:07,070 ザイロ また妙な相手に好かれたものね 137 00:08:07,154 --> 00:08:11,158 父上のナガミミアルマジロに 懐かれた件を思い出しました 138 00:08:11,241 --> 00:08:14,203 ああ お前は引っかかれてたな 139 00:08:14,286 --> 00:08:15,829 (フレンシィ) あれは西方からの商人が… 140 00:08:15,913 --> 00:08:19,875 ま… 待ちなさい! 思い出話は卑怯(ひきょう)ですよ 141 00:08:19,958 --> 00:08:22,628 しかも 女神を そんな変な動物に例えるなんて 142 00:08:22,711 --> 00:08:24,630 不敬すぎます! 143 00:08:24,713 --> 00:08:28,133 (フレンシィ)とにかく 今は あなたの恩赦を可能にするべく 144 00:08:28,217 --> 00:08:30,135 働きかけているところよ 145 00:08:30,219 --> 00:08:31,637 待てよ 俺は… 146 00:08:31,720 --> 00:08:34,598 (フレンシィ) しばらく この街にも滞在します 147 00:08:34,681 --> 00:08:35,849 何しろ… 148 00:08:35,933 --> 00:08:39,561 私は魔王現象を 追跡せねばなりません 149 00:08:39,645 --> 00:08:41,021 あ… 150 00:08:43,065 --> 00:08:44,733 (ザイロ)どういう意味だ 151 00:08:44,816 --> 00:08:46,818 (フレンシィ)そのままの意味よ 152 00:08:46,902 --> 00:08:49,947 ひと月ほど前 私は夜鬼(やき)の領主たちと 153 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 魔王現象の対処に 当たっていました 154 00:08:52,866 --> 00:08:57,204 けれど先日 その軍勢が この街の周辺で消えたの 155 00:08:57,287 --> 00:08:58,205 (ザイロ)消えた? 156 00:08:58,288 --> 00:09:02,834 そう 魔王現象五十九号 スプリガン 157 00:09:02,918 --> 00:09:04,169 恐らく こいつは 158 00:09:05,003 --> 00:09:07,130 人に化けるみたいね 159 00:09:08,006 --> 00:09:11,093 人間に化ける魔王 スプリガン 160 00:09:11,176 --> 00:09:14,012 魔王の中でも まれな能力だ 161 00:09:14,096 --> 00:09:16,056 クソッ… 面倒だな 162 00:09:16,890 --> 00:09:20,269 (フレンシィ)すでに街に 入り込んでいる可能性もあります 163 00:09:20,352 --> 00:09:21,645 気をつけなさい 164 00:09:21,728 --> 00:09:25,440 私たちの領地を ひとつ 滅ぼした相手だから 165 00:09:25,524 --> 00:09:28,610 では 面会は以上ですが… 166 00:09:30,946 --> 00:09:33,740 そこで聞き耳を立てているのは誰? 167 00:09:33,824 --> 00:09:36,451 いや これは別に… 168 00:09:37,202 --> 00:09:38,245 規則だ 169 00:09:38,328 --> 00:09:40,956 勇者が面会する以上は 監督者として… 170 00:09:41,039 --> 00:09:43,667 そう 失礼するわ 171 00:09:43,750 --> 00:09:46,837 次からは もっとマシな言い訳を考えて 172 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 (テオリッタ) 絶対に行きたいです! 173 00:09:57,431 --> 00:09:59,766 ベネティムやドッタに聞きました 174 00:09:59,850 --> 00:10:03,353 街には西方や北方の 珍しい品々が並び 175 00:10:03,437 --> 00:10:05,439 どんな料理も食べ放題だと 176 00:10:05,522 --> 00:10:09,276 食べ放題なのは 手癖の悪いドッタだけだ 177 00:10:09,359 --> 00:10:11,403 それに散策は遊びじゃねえ 178 00:10:11,486 --> 00:10:13,739 神殿の異端者… 179 00:10:13,822 --> 00:10:17,367 お前の命を狙う連中を おびき寄せて とっ捕まえる 180 00:10:17,451 --> 00:10:21,079 ええ 分かっています 分かっていますとも 181 00:10:21,163 --> 00:10:22,831 ハァ… 言っておくが 182 00:10:23,749 --> 00:10:25,792 聖剣のことは誰にも話すなよ 183 00:10:28,337 --> 00:10:31,882 ガルトゥイルにでも知られると ますます面倒なことに 184 00:10:31,965 --> 00:10:36,345 大丈夫です! 私は女神ですよ 心配無用です 185 00:10:36,428 --> 00:10:37,971 ハァ… 186 00:10:38,055 --> 00:10:40,182 街には私も同行しよう 187 00:10:40,265 --> 00:10:44,144 いざという時は 女神の盾となり 刃(やいば)となる 188 00:10:44,227 --> 00:10:45,062 え… 189 00:10:45,145 --> 00:10:46,521 (ザイロ)あとは… 190 00:10:47,314 --> 00:10:49,483 他に誰を連れていくかだ 191 00:10:49,566 --> 00:10:52,069 ベネティムに護衛は無理だな 192 00:10:52,736 --> 00:10:57,032 ドッタを手かせなしに 街を歩かせるわけにはいかねえし 193 00:10:57,115 --> 00:11:00,994 陛下は自分も護衛されるべきだと うるさいはずだ 194 00:11:01,078 --> 00:11:02,829 タツヤも… 195 00:11:03,997 --> 00:11:05,916 人目に さらさないほうがいい 196 00:11:06,541 --> 00:11:09,378 選択肢は限られるか 197 00:11:10,212 --> 00:11:16,968 (槌(つち)でたたく音) 198 00:11:19,054 --> 00:11:23,058 こんなところに ニーリィを 入れておけるか バカどもが! 199 00:11:23,141 --> 00:11:26,478 せめて 尻尾と翼を 広げられるくらいにはする 200 00:11:26,561 --> 00:11:28,980 あの… ジェイスくん 201 00:11:29,064 --> 00:11:31,691 私 指揮官としての仕事があるので 202 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 戻っていいですか 203 00:11:34,069 --> 00:11:36,905 この部隊で最強の戦力は誰だ 204 00:11:36,988 --> 00:11:39,616 ジェイスくんとニーリィさんです 205 00:11:39,699 --> 00:11:41,118 (槌でたたく音) 206 00:11:43,620 --> 00:11:47,165 だったら そいつを 万全の状態にしておけ 207 00:11:47,249 --> 00:11:49,334 詐欺師は黙ってろ 208 00:11:49,918 --> 00:11:54,506 少し待っててくれ ニーリィ すぐに上等な寝床を作るよ 209 00:11:54,589 --> 00:11:56,341 (ニーリィが喉を鳴らす音) 210 00:11:56,425 --> 00:11:57,926 (ジェイス)ん? 211 00:11:58,009 --> 00:12:02,055 この前のあれは 他の子の背丈を測っただけだよ 212 00:12:02,139 --> 00:12:04,850 翼の裏まで見たわけじゃない 213 00:12:04,933 --> 00:12:07,561 見てないって! ホントだ 214 00:12:10,147 --> 00:12:11,690 これは長くなるな 215 00:12:11,773 --> 00:12:15,277 (ベネティム)待って… ああっ… (木箱が落ちる音) 216 00:12:15,360 --> 00:12:17,779 残るは1人だけか 217 00:12:32,002 --> 00:12:33,420 (ツァーヴ)いや ホントに! 218 00:12:33,503 --> 00:12:35,589 あいつら ひどいんすよ 219 00:12:35,672 --> 00:12:38,300 グエンモーサって 教団名なんすけどね 220 00:12:38,383 --> 00:12:41,136 “ああ これが 悪の秘密結社なんだな~”って 221 00:12:41,219 --> 00:12:43,930 育てられた俺でも思いましたもん 222 00:12:44,014 --> 00:12:45,265 いけにえとか子供を 223 00:12:45,348 --> 00:12:47,517 女神にささげる儀式とか やるんすよ 224 00:12:47,601 --> 00:12:49,769 “聖餐(せいさん)の儀”っていって… 225 00:12:49,853 --> 00:12:51,188 もういい やめろ 226 00:12:51,271 --> 00:12:52,272 (ツァーヴ)あーい 227 00:12:52,355 --> 00:12:56,568 これだけ騒がしいと せっかくの偽装も無意味だったな 228 00:12:57,402 --> 00:12:58,487 そういえば… 229 00:13:01,490 --> 00:13:02,532 よく似合ってる 230 00:13:02,616 --> 00:13:03,450 え… 231 00:13:04,201 --> 00:13:06,036 まさか男装とはな 232 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 護衛として完璧だ 233 00:13:12,417 --> 00:13:14,085 (テオリッタ)見なさい ザイロ 234 00:13:14,169 --> 00:13:18,215 お土産を ひとつ買いましょう 今日の記念です 235 00:13:18,298 --> 00:13:19,549 (ザイロ)何の記念だよ 236 00:13:19,633 --> 00:13:22,093 偉大な女神と 偉大な騎士が 237 00:13:22,177 --> 00:13:25,013 初めて共に街を歩いた記念です 238 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 そうかよ 239 00:13:27,140 --> 00:13:28,975 …で どれが欲しいんだ? 240 00:13:29,059 --> 00:13:31,520 あなたも一緒に選ぶのです 241 00:13:31,603 --> 00:13:33,980 2人の記念だと言ったでしょう 242 00:13:39,694 --> 00:13:41,738 この布は どうですか 243 00:13:41,821 --> 00:13:44,074 輝いているようではありませんか 244 00:13:44,157 --> 00:13:47,953 コリオ湾を越えて 西部から持ち込まれた品だな 245 00:13:48,036 --> 00:13:49,287 珍しい物が多い 246 00:13:49,371 --> 00:13:51,456 (テオリッタ)ほら この腕輪も 247 00:13:51,540 --> 00:13:54,000 私に似合いそうだと思いませんか 248 00:13:54,084 --> 00:13:57,671 翡翠(ひすい)か… 家が買えるほどの値段だ 249 00:13:57,754 --> 00:13:59,464 ドッタは連れてきたくねえな 250 00:13:59,548 --> 00:14:01,758 値段は聞いていません 251 00:14:01,841 --> 00:14:03,969 ドッタも問題にしていません 252 00:14:04,052 --> 00:14:04,886 フンッ! 253 00:14:04,970 --> 00:14:08,139 ツァーヴ この状況 お前ならどう動く 254 00:14:08,223 --> 00:14:11,351 うーん… 人混みの中っすかね 255 00:14:11,434 --> 00:14:13,603 通り魔みたいにやるのが 一番っす 256 00:14:14,604 --> 00:14:17,399 ザイロ! 少しは話を聞きなさい 257 00:14:17,482 --> 00:14:19,901 私は あなたに選んでほしいのです 258 00:14:19,985 --> 00:14:21,069 (ザイロ)分かったよ 259 00:14:25,156 --> 00:14:26,157 おっ… 260 00:14:28,243 --> 00:14:30,495 これなら 俺でも 良しあしの判断はつく 261 00:14:30,579 --> 00:14:31,871 ナイフ? 262 00:14:31,955 --> 00:14:35,083 ダメか まあ お子様に刃物は危ないしな 263 00:14:35,166 --> 00:14:37,252 使い方は あなたに習います 264 00:14:37,335 --> 00:14:38,753 いいから選びなさい 265 00:14:40,297 --> 00:14:41,214 だったら… 266 00:14:44,551 --> 00:14:45,885 これなんか どうだ 267 00:14:50,181 --> 00:14:53,393 いいですね 美しいです 268 00:14:55,145 --> 00:14:56,271 これをくれ 269 00:14:57,564 --> 00:14:58,773 ああ あと これも 270 00:14:59,608 --> 00:15:01,234 軍票で頼む 271 00:15:06,740 --> 00:15:09,451 テオリッタ いざとなったら使え 272 00:15:09,534 --> 00:15:10,368 はい? 273 00:15:23,882 --> 00:15:25,425 (刺客)あっ あああ… 274 00:15:34,225 --> 00:15:36,603 (女性の悲鳴) 275 00:15:37,896 --> 00:15:40,982 (逃げ惑う声) 276 00:15:41,066 --> 00:15:43,943 おっ! なかなかよさそうっすね 277 00:15:47,530 --> 00:15:49,866 ザイロ 2番経路に移動だ 278 00:15:49,949 --> 00:15:50,950 ああ! 279 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 行くぞ テオリッタ 280 00:15:52,494 --> 00:15:54,913 も… もう始まったのですか 281 00:15:55,413 --> 00:15:58,166 (ザイロ)悪いが別の道を散歩だ 282 00:16:14,891 --> 00:16:18,269 どういうことだ なんで聖騎士団がいねえ 283 00:16:18,353 --> 00:16:21,815 マズいな 何かあったと考えるしか… 284 00:16:21,898 --> 00:16:25,443 あいつら 教団の 暗殺者じゃないっすね 285 00:16:25,527 --> 00:16:28,363 ちゃんとした訓練 受けた感じじゃないっていうか 286 00:16:28,446 --> 00:16:32,492 ならば 例の魔王現象にくみする 一派かもしれない 287 00:16:33,576 --> 00:16:35,704 (ザイロ)共生派か… 288 00:16:36,329 --> 00:16:39,708 (キヴィア)少なくとも 女神を殺して利益のある連中だ 289 00:16:39,791 --> 00:16:42,919 軍に入り込んでいるはずはないと 思っていたが 290 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 (シジ・バウ)はっ! 291 00:16:46,589 --> 00:16:48,466 うわっ キモ! 292 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 (シジ・バウ)ふっ! 293 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 (ツァーヴ)何だ こいつ 294 00:17:02,564 --> 00:17:05,984 何か悪さしてますよ 兄貴… 295 00:17:07,652 --> 00:17:09,446 超痛(いて)え! 296 00:17:09,529 --> 00:17:11,906 ザイロ 私は… 297 00:17:12,490 --> 00:17:14,868 下がってろ すぐ片づける 298 00:17:27,005 --> 00:17:27,839 (シジ・バウ)ふっ! 299 00:17:30,216 --> 00:17:31,134 はっ! 300 00:17:40,185 --> 00:17:41,644 (ザイロ)よせ! 301 00:17:47,108 --> 00:17:48,318 (2人)うっ! 302 00:17:52,989 --> 00:17:54,240 印群(いんぐん)か… 303 00:17:56,034 --> 00:17:57,160 食らえ 304 00:18:03,958 --> 00:18:04,793 やれるか? 305 00:18:04,876 --> 00:18:07,962 誰に物を言っている 減らず口をたたくな 306 00:18:11,424 --> 00:18:12,342 (ザイロの舌打ち) 307 00:18:12,425 --> 00:18:15,386 (ブージャム) そこまでだ シジ・バウ 308 00:18:15,470 --> 00:18:18,681 女神を伴う懲罰勇者が相手だ 309 00:18:18,765 --> 00:18:21,309 君では 千にひとつ程度しか勝てない 310 00:18:21,392 --> 00:18:23,853 もう引き揚げるべきだ 311 00:18:25,271 --> 00:18:27,524 聞こえているのか シジ・バウ 312 00:18:27,607 --> 00:18:30,193 (シジ・バウ) まったく… 素人だな 313 00:18:30,276 --> 00:18:33,738 軽々しく人の名を呼ぶな ブージャム 314 00:18:33,822 --> 00:18:36,491 なるほど そういうものか 315 00:18:36,574 --> 00:18:39,035 俺は業界の常識を知らない 316 00:18:39,118 --> 00:18:41,830 君には先輩として 今後も指導を… 317 00:18:41,913 --> 00:18:44,499 (刺客)旦那 早くしないと聖騎士団が! 318 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 (ブージャム)静かに 319 00:18:46,084 --> 00:18:48,419 俺はシジ・バウと話している 320 00:18:48,503 --> 00:18:51,214 遮るのは失礼であるはずだ 321 00:18:53,091 --> 00:18:54,175 (シジ・バウ)フン… 322 00:18:54,259 --> 00:18:57,512 フンッ 無駄に殺すなと 言われていたのを忘れたか 323 00:18:57,595 --> 00:19:01,182 (ブージャム)殺す? そんなことはしていない 324 00:19:01,266 --> 00:19:02,517 かわいそうだろ 325 00:19:03,184 --> 00:19:05,019 しかし 顎は砕く 326 00:19:05,103 --> 00:19:06,688 ふざけた男だな 327 00:19:06,771 --> 00:19:08,982 お前は つくづく… 328 00:19:09,482 --> 00:19:10,692 キヴィア! 329 00:19:11,776 --> 00:19:12,610 (キヴィア)ニスケフ! 330 00:19:15,113 --> 00:19:16,489 (シジ・バウ)うっ… 331 00:19:18,616 --> 00:19:20,410 (ブージャム)雷杖(らいじょう)は撃つな 332 00:19:20,493 --> 00:19:22,662 背中に当たると少し痛い 333 00:19:26,666 --> 00:19:27,667 うっ! 334 00:19:53,902 --> 00:19:55,904 懲罰勇者… 335 00:19:55,987 --> 00:19:58,114 ウワサのザイロ・フォルバーツか 336 00:19:58,781 --> 00:20:01,451 (ザイロ) お前 ブージャムとかいったな 337 00:20:01,534 --> 00:20:03,411 サーカスにでもいたのか 338 00:20:03,494 --> 00:20:07,081 (ブージャム)違う 君こそ見事なナイフ投げだ 339 00:20:07,165 --> 00:20:09,083 よほどサーカスに ふさわしい 340 00:20:09,167 --> 00:20:12,295 ああ 実は3年ほどな 341 00:20:12,378 --> 00:20:14,047 空中ブランコも得意だ 342 00:20:14,130 --> 00:20:16,799 そうか どうりで 343 00:20:16,883 --> 00:20:18,301 俺が知るかぎり 君は 344 00:20:18,384 --> 00:20:21,888 世界一の達人と言って 過言ではあるまい 345 00:20:21,971 --> 00:20:23,681 尊敬する 346 00:20:25,058 --> 00:20:27,435 ブージャム しゃべりすぎだ 347 00:20:27,518 --> 00:20:29,729 余計な情報を与えるな 348 00:20:29,812 --> 00:20:33,441 なるほど そういうものか また理解した 349 00:20:33,524 --> 00:20:35,777 こいつら ヤバいっすね 350 00:20:35,860 --> 00:20:40,281 あっちの女 シジ・バウは 有名な冒険者っす 351 00:20:40,365 --> 00:20:43,868 (ザイロ)お前と違って 殺しの成功率は高そうだな 352 00:20:43,952 --> 00:20:45,078 でしょ? 353 00:20:45,161 --> 00:20:48,414 俺は愛嬌(あいきょう)のある お人よしっすから ヘヘッ 354 00:20:48,498 --> 00:20:50,083 (テオリッタ)ハァ ハァ 355 00:20:50,792 --> 00:20:53,586 ザイロ 私が剣(つるぎ)の雨を… 356 00:20:53,670 --> 00:20:54,837 やめとけ 357 00:20:54,921 --> 00:20:56,422 しかし 私なら… 358 00:20:56,506 --> 00:20:59,550 女神が人間を 傷つけようとすることが 359 00:20:59,634 --> 00:21:01,386 どれほど苦しいかは知ってる 360 00:21:02,095 --> 00:21:06,432 ですが 何か変です とても奇妙な感覚が… 361 00:21:06,516 --> 00:21:07,350 (風の音) 362 00:21:07,433 --> 00:21:09,310 兄貴 来ましたぜ 363 00:21:09,394 --> 00:21:11,813 ああ 間に合ったな 364 00:21:22,198 --> 00:21:25,076 (刺客たちの悲鳴) 365 00:21:28,621 --> 00:21:30,498 (刺客)あっ… 助けて… 366 00:21:39,132 --> 00:21:40,466 おう! 367 00:21:40,550 --> 00:21:43,261 こんな狭い場所に呼びやがって 368 00:21:43,344 --> 00:21:44,929 ニーリィに感謝しろよ 369 00:21:45,013 --> 00:21:47,306 ああ 悪いな ニーリィ 370 00:21:47,390 --> 00:21:49,392 助かりました ニーリィ姐(ねえ)さん 371 00:21:49,475 --> 00:21:51,019 (鼻を鳴らす音) 372 00:21:51,102 --> 00:21:53,730 あ~ 優しいな ニーリィは 373 00:21:53,813 --> 00:21:57,984 もちろん休暇は やり直しだ 明日は沖のほうまで飛ぼう 374 00:21:58,067 --> 00:21:59,861 (喉を鳴らす音) 375 00:21:59,944 --> 00:22:03,823 (ブージャム)なるほど ドラゴンの炎は耐えがたい 376 00:22:09,954 --> 00:22:11,873 血が足りないな 377 00:22:11,956 --> 00:22:13,583 勉強になった 378 00:22:13,666 --> 00:22:16,753 俺は先に失礼… する 379 00:22:22,550 --> 00:22:24,302 何だ あいつは 380 00:22:24,385 --> 00:22:26,637 ニーリィの炎で焼かれたんだぞ 381 00:22:28,181 --> 00:22:31,601 テオリッタ さっき何を言おうとした 382 00:22:31,684 --> 00:22:33,603 あの猫背の男のことだ 383 00:22:34,687 --> 00:22:36,981 正確には分かりません 384 00:22:37,065 --> 00:22:39,400 ただ なぜか あの男にだけ 385 00:22:39,484 --> 00:22:43,404 攻撃への抵抗感が少ないような… 386 00:22:45,573 --> 00:22:50,203 もしかすると あの男が スプリガンかもしれません 387 00:23:00,546 --> 00:23:05,885 ♪~ 388 00:24:22,295 --> 00:24:28,176 ~♪