1 00:00:04,004 --> 00:00:06,006 (ヨウキ)商業ギルドからの依頼? 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 (クレイマン)あぁ… 最近 港町のフリメールで 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,012 商船の積み荷が 何度も盗まれているんだと。 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,014 依頼は 事件の調査。 5 00:00:14,014 --> 00:00:19,019 可能であれば 犯人の捕獲と 積み荷を見つけてほしいそうだ。 6 00:00:19,019 --> 00:00:23,023 ふ~ん 港町か…。 7 00:00:23,023 --> 00:00:25,025 海! 8 00:00:35,703 --> 00:00:39,165 ((セシリア:ヨウキさん)) 9 00:00:39,165 --> 00:00:42,543 エヘヘヘヘ…。 その依頼 引き受けた! 10 00:00:45,546 --> 00:00:47,548 (ハピネス)到着。 11 00:00:47,548 --> 00:00:49,550 よう…。 12 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 ((えっ! 来れないの!? 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,891 大事な用事がありまして…。 14 00:00:56,891 --> 00:01:01,562 今 ミネルバを何日も離れるのは 難しいです)) 15 00:01:04,899 --> 00:01:06,901 (ハピネス)バカ。 わかってるよ! 16 00:01:06,901 --> 00:01:10,738 先に セシリアの予定を 確認しなかった 俺のミスだって! 17 00:01:10,738 --> 00:01:14,575 おっ? 腰についてる それ… なんだ? 18 00:01:14,575 --> 00:01:16,577 武器。 19 00:01:16,577 --> 00:01:19,205 もしかして それ… お前の羽…。 20 00:01:19,205 --> 00:01:23,083 そう… 私のカラダ…。 21 00:01:23,083 --> 00:01:25,211 変な誤解を生むから やめろ! 22 00:01:25,211 --> 00:01:27,213 了解。 23 00:01:27,213 --> 00:01:30,090 今日は やけに素直だな。 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,593 (レイヴン)待たせたな。 25 00:01:32,593 --> 00:01:37,097 あっ… ハピネス? なんで ここに…。 26 00:01:40,100 --> 00:01:42,102 おは。 27 00:01:44,772 --> 00:01:48,400 そ… その 髪飾りは…。 28 00:01:52,404 --> 00:01:55,407 フリメール行き 出発しますよ! 29 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 了解。 30 00:01:58,410 --> 00:02:01,622 なぜ ハピネスが? 遊びじゃないんだぞ。 31 00:02:01,622 --> 00:02:05,125 ハピネスだって 戦力になるから 呼んだんだ。 32 00:02:05,125 --> 00:02:07,795 魔法の腕は かなりのものだよ。 33 00:02:07,795 --> 00:02:10,256 そうなのか…。 34 00:02:10,256 --> 00:02:13,425 俺は そんなことすら 知らないんだな。 35 00:02:13,425 --> 00:02:17,429 出会ったばかりなんだから そんなの 当たり前だって。 36 00:02:17,429 --> 00:02:20,808 これから 知っていけばいいだろ? 37 00:02:20,808 --> 00:02:22,810 ほら 行くぞ! 38 00:02:30,818 --> 00:02:34,154 《いや そこは ハピネスの隣だろ!》 39 00:04:06,246 --> 00:04:08,916 やっと 着いたか…。 40 00:04:08,916 --> 00:04:11,752 俺は 依頼人のところに行ってくる。 41 00:04:11,752 --> 00:04:13,921 2人は 聞き込みを頼むな。 42 00:04:13,921 --> 00:04:16,757 承知。 お… 俺は…。 43 00:04:16,757 --> 00:04:19,259 じゃ 頼んだぞ。 44 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 《ヘヘ… せっかくだから 2人きりにしてやろう》 45 00:04:26,934 --> 00:04:29,269 情報。 (マサ)うん? 46 00:04:29,269 --> 00:04:33,941 お嬢ちゃん なんか用かい? 依頼。 47 00:04:33,941 --> 00:04:38,278 依頼? なんだ そりゃ…。 48 00:04:38,278 --> 00:04:42,574 「我々は 商業ギルドの依頼で来た。 49 00:04:42,574 --> 00:04:46,787 船で起こった盗難事件について 話してほしい。 50 00:04:46,787 --> 00:04:49,123 犯人に心当たりは?」。 51 00:04:49,123 --> 00:04:52,418 んなのがありゃ 苦労しねぇよ。 52 00:04:52,418 --> 00:04:56,296 見張りを立てても いつの間にか 盗まれてるんだ。 53 00:04:56,296 --> 00:04:59,591 不可解。 (マサ)だろうな。 54 00:04:59,591 --> 00:05:04,596 上の連中は 俺っちたち船乗りを 犯人扱いしてる。 55 00:05:04,596 --> 00:05:06,974 無実? あぁ! 56 00:05:06,974 --> 00:05:11,979 海の男は盗みなんかしねえ! 調査 任せて。 57 00:05:11,979 --> 00:05:15,816 信じてくれるのか… ありがとな。 58 00:05:15,816 --> 00:05:20,320 海の男に隠し事はねえ! なんでも聞いてくれ! 59 00:05:20,320 --> 00:05:23,615 おい お前ら! 集合だ! (船乗りたち)うん? 60 00:05:27,619 --> 00:05:31,623 あの事件のことか? 俺たちは無実だぜ! 61 00:05:31,623 --> 00:05:34,001 嬢ちゃん 飴 食うか? 62 00:05:36,336 --> 00:05:39,339 むさ苦しいな…。 63 00:05:39,339 --> 00:05:43,343 よっ! お疲れ… どうだった? 64 00:05:43,343 --> 00:05:48,015 積み荷を盗んだ者の目撃情報が まったくない。 65 00:05:48,015 --> 00:05:51,351 どの船も 常に 見張りを立てていたのに 66 00:05:51,351 --> 00:05:55,856 事件当時の記憶がないそうだ。 おかしな話だな。 67 00:05:55,856 --> 00:05:58,192 そうだ… おかしい。 68 00:05:58,192 --> 00:06:02,654 船乗りたちが犯人だとしたら もう少し マシなウソをつくはずだ。 69 00:06:02,654 --> 00:06:07,367 じゃあ やっぱり 他に犯人が? 記憶が途切れる直前に 70 00:06:07,367 --> 00:06:11,371 美しい歌声が聞こえたと 言ってる者が何人かいた。 71 00:06:11,371 --> 00:06:15,375 歌声? おそらく 魔族が絡んでる。 72 00:06:15,375 --> 00:06:17,377 たぶん 人魚だろう…。 73 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 人魚…。 74 00:06:21,673 --> 00:06:24,051 そりゃ 会ってみたいな。 75 00:06:24,051 --> 00:06:27,387 お~い ハピネス! 人魚が出たんだって? 76 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 よせ! 77 00:06:29,681 --> 00:06:34,895 やっぱり 人魚なのか…。 マサ… ヤバいって! 78 00:06:34,895 --> 00:06:37,523 俺たち 全員 食われちまう! 79 00:06:37,523 --> 00:06:40,692 なぁ あんたら 冒険者なんだろ? 80 00:06:40,692 --> 00:06:45,697 人魚を退治してくれよ! (船乗りたち)そうだ… そうだ! 81 00:06:45,697 --> 00:06:48,700 えっ… 人魚って そんなに怖いのか? 82 00:06:48,700 --> 00:06:53,413 あんた 知らないのか? 人魚のせいで 船が遭難したり 83 00:06:53,413 --> 00:06:56,416 命を奪われた船乗りは たくさんいるんだぞ。 84 00:06:56,416 --> 00:07:00,420 このあたりの海は 安全だったのに…。 85 00:07:00,420 --> 00:07:03,090 おっかなくて 船 乗れねぇよ…。 86 00:07:03,090 --> 00:07:08,554 「俺は クラリネス王国 騎士団長 レイヴンだ」。 87 00:07:08,554 --> 00:07:12,724 (船乗りたち)えっ!? 「民を守るのは 騎士の務め。 88 00:07:12,724 --> 00:07:15,435 人魚は必ず 俺が倒す」。 89 00:07:15,435 --> 00:07:18,438 勇者パーティーの騎士団長様!? 90 00:07:18,438 --> 00:07:22,442 ありがてぇ! 魔族なんか やっつけてください! 91 00:07:28,949 --> 00:07:32,744 人間からすればさ 魔族や魔物って 92 00:07:32,744 --> 00:07:35,455 怖い存在なんだな。 93 00:07:35,455 --> 00:07:39,293 引きこもり。 突然 なんだよ! 94 00:07:39,293 --> 00:07:45,132 事実。 魔王軍 人間侵略。 わかってる。 95 00:07:45,132 --> 00:07:48,468 ちょっと 忘れてただけだって。 96 00:07:48,468 --> 00:07:50,470 (レイヴン)待たせたな。 97 00:07:50,470 --> 00:07:55,976 用事は 済んだか? あぁ… 紙もペンも補充できた。 98 00:07:55,976 --> 00:07:58,770 お疲れ。 99 00:07:58,770 --> 00:08:00,772 ありがとう…。 100 00:08:04,985 --> 00:08:08,280 食べる。 あぁ…。 101 00:08:08,280 --> 00:08:11,283 甘い。 102 00:08:11,283 --> 00:08:14,828 《甘いのは お前らの空気だよ!》 103 00:08:14,828 --> 00:08:18,999 ヨウキ… 人魚を見たという者がいた。 えっ? 104 00:08:18,999 --> 00:08:23,003 さっき 買い物をしていたら 男が話しかけてきてな…。 105 00:08:26,298 --> 00:08:31,303 ((あの… 騎士団長様…。 106 00:08:31,303 --> 00:08:35,682 は… はい! 実は… あの 船乗りのやつらが 107 00:08:35,682 --> 00:08:38,518 町はずれの入り江に 積み荷を隠してるのを 108 00:08:38,518 --> 00:08:45,025 見たんです。 そこには… 人魚もいたんですよ)) 109 00:08:45,025 --> 00:08:50,030 そいつ… 怪しくないか? だが 確かめる必要はあるだろう。 110 00:08:50,030 --> 00:08:54,326 ハピネスは留守番だな。 拒否。 111 00:08:54,326 --> 00:08:56,870 魔族と戦うのは 危険だ。 112 00:08:56,870 --> 00:08:59,706 なぜ? 113 00:08:59,706 --> 00:09:02,876 前に 魔王軍が 跋扈した村があった。 114 00:09:02,876 --> 00:09:05,045 そのときは…。 115 00:09:12,886 --> 00:09:17,349 守れなかった命が たくさんあった。 116 00:09:20,060 --> 00:09:22,062 俺は騎士だ。 117 00:09:22,062 --> 00:09:26,191 民を守るのが務め。 人魚は 俺が必ず倒す。 118 00:09:26,191 --> 00:09:28,735 だから 安心して 待っていてくれ。 119 00:09:30,737 --> 00:09:32,739 絶対 拒否。 120 00:09:32,739 --> 00:09:35,200 えっ!? カモン。 121 00:09:35,200 --> 00:09:38,203 ハ… ハピネス!? まぁ 大丈夫だって! 122 00:09:38,203 --> 00:09:41,373 あいつ 見た目の百倍 強いから。 123 00:09:41,373 --> 00:09:44,084 あっ いや… しかし…。 124 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 ここかな? 125 00:09:48,088 --> 00:09:50,382 木箱。 126 00:09:50,382 --> 00:09:56,596 間違いない。 盗まれた積み荷と 一致する物ばかりだ。 127 00:09:56,596 --> 00:10:01,101 海。 船を着けるには 狭すぎるな。 128 00:10:01,101 --> 00:10:03,395 レイヴン? 129 00:10:03,395 --> 00:10:05,397 何かいる! 130 00:10:12,612 --> 00:10:14,614 おぉ…。 131 00:10:20,620 --> 00:10:23,123 まずい! 耳をふさげ! 132 00:10:23,123 --> 00:10:26,418 (シケの歌声) 133 00:10:26,418 --> 00:10:29,129 うっ… くっ! 134 00:10:29,129 --> 00:10:32,424 《気を抜いたら 一瞬で寝そうだ…》 135 00:10:34,426 --> 00:10:36,803 ハピネス? 何を!? 136 00:10:38,805 --> 00:10:43,143 (ハピネスの歌声) 137 00:10:47,147 --> 00:10:50,442 ハピネスの歌で 人魚の歌を かき消しているのか!? 138 00:10:50,442 --> 00:10:52,819 ヨウキ! おう! 139 00:10:58,658 --> 00:11:00,660 逃がすか! 140 00:11:11,463 --> 00:11:14,174 (シケ)私が死ぬのは構いません。 141 00:11:14,174 --> 00:11:16,176 でも どうか お願いです! 142 00:11:16,176 --> 00:11:19,179 私の仲間が 人間に 捕らわれているんです。 143 00:11:22,182 --> 00:11:25,852 その子は 何もしていません! どうか その子の命だけは…。 144 00:11:25,852 --> 00:11:29,689 黙れ。 魔族の言葉に惑わされはしない。 145 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 不満。 146 00:11:56,216 --> 00:11:58,218 ハピネス? 147 00:12:00,220 --> 00:12:04,057 どくんだ… ハピネス。 148 00:12:04,057 --> 00:12:06,059 拒否。 149 00:12:06,059 --> 00:12:08,895 なぜ 魔族をかばう? 150 00:12:08,895 --> 00:12:11,064 ダメ。 151 00:12:11,064 --> 00:12:15,735 おい レイヴン! とりあえず 剣を下ろせ! なっ! 152 00:12:15,735 --> 00:12:18,905 ヨウキも 魔族の味方をするのか? 153 00:12:18,905 --> 00:12:22,909 いいや… 人間を襲ったなら 倒されても仕方がない。 154 00:12:22,909 --> 00:12:26,246 俺だって 仲間や 自分を傷つける相手に 155 00:12:26,246 --> 00:12:28,915 容赦はしないさ。 ならば なぜ…。 156 00:12:28,915 --> 00:12:31,918 何か事情があるようだからさ。 157 00:12:31,918 --> 00:12:34,546 話を聞いてからでも 遅くはないだろ? 158 00:12:36,548 --> 00:12:38,550 お願い。 159 00:12:40,552 --> 00:12:42,554 わかった。 160 00:12:48,268 --> 00:12:51,104 うぅ…。 161 00:12:51,104 --> 00:12:54,274 大丈夫か? あっ…。 162 00:12:54,274 --> 00:12:57,110 平気。 163 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 そっか… 強くなったな。 164 00:13:00,280 --> 00:13:04,284 あ… あの…。 あっ ごめん 忘れてた。 165 00:13:04,284 --> 00:13:06,286 え~っ…。 166 00:13:06,286 --> 00:13:09,581 で? 事情があるなら 話してほしいんだけど…。 167 00:13:09,581 --> 00:13:13,293 あなたたちは 信じてくれるんですか? 168 00:13:13,293 --> 00:13:15,962 信じる。 169 00:13:15,962 --> 00:13:18,965 本当に!? 本当。 170 00:13:23,803 --> 00:13:25,805 《気まずい 気まずい!》 171 00:13:25,805 --> 00:13:28,600 よ~し… じゃあ 自己紹介だ! 172 00:13:28,600 --> 00:13:32,312 俺は 冒険者のヨウキ。 よろしくな~。 173 00:13:34,314 --> 00:13:37,317 頭 打った? 正常だ 阿呆! 174 00:13:37,317 --> 00:13:40,320 人がせっかく 雰囲気 変えようとしてるのに! 175 00:13:40,320 --> 00:13:47,327 この 無礼なのが ハピネスで そっぽ向いてる仏頂面が レイヴンだ。 176 00:13:47,327 --> 00:13:50,622 えっと… 私は シケといいます。 177 00:13:50,622 --> 00:13:55,168 じゃ… シケちゃん。 なんで 俺たちを眠らせようとしたんだ? 178 00:13:55,168 --> 00:13:58,338 人間に命じられて…。 179 00:13:58,338 --> 00:14:02,342 ふだん 私たちは 人間に近づかないようにして 180 00:14:02,342 --> 00:14:05,178 暮らしていたのですが ある日…。 181 00:14:09,641 --> 00:14:12,852 (シケ)友達のミサキと 遊んでいたところ 182 00:14:12,852 --> 00:14:17,023 突然の嵐に巻き込まれてしまい…。 183 00:14:17,023 --> 00:14:21,486 気づいたときには 人間に 捕らえられてしまっていたのです。 184 00:14:21,486 --> 00:14:25,865 ((仲間の命が惜しければ 言うことを聞け!)) 185 00:14:28,034 --> 00:14:30,870 あとは 人間の指示どおりに歌い 186 00:14:30,870 --> 00:14:34,207 船に乗っている人たちを 眠らせていました。 187 00:14:34,207 --> 00:14:38,378 うん… ウソを言っているようには 見えないな。 188 00:14:38,378 --> 00:14:44,050 ヨウキ 見かけに だまされるな。 信用… 無理? 189 00:14:44,050 --> 00:14:47,387 魔族を信じることなど できるはずがない。 190 00:14:54,394 --> 00:15:01,067 なら… 彼女を信じた私を 信じてほしい。 191 00:15:03,528 --> 00:15:05,697 俺は…。 192 00:15:05,697 --> 00:15:09,075 はぁ… わかった。 193 00:15:09,075 --> 00:15:13,705 その人魚の話を前提に 改めて 調査をしよう。 194 00:15:17,917 --> 00:15:20,086 (ハピネス)からっぽ。 195 00:15:20,086 --> 00:15:23,423 上っ面だけのニセモノだな こりゃ…。 196 00:15:23,423 --> 00:15:26,926 盗人を捕らえに来た者に あえて 情報を流して 197 00:15:26,926 --> 00:15:30,722 ここに おびき寄せる。 そして 人魚の歌で眠らせ 198 00:15:30,722 --> 00:15:33,099 口封じ… といったところか。 199 00:15:33,099 --> 00:15:36,728 えっ! 俺たち 殺されるとこだったの? 200 00:15:36,728 --> 00:15:40,440 魔族の仕業にしては 回りくどいな。 201 00:15:40,440 --> 00:15:44,569 シケちゃん… アジトの場所 わかる? 202 00:15:44,569 --> 00:15:49,115 ごめんなさい! 移動の際は 目隠しをされていて…。 203 00:15:49,115 --> 00:15:52,744 わかりません。 どうすっかな…。 204 00:15:52,744 --> 00:15:57,457 推測が正しければ そろそろ 犯人たちが ここに来る。 205 00:15:57,457 --> 00:16:02,962 やつらに吐かせればいい。 俺に確かめさせてくれ。 206 00:16:02,962 --> 00:16:07,133 まさか 騎士団に 目をつけられるとはな。 207 00:16:07,133 --> 00:16:10,136 そろそろ シマの変え時… ですかね。 208 00:16:13,973 --> 00:16:16,976 あっ… 騎士団長様 無事でしたか? 209 00:16:16,976 --> 00:16:19,479 俺たちは心配で様子を見に…。 210 00:16:19,479 --> 00:16:22,273 お前らが犯人か。 211 00:16:22,273 --> 00:16:25,485 はぁ? えっ!? なんだ その声! 212 00:16:25,485 --> 00:16:29,656 妙な声してんな! (笑い声) 213 00:16:29,656 --> 00:16:31,658 (レイヴン)愚かだな。 214 00:16:31,658 --> 00:16:35,995 俺もお前らも 友を案じる あの人魚以下だ。 215 00:16:35,995 --> 00:16:41,000 殺しはしない。 だが 法の裁きは受けてもらう。 216 00:16:41,000 --> 00:16:46,673 チッ! あの人魚… あとでたっぷり お仕置きしてやらねぇとな! 217 00:16:46,673 --> 00:16:50,009 お前ら やっちまえ! (盗賊たち)うおぉ~っ! 218 00:16:58,017 --> 00:17:00,019 ふっ! あぁっ! 219 00:17:02,313 --> 00:17:05,316 あぁっ…。 クソッ! 220 00:17:05,316 --> 00:17:19,038 ♪~ 221 00:17:19,038 --> 00:17:21,040 (盗賊たち)うぅ… うわ~っ! 222 00:17:21,040 --> 00:17:23,710 逃げろ! あぁっ! 223 00:17:23,710 --> 00:17:27,046 いたいけな人魚を利用する 悪党どもよ! 224 00:17:27,046 --> 00:17:29,048 お前らの物語に終止符…。 225 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 邪魔。 226 00:17:35,346 --> 00:17:37,348 うわぁ~っ! 227 00:17:40,351 --> 00:17:43,354 一緒 戦える。 228 00:17:51,362 --> 00:17:54,073 ま… 待ってくれ! 違うんだ! 229 00:17:54,073 --> 00:17:56,743 俺たちは 人魚に操られて…。 230 00:17:56,743 --> 00:18:02,081 ひっ! 人魚の友人は どこだ? 231 00:18:04,083 --> 00:18:09,589 (木箱が揺れる音) 232 00:18:09,589 --> 00:18:13,384 たぶん… シケちゃんの友達だよな? 233 00:18:13,384 --> 00:18:16,763 荷物のように閉じ込めるとは…。 234 00:18:23,770 --> 00:18:27,106 (ミサキ)ん~っ! うぅっ! 235 00:18:29,108 --> 00:18:33,112 緊急事態。 うん? 236 00:18:35,114 --> 00:18:37,408 (ミサキ)プハーッ! ふう…。 237 00:18:37,408 --> 00:18:40,411 君が ミサキちゃんって 人魚なんだよね? 238 00:18:40,411 --> 00:18:44,624 うん。 あっ… 尾ひれを 足に変えられるんだよ。 239 00:18:44,624 --> 00:18:46,793 力は使えなくなるけどね。 240 00:18:46,793 --> 00:18:49,796 変態。 見てないから! 241 00:18:49,796 --> 00:18:53,800 報告。 待て! 誰に何を報告する気だ! 242 00:18:56,135 --> 00:19:00,139 ミサキ! 心配したんだよ! 243 00:19:00,139 --> 00:19:05,436 よしよし… アタシが そう簡単に くたばるかっつうの! 244 00:19:05,436 --> 00:19:11,150 いや~ 助かった! マジ 感謝だわ。 ノリ 軽いな。 245 00:19:11,150 --> 00:19:14,821 アハハハ…。 ミサキを助けてくれて 246 00:19:14,821 --> 00:19:18,825 本当に ありがとうございます。 あなた方は 命の恩人です。 247 00:19:18,825 --> 00:19:21,661 アタシも ホント感謝してる。 248 00:19:23,663 --> 00:19:27,166 あっ! 特別に お礼として 歌ってやんよ! 249 00:19:27,166 --> 00:19:30,169 (2人)歌!? (シケ)大丈夫! 250 00:19:30,169 --> 00:19:33,840 催眠効果はありませんから。 タイトルは 251 00:19:33,840 --> 00:19:38,177 『助けてくれてありがとう』の歌な。 そのまんまだな…。 252 00:19:40,471 --> 00:19:44,183 ♪~ 253 00:19:44,183 --> 00:19:49,856 ♪「波間に揺れる心は」 254 00:19:49,856 --> 00:19:56,487 ♪「どこまでも透き通り」 255 00:19:56,487 --> 00:20:02,702 ♪「あふれた涙 落ちた先で」 256 00:20:02,702 --> 00:20:08,499 ♪「深い青に溶けてゆく」 257 00:20:08,499 --> 00:20:15,214 ♪(2人)「小さくこぼれた言葉」 258 00:20:15,214 --> 00:20:21,220 ♪「あなたが見つけてくれた」 259 00:20:21,220 --> 00:20:27,894 ♪「影ばかりだった 海の底に」 260 00:20:27,894 --> 00:20:30,229 (2人)おぉ…。 むっ…。 261 00:20:30,229 --> 00:20:32,231 負けない。 262 00:20:34,233 --> 00:20:38,237 ♪「思いを込めた」 263 00:20:38,237 --> 00:20:40,907 ヒュー! やるねぇ! あわわ…。 264 00:20:40,907 --> 00:20:46,245 どういう状況でしょうか。 よ~し! 盛り上がってきた! 265 00:20:46,245 --> 00:20:48,748 ♪「届けたい」 266 00:20:48,748 --> 00:20:52,919 ♪「あなたに この声で」 267 00:20:52,919 --> 00:20:55,254 すごいな…。 268 00:20:55,254 --> 00:20:59,926 ♪「本当に ありがとう」 269 00:21:04,263 --> 00:21:08,267 じゃあな! 本当に ありがとうございました。 270 00:21:08,267 --> 00:21:11,270 もう 悪いやつに捕まんなよ。 271 00:21:15,274 --> 00:21:18,945 俺は 罪のない君を 斬ろうとした。 272 00:21:18,945 --> 00:21:21,406 すまない。 273 00:21:26,285 --> 00:21:28,287 (2人)えぇっ!? 274 00:21:28,287 --> 00:21:30,790 さ… さよなら! にししっ! 275 00:21:30,790 --> 00:21:33,793 じゃあな! また 会おうぜ。 276 00:21:37,964 --> 00:21:41,592 むむむむ…。 277 00:21:41,592 --> 00:21:44,804 不満。 えっ? 278 00:21:44,804 --> 00:21:48,808 先 謝罪。 へっ? なに言って…。 279 00:21:48,808 --> 00:21:50,977 ぐはぁ~っ! 280 00:22:04,323 --> 00:22:06,993 テメェ… 何しやが… ん? 281 00:22:13,166 --> 00:22:16,335 ちょ… お前ら 今 何した? 282 00:22:16,335 --> 00:22:21,340 えぇ~っ!?