1 00:00:24,024 --> 00:00:26,735 (テオリッタ)上出来です ザイロ 2 00:00:27,652 --> 00:00:30,697 あなたのことも 褒めてあげましょう 3 00:00:37,328 --> 00:00:38,872 (キヴィア)ザイロ・フォルバーツ 4 00:00:38,955 --> 00:00:43,543 貴様らが魔王イブリスを討伐した あのあとの話をしよう 5 00:00:43,626 --> 00:00:46,504 (ザイロ) 面倒な話を聞く気分じゃねえな 6 00:00:46,588 --> 00:00:48,757 いや 聞いてもらう 7 00:00:48,840 --> 00:00:50,759 その必要がある 8 00:01:05,982 --> 00:01:08,151 (男性) その荷物 こっち置いといて! 9 00:01:08,860 --> 00:01:10,320 (男性)まだまだ来るぞ 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,742 {\an8}(商人)とれたてだよ! 11 00:01:21,289 --> 00:01:23,208 {\an8}(刺客) さっさと運ぶぞ 12 00:01:25,335 --> 00:01:26,586 {\an8}(いななき) 13 00:01:44,604 --> 00:01:47,690 (キヴィア)そうした訳で 貴様とテオリッタ様は 14 00:01:47,774 --> 00:01:50,068 {\an8}暫定的に 我が第十三聖騎士団に 15 00:01:50,151 --> 00:01:52,195 {\an8}配備されることになった 16 00:01:52,987 --> 00:01:55,907 配備って… 俺らは備品かよ 17 00:01:56,574 --> 00:01:59,577 (キヴィア)テオリッタ様の 憂慮すべき立場については 18 00:01:59,661 --> 00:02:02,789 軍部と神殿が 議論している最中だが 19 00:02:02,872 --> 00:02:07,794 要塞での絶大な戦果を踏まえ 趨勢(すうせい)は変わりつつある 20 00:02:08,878 --> 00:02:13,007 ザイロ 貴様が引き続き テオリッタ様をお守りせよ 21 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 守るって言うなら… 22 00:02:18,263 --> 00:02:20,765 これまで 一日の休暇もねえんだ 23 00:02:20,849 --> 00:02:23,226 俺たちを前線から外せ 24 00:02:23,309 --> 00:02:24,853 (キヴィア) もとより そのつもりだ 25 00:02:24,936 --> 00:02:25,770 ああ? 26 00:02:25,854 --> 00:02:30,567 貴様ら勇者部隊の仕事は この港湾都市ヨーフにおいて 27 00:02:30,650 --> 00:02:33,236 テオリッタ様の御身を お守りすることだ 28 00:02:33,319 --> 00:02:37,323 はっ… 戦場より 街なかのほうが危ないとでも? 29 00:02:37,907 --> 00:02:40,076 {\an8}その認識は正しい 30 00:02:40,160 --> 00:02:43,288 {\an8}神殿から追放された 一部の異端者たちは 31 00:02:43,371 --> 00:02:45,790 {\an8}新たな女神を 認めようとしない 32 00:02:45,874 --> 00:02:48,126 暗殺教団と関わり 33 00:02:48,209 --> 00:02:49,961 テオリッタ様にも 危害を加えようと… 34 00:02:50,044 --> 00:02:52,338 (ザイロ)もういい あとで聞く 35 00:02:52,422 --> 00:02:53,506 (テオリッタ)ザイロ 36 00:02:54,841 --> 00:02:57,385 あなたが私を守るのです 37 00:02:57,468 --> 00:02:59,470 あなたと勇者たちで 38 00:02:59,554 --> 00:03:02,265 休暇ですよ ザイロ! 39 00:03:02,348 --> 00:03:03,433 フフッ 40 00:03:05,393 --> 00:03:06,936 (本をめくる音) 41 00:03:09,439 --> 00:03:11,316 (本をめくる音) 42 00:03:13,860 --> 00:03:20,742 (寝息) 43 00:03:21,367 --> 00:03:22,243 ふえっ? 44 00:03:33,421 --> 00:03:38,217 (ジェイス)少しは魔王現象を 始末したそうだな ザイロ 45 00:03:38,301 --> 00:03:39,802 何だ ジェイスか 46 00:03:40,678 --> 00:03:44,515 (ジェイス)お前が魔王を 3匹 片づけたって話を聞いた 47 00:03:44,599 --> 00:03:48,353 ほとんど ドッタさんや ノルガユの手柄だろうが 48 00:03:48,436 --> 00:03:50,521 イブリスのやつに関しては 49 00:03:50,605 --> 00:03:52,982 まあ お前の数にしてもいい 50 00:03:53,483 --> 00:03:55,276 俺は2匹 やったぜ 51 00:03:55,360 --> 00:03:58,196 はっ… ハッタリじゃねえのか? 52 00:03:58,279 --> 00:04:00,698 西の戦線にはライノーもいただろ 53 00:04:00,782 --> 00:04:04,577 あいつは また命令無視だ しばらく懲罰房に入ってる 54 00:04:05,203 --> 00:04:07,789 懲罰勇者が 懲罰房かよ 55 00:04:07,872 --> 00:04:12,460 とにかく 撃墜数は 2対1で俺の勝ちだ 56 00:04:12,543 --> 00:04:14,128 お前も大したことねえな 57 00:04:14,212 --> 00:04:16,005 ま… 待ちなさい! 58 00:04:16,089 --> 00:04:17,840 ザイロは私の騎士です 59 00:04:17,924 --> 00:04:20,176 おとしめることは許しませんよ 60 00:04:20,259 --> 00:04:24,222 お前が女神か ドッタさんが拾ったんだってな 61 00:04:24,305 --> 00:04:27,225 よかったな こんなガキに守られて 62 00:04:27,809 --> 00:04:30,770 (テオリッタ)むむむ… な… なんという不遜な態度 63 00:04:30,853 --> 00:04:33,731 かつてない敬意のなさを感じます! 64 00:04:33,815 --> 00:04:36,985 よせ こいつに怒っても無駄だ 65 00:04:37,068 --> 00:04:40,363 拾ってきたんじゃなくて ドッタが盗んできたんだよ 66 00:04:40,446 --> 00:04:41,698 聖騎士団から 67 00:04:41,781 --> 00:04:44,909 フンッ どっちも大差ねえだろ 68 00:04:44,993 --> 00:04:47,495 人間の規則なんか知るかよ 69 00:04:47,578 --> 00:04:51,499 ほら さっさとよこせ 遅くなるとニーリィが すねる 70 00:04:51,582 --> 00:04:52,667 (ザイロの舌打ち) 71 00:04:53,876 --> 00:04:55,753 (ザイロ)ニーリィによろしくな 72 00:04:57,588 --> 00:04:58,798 (ジェイス)フンッ… 73 00:04:59,549 --> 00:05:00,883 (ドアが閉まる音) 74 00:05:00,967 --> 00:05:03,803 ザイロ あの方は何ですか! 75 00:05:03,886 --> 00:05:07,515 あいつはジェイス うちの部隊の竜騎兵(りゅうきへい)だ 76 00:05:07,598 --> 00:05:10,351 ドラゴンのために 違法な植物を育てて 77 00:05:10,435 --> 00:05:12,395 売りさばいていたアホだ 78 00:05:12,478 --> 00:05:14,397 それで勇者に? 79 00:05:14,480 --> 00:05:16,399 (ザイロ)あとは反乱だ 80 00:05:16,482 --> 00:05:20,695 ドラゴンの解放を求めて 軍に反旗を翻したそうだ 81 00:05:20,778 --> 00:05:23,656 普通なら 一日もたたずに捕まるが 82 00:05:23,740 --> 00:05:27,243 あいつは大貴族で ドラゴンからも異常に好かれる 83 00:05:27,827 --> 00:05:32,206 “ジェイスの乱”なんて名前が つくほどの騒ぎになったんだとよ 84 00:05:32,290 --> 00:05:36,711 本当に勇者というのは 変わった人ばかりですね 85 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 (ベネティム)あの~ 86 00:05:46,846 --> 00:05:48,348 (殴る音) (ベネティム)うっ! 87 00:05:49,474 --> 00:05:52,727 お… 落ち着いてください ザイロくん ね? 88 00:05:52,810 --> 00:05:53,728 ヒッ! 89 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 {\an8}ま… 待ってください 90 00:05:56,355 --> 00:05:57,565 {\an8}あの時 マスティボルト家の 91 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 {\an8}援軍がなければ 92 00:05:58,941 --> 00:06:00,068 {\an8}より大きな被害が 93 00:06:00,151 --> 00:06:02,070 {\an8}出ていたのでは ありませんか? 94 00:06:02,153 --> 00:06:04,697 ああ だから2発で済ませてやる 95 00:06:04,781 --> 00:06:07,408 ザイロ! 暴力はいけません 96 00:06:07,492 --> 00:06:10,745 いいんだ こいつは まだ隠してることがある 97 00:06:10,828 --> 00:06:12,747 そ… そんなことは… 98 00:06:12,830 --> 00:06:14,582 あ… そういえば 99 00:06:14,665 --> 00:06:16,250 ぜひとも ザイロくんに会わせろ 100 00:06:16,334 --> 00:06:19,295 会わせなければ 明日にでも私を殺すと 101 00:06:19,379 --> 00:06:21,172 フレンシィさんが… 102 00:06:21,255 --> 00:06:23,883 フレンシィ? 何者です? 103 00:06:24,467 --> 00:06:26,344 俺の婚約者だった女だ 104 00:06:28,137 --> 00:06:28,971 へっ? 105 00:06:33,684 --> 00:06:35,520 (フレンシィ)ぶざまね ザイロ 106 00:06:37,563 --> 00:06:40,441 何をしているの? 早く座りなさい 107 00:06:43,236 --> 00:06:46,280 まったく進歩の形跡が 見られないわ 108 00:06:46,364 --> 00:06:49,992 以前はハエ程度だったけれど 今は芋虫 109 00:06:50,076 --> 00:06:51,119 深刻ね 110 00:06:51,202 --> 00:06:55,081 ハァ… 人を妙なものに例えるのは やめてくれ 111 00:06:55,164 --> 00:06:59,627 あら 平野の民では 侮辱に当たる表現かしら? 112 00:06:59,710 --> 00:07:01,629 私はマスティボルト家の婿として 113 00:07:01,712 --> 00:07:04,590 恥ずかしくない行いをしろと 言っているだけです 114 00:07:04,674 --> 00:07:06,968 それは見解の相違だな 115 00:07:07,051 --> 00:07:08,928 なら 改めるわ 116 00:07:09,011 --> 00:07:11,889 不快感を抱かせるつもりは なかったの 117 00:07:14,767 --> 00:07:16,894 それが 例の女神様ね 118 00:07:16,978 --> 00:07:19,147 (ザイロ) あまり にらむな 怖がるだろ 119 00:07:19,230 --> 00:07:20,898 (テオリッタ) こ… 怖がってなどいません! 120 00:07:20,982 --> 00:07:22,650 私は女神ですよ 121 00:07:23,484 --> 00:07:24,318 {\an8}そうね 122 00:07:24,402 --> 00:07:26,654 {\an8}そもそも にらんでもいないし 123 00:07:26,737 --> 00:07:28,990 フレンシィといいましたね 124 00:07:29,073 --> 00:07:32,368 我が騎士 ザイロとは どのような関係なのですか 125 00:07:32,452 --> 00:07:35,163 さっきも言ったろ 元婚約者だ 126 00:07:35,246 --> 00:07:37,832 “元”ではありません 127 00:07:37,915 --> 00:07:40,626 宣誓は依然として有効よ ザイロ 128 00:07:40,710 --> 00:07:43,963 むちゃ言うなよ 俺は勇者だぜ 129 00:07:44,046 --> 00:07:45,965 結婚の権利なんかねえ 130 00:07:46,048 --> 00:07:49,093 法律上は 人間としてすら 扱われない 131 00:07:49,177 --> 00:07:50,970 フレンシィとやら 132 00:07:51,053 --> 00:07:53,514 この者は勇者にして我が騎士 133 00:07:53,598 --> 00:07:58,853 私を最も大事に扱い 褒めたたえるのが生涯の仕事です 134 00:07:58,936 --> 00:08:02,231 あなたには残念ですが… 135 00:08:02,315 --> 00:08:04,066 結婚はできませんね! 136 00:08:04,150 --> 00:08:08,070 ザイロ また妙な相手に好かれたものね 137 00:08:08,154 --> 00:08:12,158 父上のナガミミアルマジロに 懐かれた件を思い出しました 138 00:08:12,241 --> 00:08:15,203 ああ お前は引っかかれてたな 139 00:08:15,286 --> 00:08:16,829 (フレンシィ) あれは西方からの商人が… 140 00:08:16,913 --> 00:08:20,875 ま… 待ちなさい! 思い出話は卑怯(ひきょう)ですよ 141 00:08:20,958 --> 00:08:23,628 しかも 女神を そんな変な動物に例えるなんて 142 00:08:23,711 --> 00:08:25,630 不敬すぎます! 143 00:08:25,713 --> 00:08:29,133 (フレンシィ)とにかく 今は あなたの恩赦を可能にするべく 144 00:08:29,217 --> 00:08:31,135 働きかけているところよ 145 00:08:31,219 --> 00:08:32,637 待てよ 俺は… 146 00:08:32,720 --> 00:08:35,598 (フレンシィ) しばらく この街にも滞在します 147 00:08:35,681 --> 00:08:36,849 何しろ… 148 00:08:36,933 --> 00:08:40,561 私は魔王現象を 追跡せねばなりません 149 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 あ… 150 00:08:44,065 --> 00:08:45,733 (ザイロ)どういう意味だ 151 00:08:45,816 --> 00:08:47,818 (フレンシィ)そのままの意味よ 152 00:08:47,902 --> 00:08:50,947 ひと月ほど前 私は夜鬼(やき)の領主たちと 153 00:08:51,030 --> 00:08:53,783 魔王現象の対処に 当たっていました 154 00:08:53,866 --> 00:08:58,204 けれど先日 その軍勢が この街の周辺で消えたの 155 00:08:58,287 --> 00:08:59,205 (ザイロ)消えた? 156 00:08:59,288 --> 00:09:03,834 そう 魔王現象五十九号 スプリガン 157 00:09:03,918 --> 00:09:05,169 恐らく こいつは 158 00:09:06,003 --> 00:09:08,130 人に化けるみたいね 159 00:09:09,006 --> 00:09:12,093 人間に化ける魔王 スプリガン 160 00:09:12,176 --> 00:09:15,012 魔王の中でも まれな能力だ 161 00:09:15,096 --> 00:09:17,056 クソッ… 面倒だな 162 00:09:17,890 --> 00:09:21,269 (フレンシィ)すでに街に 入り込んでいる可能性もあります 163 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 気をつけなさい 164 00:09:22,728 --> 00:09:26,440 私たちの領地を ひとつ 滅ぼした相手だから 165 00:09:26,524 --> 00:09:29,610 では 面会は以上ですが… 166 00:09:31,946 --> 00:09:34,740 そこで聞き耳を立てているのは誰? 167 00:09:34,824 --> 00:09:37,451 いや これは別に… 168 00:09:38,202 --> 00:09:39,245 規則だ 169 00:09:39,328 --> 00:09:41,956 勇者が面会する以上は 監督者として… 170 00:09:42,039 --> 00:09:44,667 そう 失礼するわ 171 00:09:44,750 --> 00:09:47,837 次からは もっとマシな言い訳を考えて 172 00:09:56,220 --> 00:09:58,347 (テオリッタ) 絶対に行きたいです! 173 00:09:58,431 --> 00:10:00,766 ベネティムやドッタに聞きました 174 00:10:00,850 --> 00:10:04,353 街には西方や北方の 珍しい品々が並び 175 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 どんな料理も食べ放題だと 176 00:10:06,522 --> 00:10:10,276 食べ放題なのは 手癖の悪いドッタだけだ 177 00:10:10,359 --> 00:10:12,403 それに散策は遊びじゃねえ 178 00:10:12,486 --> 00:10:14,739 神殿の異端者… 179 00:10:14,822 --> 00:10:18,367 お前の命を狙う連中を おびき寄せて とっ捕まえる 180 00:10:18,451 --> 00:10:22,079 ええ 分かっています 分かっていますとも 181 00:10:22,163 --> 00:10:23,831 ハァ… 言っておくが 182 00:10:24,749 --> 00:10:26,792 聖剣のことは誰にも話すなよ 183 00:10:29,337 --> 00:10:32,882 ガルトゥイルにでも知られると ますます面倒なことに 184 00:10:32,965 --> 00:10:37,345 大丈夫です! 私は女神ですよ 心配無用です 185 00:10:37,428 --> 00:10:38,971 ハァ… 186 00:10:39,055 --> 00:10:41,182 街には私も同行しよう 187 00:10:41,265 --> 00:10:45,144 いざという時は 女神の盾となり 刃(やいば)となる 188 00:10:45,227 --> 00:10:46,062 え… 189 00:10:46,145 --> 00:10:47,521 (ザイロ)あとは… 190 00:10:48,314 --> 00:10:50,483 他に誰を連れていくかだ 191 00:10:50,566 --> 00:10:53,069 ベネティムに護衛は無理だな 192 00:10:53,736 --> 00:10:58,032 ドッタを手かせなしに 街を歩かせるわけにはいかねえし 193 00:10:58,115 --> 00:11:01,994 陛下は自分も護衛されるべきだと うるさいはずだ 194 00:11:02,078 --> 00:11:03,829 タツヤも… 195 00:11:04,997 --> 00:11:06,916 人目に さらさないほうがいい 196 00:11:07,541 --> 00:11:10,378 選択肢は限られるか 197 00:11:11,212 --> 00:11:17,968 (槌(つち)でたたく音) 198 00:11:20,054 --> 00:11:24,058 こんなところに ニーリィを 入れておけるか バカどもが! 199 00:11:24,141 --> 00:11:27,478 せめて 尻尾と翼を 広げられるくらいにはする 200 00:11:27,561 --> 00:11:29,980 あの… ジェイスくん 201 00:11:30,064 --> 00:11:32,692 私 指揮官としての仕事があるので 202 00:11:32,775 --> 00:11:34,443 戻っていいですか 203 00:11:35,069 --> 00:11:37,905 この部隊で最強の戦力は誰だ 204 00:11:37,988 --> 00:11:40,616 ジェイスくんとニーリィさんです 205 00:11:40,700 --> 00:11:42,118 (槌でたたく音) 206 00:11:44,620 --> 00:11:48,165 だったら そいつを 万全の状態にしておけ 207 00:11:48,249 --> 00:11:50,334 詐欺師は黙ってろ 208 00:11:50,918 --> 00:11:55,506 少し待っててくれ ニーリィ すぐに上等な寝床を作るよ 209 00:11:55,589 --> 00:11:57,341 (ニーリィが喉を鳴らす音) 210 00:11:57,425 --> 00:11:58,926 (ジェイス)ん? 211 00:11:59,009 --> 00:12:03,055 この前のあれは 他の子の背丈を測っただけだよ 212 00:12:03,139 --> 00:12:05,850 翼の裏まで見たわけじゃない 213 00:12:05,933 --> 00:12:08,561 見てないって! ホントだ 214 00:12:11,147 --> 00:12:12,690 これは長くなるな 215 00:12:12,773 --> 00:12:16,277 (ベネティム)待って… ああっ… (木箱が落ちる音) 216 00:12:16,360 --> 00:12:18,779 残るは1人だけか 217 00:12:33,002 --> 00:12:34,420 (ツァーヴ)いや ホントに! 218 00:12:34,503 --> 00:12:36,589 あいつら ひどいんすよ 219 00:12:36,672 --> 00:12:39,300 グエンモーサって 教団名なんすけどね 220 00:12:39,383 --> 00:12:42,136 “ああ これが 悪の秘密結社なんだな~”って 221 00:12:42,219 --> 00:12:44,930 育てられた俺でも思いましたもん 222 00:12:45,014 --> 00:12:46,265 いけにえとか子供を 223 00:12:46,348 --> 00:12:48,517 女神にささげる儀式とか やるんすよ 224 00:12:48,601 --> 00:12:50,769 “聖餐(せいさん)の儀”っていって… 225 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 もういい やめろ 226 00:12:52,271 --> 00:12:53,272 (ツァーヴ)あーい 227 00:12:53,355 --> 00:12:57,568 これだけ騒がしいと せっかくの偽装も無意味だったな 228 00:12:58,402 --> 00:12:59,487 そういえば… 229 00:13:02,490 --> 00:13:03,532 よく似合ってる 230 00:13:03,616 --> 00:13:04,450 え… 231 00:13:05,201 --> 00:13:07,036 まさか男装とはな 232 00:13:07,620 --> 00:13:09,163 護衛として完璧だ 233 00:13:13,417 --> 00:13:15,085 (テオリッタ)見なさい ザイロ 234 00:13:15,169 --> 00:13:19,215 お土産を ひとつ買いましょう 今日の記念です 235 00:13:19,298 --> 00:13:20,549 (ザイロ)何の記念だよ 236 00:13:20,633 --> 00:13:23,093 偉大な女神と 偉大な騎士が 237 00:13:23,177 --> 00:13:26,013 初めて共に街を歩いた記念です 238 00:13:26,597 --> 00:13:28,057 そうかよ 239 00:13:28,140 --> 00:13:29,975 …で どれが欲しいんだ? 240 00:13:30,059 --> 00:13:32,520 あなたも一緒に選ぶのです 241 00:13:32,603 --> 00:13:34,980 2人の記念だと言ったでしょう 242 00:13:40,694 --> 00:13:42,738 この布は どうですか 243 00:13:42,822 --> 00:13:45,074 輝いているようではありませんか 244 00:13:45,157 --> 00:13:48,953 コリオ湾を越えて 西部から持ち込まれた品だな 245 00:13:49,036 --> 00:13:50,287 珍しい物が多い 246 00:13:50,371 --> 00:13:52,456 (テオリッタ)ほら この腕輪も 247 00:13:52,540 --> 00:13:55,000 私に似合いそうだと思いませんか 248 00:13:55,084 --> 00:13:58,671 翡翠(ひすい)か… 家が買えるほどの値段だ 249 00:13:58,754 --> 00:14:00,464 ドッタは連れてきたくねえな 250 00:14:00,548 --> 00:14:02,758 値段は聞いていません 251 00:14:02,841 --> 00:14:04,969 ドッタも問題にしていません 252 00:14:05,052 --> 00:14:05,886 フンッ! 253 00:14:05,970 --> 00:14:09,139 ツァーヴ この状況 お前ならどう動く 254 00:14:09,223 --> 00:14:12,351 うーん… 人混みの中っすかね 255 00:14:12,434 --> 00:14:14,603 通り魔みたいにやるのが 一番っす 256 00:14:15,604 --> 00:14:18,399 ザイロ! 少しは話を聞きなさい 257 00:14:18,482 --> 00:14:20,901 私は あなたに選んでほしいのです 258 00:14:20,985 --> 00:14:22,069 (ザイロ)分かったよ 259 00:14:26,156 --> 00:14:27,157 おっ… 260 00:14:29,243 --> 00:14:31,495 これなら 俺でも 良しあしの判断はつく 261 00:14:31,579 --> 00:14:32,871 ナイフ? 262 00:14:32,955 --> 00:14:36,083 ダメか まあ お子様に刃物は危ないしな 263 00:14:36,166 --> 00:14:38,252 使い方は あなたに習います 264 00:14:38,335 --> 00:14:39,753 いいから選びなさい 265 00:14:41,297 --> 00:14:42,214 だったら… 266 00:14:45,551 --> 00:14:46,885 これなんか どうだ 267 00:14:51,181 --> 00:14:54,393 {\an8}いいですね 美しいです 268 00:14:56,145 --> 00:14:57,271 これをくれ 269 00:14:58,564 --> 00:14:59,773 ああ あと これも 270 00:15:00,608 --> 00:15:02,234 軍票で頼む 271 00:15:07,740 --> 00:15:10,451 テオリッタ いざとなったら使え 272 00:15:10,534 --> 00:15:11,368 はい? 273 00:15:24,882 --> 00:15:26,425 (刺客)あっ あああ… 274 00:15:35,225 --> 00:15:37,603 (女性の悲鳴) 275 00:15:38,896 --> 00:15:41,982 (逃げ惑う声) 276 00:15:42,066 --> 00:15:44,943 おっ! なかなかよさそうっすね 277 00:15:48,530 --> 00:15:50,866 ザイロ 2番経路に移動だ 278 00:15:50,950 --> 00:15:51,951 ああ! 279 00:15:52,034 --> 00:15:53,410 行くぞ テオリッタ 280 00:15:53,494 --> 00:15:55,913 も… もう始まったのですか 281 00:15:56,413 --> 00:15:59,166 (ザイロ)悪いが別の道を散歩だ 282 00:16:15,891 --> 00:16:19,269 どういうことだ なんで聖騎士団がいねえ 283 00:16:19,353 --> 00:16:22,815 マズいな 何かあったと考えるしか… 284 00:16:22,898 --> 00:16:26,443 あいつら 教団の 暗殺者じゃないっすね 285 00:16:26,527 --> 00:16:29,363 ちゃんとした訓練 受けた感じじゃないっていうか 286 00:16:29,446 --> 00:16:33,492 ならば 例の魔王現象にくみする 一派かもしれない 287 00:16:34,576 --> 00:16:36,704 (ザイロ)共生派か… 288 00:16:37,329 --> 00:16:40,708 (キヴィア)少なくとも 女神を殺して利益のある連中だ 289 00:16:40,791 --> 00:16:43,919 軍に入り込んでいるはずはないと 思っていたが 290 00:16:45,796 --> 00:16:47,089 (シジ・バウ)はっ! 291 00:16:47,589 --> 00:16:49,466 うわっ キモ! 292 00:16:54,263 --> 00:16:55,389 (シジ・バウ)ふっ! 293 00:16:58,225 --> 00:17:00,144 (ツァーヴ)何だ こいつ 294 00:17:03,564 --> 00:17:06,984 何か悪さしてますよ 兄貴… 295 00:17:08,652 --> 00:17:10,446 超痛(いて)え! 296 00:17:10,529 --> 00:17:12,906 ザイロ 私は… 297 00:17:13,490 --> 00:17:15,868 下がってろ すぐ片づける 298 00:17:28,005 --> 00:17:28,839 (シジ・バウ)ふっ! 299 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 はっ! 300 00:17:41,185 --> 00:17:42,644 (ザイロ)よせ! 301 00:17:48,108 --> 00:17:49,318 (2人)うっ! 302 00:17:53,989 --> 00:17:55,240 印群(いんぐん)か… 303 00:17:57,034 --> 00:17:58,160 食らえ 304 00:18:04,958 --> 00:18:05,793 やれるか? 305 00:18:05,876 --> 00:18:08,962 誰に物を言っている 減らず口をたたくな 306 00:18:12,424 --> 00:18:13,342 (ザイロの舌打ち) 307 00:18:13,425 --> 00:18:16,386 (ブージャム) そこまでだ シジ・バウ 308 00:18:16,470 --> 00:18:19,681 女神を伴う懲罰勇者が相手だ 309 00:18:19,765 --> 00:18:22,309 君では 千にひとつ程度しか勝てない 310 00:18:22,392 --> 00:18:24,853 もう引き揚げるべきだ 311 00:18:26,271 --> 00:18:28,524 聞こえているのか シジ・バウ 312 00:18:28,607 --> 00:18:31,193 (シジ・バウ) まったく… 素人だな 313 00:18:31,276 --> 00:18:34,738 軽々しく人の名を呼ぶな ブージャム 314 00:18:34,822 --> 00:18:37,491 なるほど そういうものか 315 00:18:37,574 --> 00:18:40,035 俺は業界の常識を知らない 316 00:18:40,118 --> 00:18:42,830 君には先輩として 今後も指導を… 317 00:18:42,913 --> 00:18:45,499 (刺客)旦那 早くしないと聖騎士団が! 318 00:18:45,582 --> 00:18:47,000 (ブージャム)静かに 319 00:18:47,084 --> 00:18:49,419 俺はシジ・バウと話している 320 00:18:49,503 --> 00:18:52,214 遮るのは失礼であるはずだ 321 00:18:54,091 --> 00:18:55,175 (シジ・バウ)フン… 322 00:18:55,259 --> 00:18:58,512 フンッ 無駄に殺すなと 言われていたのを忘れたか 323 00:18:58,595 --> 00:19:02,182 (ブージャム)殺す? そんなことはしていない 324 00:19:02,266 --> 00:19:03,517 かわいそうだろ 325 00:19:04,184 --> 00:19:06,019 しかし 顎は砕く 326 00:19:06,103 --> 00:19:07,688 ふざけた男だな 327 00:19:07,771 --> 00:19:09,982 お前は つくづく… 328 00:19:10,482 --> 00:19:11,692 キヴィア! 329 00:19:12,776 --> 00:19:13,610 (キヴィア)ニスケフ! 330 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 (シジ・バウ)うっ… 331 00:19:19,616 --> 00:19:21,410 (ブージャム)雷杖(らいじょう)は撃つな 332 00:19:21,493 --> 00:19:23,662 背中に当たると少し痛い 333 00:19:27,666 --> 00:19:28,667 うっ! 334 00:19:54,902 --> 00:19:56,904 懲罰勇者… 335 00:19:56,987 --> 00:19:59,114 ウワサのザイロ・フォルバーツか 336 00:19:59,781 --> 00:20:02,451 (ザイロ) お前 ブージャムとかいったな 337 00:20:02,534 --> 00:20:04,411 サーカスにでもいたのか 338 00:20:04,494 --> 00:20:08,081 (ブージャム)違う 君こそ見事なナイフ投げだ 339 00:20:08,165 --> 00:20:10,083 よほどサーカスに ふさわしい 340 00:20:10,167 --> 00:20:13,295 ああ 実は3年ほどな 341 00:20:13,378 --> 00:20:15,047 空中ブランコも得意だ 342 00:20:15,130 --> 00:20:17,799 そうか どうりで 343 00:20:17,883 --> 00:20:19,301 俺が知るかぎり 君は 344 00:20:19,384 --> 00:20:22,888 世界一の達人と言って 過言ではあるまい 345 00:20:22,971 --> 00:20:24,681 尊敬する 346 00:20:26,058 --> 00:20:28,435 ブージャム しゃべりすぎだ 347 00:20:28,518 --> 00:20:30,729 余計な情報を与えるな 348 00:20:30,812 --> 00:20:34,441 なるほど そういうものか また理解した 349 00:20:34,524 --> 00:20:36,777 こいつら ヤバいっすね 350 00:20:36,860 --> 00:20:41,281 あっちの女 シジ・バウは 有名な冒険者っす 351 00:20:41,365 --> 00:20:44,868 (ザイロ)お前と違って 殺しの成功率は高そうだな 352 00:20:44,952 --> 00:20:46,078 でしょ? 353 00:20:46,161 --> 00:20:49,414 俺は愛嬌(あいきょう)のある お人よしっすから ヘヘッ 354 00:20:49,498 --> 00:20:51,083 (テオリッタ)ハァ ハァ 355 00:20:51,792 --> 00:20:54,586 ザイロ 私が剣(つるぎ)の雨を… 356 00:20:54,670 --> 00:20:55,837 やめとけ 357 00:20:55,921 --> 00:20:57,422 しかし 私なら… 358 00:20:57,506 --> 00:21:00,550 女神が人間を 傷つけようとすることが 359 00:21:00,634 --> 00:21:02,386 どれほど苦しいかは知ってる 360 00:21:03,095 --> 00:21:07,432 {\an8}ですが 何か変です とても奇妙な感覚が… 361 00:21:07,516 --> 00:21:08,350 (風の音) 362 00:21:08,433 --> 00:21:10,310 兄貴 来ましたぜ 363 00:21:10,394 --> 00:21:12,813 ああ 間に合ったな 364 00:21:23,198 --> 00:21:26,076 (刺客たちの悲鳴) 365 00:21:29,621 --> 00:21:31,498 (刺客)あっ… 助けて… 366 00:21:40,132 --> 00:21:41,466 おう! 367 00:21:41,550 --> 00:21:44,261 こんな狭い場所に呼びやがって 368 00:21:44,344 --> 00:21:45,929 ニーリィに感謝しろよ 369 00:21:46,013 --> 00:21:48,307 ああ 悪いな ニーリィ 370 00:21:48,390 --> 00:21:50,392 助かりました ニーリィ姐(ねえ)さん 371 00:21:50,475 --> 00:21:52,019 (鼻を鳴らす音) 372 00:21:52,102 --> 00:21:54,730 あ~ 優しいな ニーリィは 373 00:21:54,813 --> 00:21:58,984 もちろん休暇は やり直しだ 明日は沖のほうまで飛ぼう 374 00:21:59,067 --> 00:22:00,861 (喉を鳴らす音) 375 00:22:00,944 --> 00:22:04,823 (ブージャム)なるほど ドラゴンの炎は耐えがたい 376 00:22:10,954 --> 00:22:12,873 血が足りないな 377 00:22:12,956 --> 00:22:14,583 勉強になった 378 00:22:14,666 --> 00:22:17,753 俺は先に失礼… する 379 00:22:23,550 --> 00:22:25,302 何だ あいつは 380 00:22:25,385 --> 00:22:27,637 ニーリィの炎で焼かれたんだぞ 381 00:22:29,181 --> 00:22:32,601 テオリッタ さっき何を言おうとした 382 00:22:32,684 --> 00:22:34,603 あの猫背の男のことだ 383 00:22:35,687 --> 00:22:37,981 正確には分かりません 384 00:22:38,065 --> 00:22:40,400 ただ なぜか あの男にだけ 385 00:22:40,484 --> 00:22:44,404 攻撃への抵抗感が少ないような… 386 00:22:46,573 --> 00:22:51,203 もしかすると あの男が スプリガンかもしれません 387 00:23:01,546 --> 00:23:06,885 {\an8}♪~ 388 00:24:23,295 --> 00:24:29,176 {\an8}~♪