1 00:00:01,918 --> 00:00:05,380 (人々の悲鳴) 2 00:00:06,464 --> 00:00:07,632 (女性)イヤ! (女性)来ないで! 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,343 (女性)誰か… (女性)キャー! 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,058 (人々の悲鳴) 5 00:00:17,684 --> 00:00:21,312 (レオ)なんで俺は こんな話をしているんだろう? 6 00:00:21,396 --> 00:00:22,981 今夜は 俺の部屋で⸺ 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,942 このメルネスに 会話スキル上達のための⸺ 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,195 模擬面接をするだけの つもりだったのに… 9 00:00:32,073 --> 00:00:37,078 ♪~ 10 00:01:55,949 --> 00:02:00,954 {\an8}~♪ 11 00:02:11,798 --> 00:02:13,049 (メルネス)お前さ 12 00:02:13,133 --> 00:02:13,967 (レオ)おう 13 00:02:14,050 --> 00:02:18,304 人類を滅ぼすために 魔王軍に入りたいって あれ 14 00:02:19,389 --> 00:02:20,265 ウソでしょ? 15 00:02:20,348 --> 00:02:21,641 (レオ)ハッ! 16 00:02:24,227 --> 00:02:25,728 ハァ… 17 00:02:27,981 --> 00:02:31,860 その質問はシュティーナあたりから 飛んでくると思ってたよ 18 00:02:31,943 --> 00:02:33,361 まさか お前とはな 19 00:02:33,444 --> 00:02:35,822 “相手の立場に立って考え⸺” 20 00:02:35,905 --> 00:02:38,616 “相手が一番欲しがってる 話題を振れ”って言ってただろ 21 00:02:38,700 --> 00:02:39,534 あ… 22 00:02:39,617 --> 00:02:41,995 だから お前の立場で考えた 23 00:02:43,788 --> 00:02:46,416 そしたら気づいてしまった 24 00:02:46,499 --> 00:02:49,460 人類なんて 魔王軍に合流しなくても 25 00:02:49,544 --> 00:02:52,172 お前1人で 滅ぼせるじゃないかって 26 00:02:53,965 --> 00:02:55,133 偉いな 27 00:02:55,216 --> 00:02:57,635 そこまで人の気持ちになって 考えられるなら 28 00:02:57,719 --> 00:03:00,138 お前 もう コミュニケーションの達人だ 29 00:03:00,221 --> 00:03:03,391 よーし 免許皆伝の証しを くれてやろう! 30 00:03:03,474 --> 00:03:05,560 証し 証し… 31 00:03:06,352 --> 00:03:09,898 あっ ひとまず ネズミ亭の食券10回分を進呈しよう 32 00:03:09,981 --> 00:03:11,357 (メルネス)はぐらかすな 33 00:03:13,651 --> 00:03:15,445 なんで滅ぼさなかったの? 34 00:03:15,528 --> 00:03:19,240 アッハハハ 俺も知りたいわ なんでだろうな? 35 00:03:19,324 --> 00:03:21,868 (メルネス)とぼけるなよ! (レオ)おま… 危ねえだろ! 36 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 あ… 37 00:03:25,371 --> 00:03:27,790 悔しくなかったのか? 38 00:03:30,376 --> 00:03:33,338 守ってやったのに 捨てられたんでしょ? 39 00:03:33,421 --> 00:03:35,715 命をかけて戦ったのにさ 40 00:03:36,841 --> 00:03:41,512 人間なんて 全員 死ねばいいって 思わなかったのか? 41 00:03:42,388 --> 00:03:43,473 僕は思った 42 00:03:43,556 --> 00:03:44,933 (レオ)あ… 43 00:03:45,016 --> 00:03:48,394 どうせ 僕の過去ぐらい 調べてるんだろ 44 00:03:48,478 --> 00:03:50,313 軽くはな 45 00:03:50,396 --> 00:03:53,149 人と魔族との混血の半人半魔 46 00:03:55,026 --> 00:03:57,695 周りの人間たちに気味悪がられ⸺ 47 00:03:57,779 --> 00:04:01,157 親にまで捨てられ 奴隷商人に売り飛ばされ⸺ 48 00:04:01,783 --> 00:04:05,620 あちこちを転々とした末に アサシンギルドに買われた 49 00:04:05,703 --> 00:04:07,497 (メルネス)そのとおりだ 50 00:04:07,580 --> 00:04:11,251 ギルドの連中も 僕のことは 暗殺対象もろとも⸺ 51 00:04:11,334 --> 00:04:14,170 死ぬはずの捨て駒だと思っていた 52 00:04:14,253 --> 00:04:16,255 でも 幸か不幸か… 53 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 (斬る音) 54 00:04:18,925 --> 00:04:21,594 (メルネス)僕はアサシンとして 生き抜いてしまった 55 00:04:21,678 --> 00:04:23,721 お前ら みんな… 56 00:04:23,805 --> 00:04:25,473 死ねばいい! 57 00:04:26,140 --> 00:04:30,353 だから 魔王軍の侵攻は 当然 大歓迎だった 58 00:04:30,937 --> 00:04:34,190 とっとと人間を滅亡させてくれって 59 00:04:34,274 --> 00:04:36,234 願ってやまなかったよ 60 00:04:45,535 --> 00:04:48,454 (ゴブリン) 魔王様! ご報告します 61 00:04:48,538 --> 00:04:50,373 なぜか城門が開いています 62 00:04:50,456 --> 00:04:51,791 (エキドナ)何? 63 00:04:53,584 --> 00:04:54,419 よし! 64 00:04:54,502 --> 00:04:57,505 この機を逃すな! 全軍 進め! 65 00:04:57,588 --> 00:05:00,008 (魔王軍たち)うおおお~! 66 00:05:00,091 --> 00:05:03,803 (雄たけび) 67 00:05:03,886 --> 00:05:07,223 (メルネス)いくつかの 侵攻ルートには先回りして 68 00:05:07,307 --> 00:05:08,808 こっそり手助けもした 69 00:05:09,809 --> 00:05:10,893 だけど… 70 00:05:27,493 --> 00:05:28,536 おびえるな! 71 00:05:28,619 --> 00:05:31,164 お前たち人間を あやめるつもりはない 72 00:05:31,247 --> 00:05:32,248 (人々のざわめき) 73 00:05:32,331 --> 00:05:33,708 ハッ! 74 00:05:33,791 --> 00:05:37,170 我らの目的は 聖都レナイェにある 75 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 (シュティーナ) 魔王軍の拠点として 76 00:05:39,088 --> 00:05:41,799 この街を再建する計画を まとめました 77 00:05:41,883 --> 00:05:44,177 (エドヴァルト)ついでに 悪徳領主は捕まえといたぞ! 78 00:05:44,260 --> 00:05:45,470 (領主)ううっ… 79 00:05:46,971 --> 00:05:49,974 (リリ)お城に い~っぱい食べ物があったよ 80 00:05:50,058 --> 00:05:52,101 みんなで分け分けしようね~! 81 00:05:52,185 --> 00:05:52,977 (人々の歓声) 82 00:05:52,977 --> 00:05:53,811 (人々の歓声) 83 00:05:52,977 --> 00:05:53,811 {\an8}(リリ)はいは~い 順番 順番! 84 00:05:53,811 --> 00:05:54,896 {\an8}(リリ)はいは~い 順番 順番! 85 00:05:54,979 --> 00:05:55,521 {\an8}大丈夫 大丈夫! 並んで 並んで! 86 00:05:55,521 --> 00:05:56,981 {\an8}大丈夫 大丈夫! 並んで 並んで! 87 00:05:55,521 --> 00:05:56,981 なぜ殺さない? 88 00:05:56,981 --> 00:05:57,065 {\an8}大丈夫 大丈夫! 並んで 並んで! 89 00:05:57,065 --> 00:05:58,066 {\an8}大丈夫 大丈夫! 並んで 並んで! 90 00:05:57,065 --> 00:05:58,066 それに侵攻に ムダな時間をかけすぎだ 91 00:05:58,066 --> 00:05:58,566 それに侵攻に ムダな時間をかけすぎだ 92 00:05:58,566 --> 00:05:59,776 それに侵攻に ムダな時間をかけすぎだ 93 00:05:58,566 --> 00:05:59,776 {\an8}それだけでいいの? 94 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 (メルネス)たまらず 僕は 95 00:06:05,281 --> 00:06:08,117 独自のルートで エキドナとコンタクトを取り⸺ 96 00:06:09,660 --> 00:06:12,038 魔王軍に潜入した 97 00:06:12,121 --> 00:06:14,499 (街のにぎわう声) 98 00:06:14,582 --> 00:06:16,834 街を出て 先を進むべきでは? 99 00:06:16,918 --> 00:06:18,544 明日 ここを発(た)つ 100 00:06:18,628 --> 00:06:22,673 だが今宵(こよい)は 街の人間が 我らをもてなしてくれるそうだ 101 00:06:22,757 --> 00:06:23,925 ハッ! 102 00:06:24,467 --> 00:06:26,844 (住民たちの笑い声) 103 00:06:27,553 --> 00:06:30,431 (住民)圧政から解放され 平和が戻りました 104 00:06:30,515 --> 00:06:31,682 お礼を申し上げます 105 00:06:31,766 --> 00:06:33,017 気にするな 106 00:06:33,101 --> 00:06:35,144 こちらも必要があって したまでのことだ 107 00:06:35,228 --> 00:06:37,730 これ おいしいよ! こっちもオススメ! 108 00:06:37,814 --> 00:06:39,607 ジュース おかわりいる人~? 109 00:06:39,690 --> 00:06:41,609 ありえない… 110 00:06:39,690 --> 00:06:41,609 {\an8}(リリ)あっ はいはい ジュースね どうぞ! 111 00:06:41,609 --> 00:06:41,692 {\an8}(リリ)あっ はいはい ジュースね どうぞ! 112 00:06:41,692 --> 00:06:42,860 {\an8}(リリ)あっ はいはい ジュースね どうぞ! 113 00:06:41,692 --> 00:06:42,860 侵攻の最中 のんきに宴(うたげ)なんて 114 00:06:42,860 --> 00:06:42,944 侵攻の最中 のんきに宴(うたげ)なんて 115 00:06:42,944 --> 00:06:43,945 侵攻の最中 のんきに宴(うたげ)なんて 116 00:06:42,944 --> 00:06:43,945 {\an8}おいしい? 117 00:06:43,945 --> 00:06:44,028 {\an8}おいしい? 118 00:06:44,028 --> 00:06:44,278 {\an8}おいしい? 119 00:06:44,028 --> 00:06:44,278 そう思う気持ちも 分からなくはありません 120 00:06:44,278 --> 00:06:45,113 そう思う気持ちも 分からなくはありません 121 00:06:45,113 --> 00:06:46,322 そう思う気持ちも 分からなくはありません 122 00:06:45,113 --> 00:06:46,322 {\an8}持ってって! 123 00:06:46,322 --> 00:06:46,406 そう思う気持ちも 分からなくはありません 124 00:06:46,406 --> 00:06:46,697 そう思う気持ちも 分からなくはありません 125 00:06:46,406 --> 00:06:46,697 {\an8}あっ ジュース おかわり? 126 00:06:46,697 --> 00:06:46,781 {\an8}あっ ジュース おかわり? 127 00:06:46,781 --> 00:06:48,199 {\an8}あっ ジュース おかわり? 128 00:06:46,781 --> 00:06:48,199 でも これもエキドナ様なりの お考えがあってこそなのです 129 00:06:48,199 --> 00:06:50,701 でも これもエキドナ様なりの お考えがあってこそなのです 130 00:06:50,785 --> 00:06:55,581 戦続きで気が張りつめたままでは 兵の集中力は下がります 131 00:06:55,665 --> 00:06:58,292 こうして折を見て 息抜きの機会を作り 132 00:06:58,376 --> 00:07:00,920 部下たち一人一人と 語らうことによって 133 00:07:01,003 --> 00:07:03,423 みんなのモチベーションを 高めているのです 134 00:07:03,506 --> 00:07:05,258 (メルネス)モチベーション? 135 00:07:06,467 --> 00:07:08,219 最近 頑張ってるな 136 00:07:08,302 --> 00:07:10,471 (ゴブリン) あっ 見てくださっていたのですか 137 00:07:11,264 --> 00:07:12,932 (メルネス)バカバカしい 138 00:07:13,015 --> 00:07:16,686 ホントに変わってるだろ? うちの親分は 139 00:07:17,186 --> 00:07:19,689 ハァー 俺もな 軍に入る前は 140 00:07:19,772 --> 00:07:23,693 てっきり人類の滅亡をもくろむ 邪悪な組織と思っていた 141 00:07:24,318 --> 00:07:26,279 {\an8}だよな 僕もそう… 142 00:07:26,362 --> 00:07:28,865 だから 俺は誘われても 断っていたのよ 143 00:07:28,948 --> 00:07:29,991 ハッ! 144 00:07:30,074 --> 00:07:33,452 人間にも もちろん 悪いヤツは たんまりいる 145 00:07:33,536 --> 00:07:37,290 だからといって 世界を滅ぼすのは穏やかじゃない 146 00:07:37,373 --> 00:07:38,624 でもフタを開けたら このとおり 147 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 でもフタを開けたら このとおり 148 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 {\an8}(リリ)どう? いっぱい食べてる? 149 00:07:40,084 --> 00:07:40,168 {\an8}(リリ)どう? いっぱい食べてる? 150 00:07:40,168 --> 00:07:40,960 {\an8}(リリ)どう? いっぱい食べてる? 151 00:07:40,168 --> 00:07:40,960 だから考えが変わったってわけだ 152 00:07:40,960 --> 00:07:41,043 だから考えが変わったってわけだ 153 00:07:41,043 --> 00:07:43,254 だから考えが変わったってわけだ 154 00:07:41,043 --> 00:07:43,254 {\an8}ヘヘッ もっと たくさん食べてね! 155 00:07:43,254 --> 00:07:43,337 {\an8}ヘヘッ もっと たくさん食べてね! 156 00:07:43,337 --> 00:07:44,505 {\an8}ヘヘッ もっと たくさん食べてね! 157 00:07:43,337 --> 00:07:44,505 それに何より… 158 00:07:44,589 --> 00:07:46,674 酒好きに悪いヤツはいない! 159 00:07:46,757 --> 00:07:48,426 そういうことだ! 160 00:07:48,509 --> 00:07:51,220 (エキドナ)ウェ~イ! (エドヴァルト)ウェ~イ! 161 00:07:51,304 --> 00:07:52,722 (メルネス)あ… 162 00:07:52,805 --> 00:07:53,764 メルネス 163 00:07:53,848 --> 00:07:56,684 あなたは なぜ魔王軍へ入ろうと 思ったのですか? 164 00:07:58,102 --> 00:07:59,478 (メルネス)言えるか 165 00:07:59,562 --> 00:08:02,398 “人間を皆殺しにしたいから” なんて… 166 00:08:03,316 --> 00:08:04,150 別に 167 00:08:05,902 --> 00:08:09,071 メルネス よくぞ仲間に入ってくれたな 168 00:08:09,155 --> 00:08:10,615 明日からも期待している 169 00:08:12,658 --> 00:08:14,785 晴れて 賢者の石を手に入れ 170 00:08:14,869 --> 00:08:17,788 魔界が争いなき理想郷となった あかつきには 171 00:08:17,872 --> 00:08:19,373 お前も来るがよい 172 00:08:19,457 --> 00:08:22,543 安住の地として きっと気に入るはずだ 173 00:08:24,086 --> 00:08:25,463 (メルネス)ハァ… 174 00:08:26,464 --> 00:08:27,548 もう寝る 175 00:08:27,632 --> 00:08:29,425 え? もう行くのか? 176 00:08:29,509 --> 00:08:32,595 え? メルネスと おしゃべりしたかったのに~! 177 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 (メルネス)まあいい 178 00:08:34,889 --> 00:08:37,308 いざとなれば エキドナを倒し 179 00:08:37,391 --> 00:08:41,270 僕が魔王軍を率いて 人類を滅亡させてやる 180 00:08:44,065 --> 00:08:47,193 その後 僕は四天王の1人となり 181 00:08:48,027 --> 00:08:52,156 魔王軍の清く美しく 絶望的に なまぬるい侵攻は 182 00:08:52,240 --> 00:08:54,242 順調に進んだ 183 00:08:54,325 --> 00:08:58,496 ところが それを阻む人間が現れた 184 00:08:58,579 --> 00:09:00,081 俺のことか? 185 00:09:00,873 --> 00:09:03,417 あの日のこと覚えてる? 186 00:09:07,421 --> 00:09:08,673 くっ… 187 00:09:12,218 --> 00:09:15,221 僕の負けだ とっとと殺せ 188 00:09:15,304 --> 00:09:18,599 でないと いずれ僕は 人間を根絶やしにするぞ 189 00:09:19,183 --> 00:09:20,268 (レオ)フン… 190 00:09:20,351 --> 00:09:23,646 “僕の人生には面白いことなんて 1つもありません” 191 00:09:23,729 --> 00:09:25,690 …みたいな顔しやがって 192 00:09:26,274 --> 00:09:27,400 あ… 193 00:09:27,483 --> 00:09:30,361 (レオ)お前は もうちょい世界を見て回れ 194 00:09:30,444 --> 00:09:31,404 世界? 195 00:09:32,405 --> 00:09:35,449 そんなのウンザリするほど 見てきたよ 196 00:09:35,533 --> 00:09:39,495 この世界はクソったれで 面白いことなんか何もない 197 00:09:39,578 --> 00:09:42,498 そう思うのは お前がアサシンとしての視点しか 198 00:09:42,581 --> 00:09:43,874 持ってないからだ 199 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 (メルネス)んん… 200 00:09:45,751 --> 00:09:47,712 (レオ)仕事で見る景色と 201 00:09:47,795 --> 00:09:50,131 ありのままのお前で見る 景色ってのは 202 00:09:50,214 --> 00:09:51,507 全然 違うもんさ 203 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 (メルネス)いいかげんなことを… 204 00:09:53,926 --> 00:09:56,971 …なんて 俺もよく分かんないけどな 205 00:09:57,054 --> 00:09:57,888 (メルネス)は? 206 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 とにかく お前には 今 それができるんだ 207 00:10:00,975 --> 00:10:03,519 エキドナの下で 今まで見えなかった景色を 208 00:10:03,602 --> 00:10:04,437 たっぷり見てこい 209 00:10:05,855 --> 00:10:08,774 その上で まだ死にたいなら 俺が殺してやる 210 00:10:08,858 --> 00:10:11,569 あっ もちろん 悪事を働いても殺してやるから 211 00:10:11,652 --> 00:10:13,070 そのつもりで 212 00:10:13,154 --> 00:10:14,280 じゃあな 213 00:10:19,619 --> 00:10:23,539 あんな偉そうなこと言っといて なんで勇者を辞めた? 214 00:10:23,623 --> 00:10:25,124 人類を滅ぼすため? 215 00:10:25,750 --> 00:10:27,460 それはウソだ 216 00:10:27,543 --> 00:10:30,588 僕は人間なんか どうなってもいい 217 00:10:30,671 --> 00:10:32,631 でも お前は そういう… 218 00:10:33,341 --> 00:10:34,550 えっと… 219 00:10:34,634 --> 00:10:36,302 人類への憎しみ? 220 00:10:36,385 --> 00:10:37,803 そう 221 00:10:37,887 --> 00:10:40,723 そういうのとは 別で動いてるように見えた 222 00:10:40,806 --> 00:10:43,351 でなきゃ 僕に あんなこと言えるわけない 223 00:10:45,811 --> 00:10:46,937 なんでだよ! 224 00:10:47,772 --> 00:10:51,692 信じてたヤツらに裏切られたら 憎んで当然だろ 225 00:10:52,234 --> 00:10:55,404 悲しくて憎んで… 憎んで… 226 00:10:55,488 --> 00:10:56,947 (レオ)お前… 227 00:10:57,448 --> 00:11:02,912 まったく… 魔王軍に入ってから 新しい発見が多すぎる 228 00:11:03,537 --> 00:11:05,956 クールな切れ者だと思っていた シュティーナは⸺ 229 00:11:06,040 --> 00:11:07,833 ただのポンコツ女だったし⸺ 230 00:11:07,917 --> 00:11:12,171 アホの野生児だと思っていたリリは 真面目な いい子だったし 231 00:11:12,672 --> 00:11:14,840 そして こいつも… 232 00:11:15,633 --> 00:11:18,803 冷酷で無慈悲な 暗殺者だと思ってたが 233 00:11:18,886 --> 00:11:21,389 年相応の感情があるんだ 234 00:11:21,472 --> 00:11:22,390 それに… 235 00:11:22,473 --> 00:11:25,810 俺の志望動機を聞いて 黙り込んでいたのも 236 00:11:25,893 --> 00:11:27,645 不服だったからじゃない 237 00:11:27,728 --> 00:11:29,939 人間たちに追い出された俺に 238 00:11:30,022 --> 00:11:33,109 心の底から同情してくれてたのか 239 00:11:33,734 --> 00:11:37,196 おいおい 泣くなよ 俺が悪いみたいだろ 240 00:11:38,572 --> 00:11:40,157 うるさいな 241 00:11:41,951 --> 00:11:45,121 ちゃんと聞くから ちゃんと話せ 242 00:11:45,746 --> 00:11:46,580 (レオ)ハッ… 243 00:11:54,588 --> 00:11:56,632 そうだな 244 00:11:56,716 --> 00:12:00,386 まあ ついに “お前はいらない”“勇者を殺せ” 245 00:12:00,469 --> 00:12:02,179 …なんて言われちまったんだから 246 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 そりゃ やるせないさ 247 00:12:03,639 --> 00:12:04,473 あれ? 248 00:12:04,557 --> 00:12:08,102 ずっと長いこと 人間を守ってきた身としてはな 249 00:12:08,185 --> 00:12:09,562 長いこと? 250 00:12:09,645 --> 00:12:10,688 (レオ)俺は… 251 00:12:11,313 --> 00:12:14,150 俺が生まれたときの話をしよう 252 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 あれは だいぶ昔のことだ 253 00:12:16,026 --> 00:12:17,862 何を話し出しているんだ? 254 00:12:17,945 --> 00:12:20,948 機械文明が最盛期だった頃 255 00:12:21,031 --> 00:12:23,659 魔術が世界中に普及する前 256 00:12:24,493 --> 00:12:27,163 大陸の形が今と少し違い 257 00:12:27,246 --> 00:12:31,834 聖都のあたりが 東京と呼ばれていた時代だ 258 00:12:36,046 --> 00:12:39,175 (レオ)打ち上げられたロケットは 星の海を渡り⸺ 259 00:12:39,759 --> 00:12:42,386 無数の人工衛星が地上を見守り⸺ 260 00:12:42,470 --> 00:12:46,932 不可視の超高速情報ネットワークが この星を覆っていた 261 00:12:47,433 --> 00:12:51,645 多少の緊張はあっても 世界は おおむね平和に満ち 262 00:12:51,729 --> 00:12:54,607 人間は人間だけで 都市を造って暮らしていた 263 00:12:54,607 --> 00:12:55,483 人間は人間だけで 都市を造って暮らしていた 264 00:12:54,607 --> 00:12:55,483 {\an8}(女性) 雰囲気いいよね ここ 265 00:12:55,483 --> 00:12:55,566 {\an8}(女性) 雰囲気いいよね ここ 266 00:12:55,566 --> 00:12:55,900 {\an8}(女性) 雰囲気いいよね ここ 267 00:12:55,566 --> 00:12:55,900 そんな ある日だった 268 00:12:55,900 --> 00:12:55,983 そんな ある日だった 269 00:12:55,983 --> 00:12:56,901 そんな ある日だった 270 00:12:55,983 --> 00:12:56,901 {\an8}(女性)いいとこ よく見つけたね 271 00:12:56,901 --> 00:12:56,984 {\an8}(女性)いいとこ よく見つけたね 272 00:12:56,984 --> 00:12:57,318 {\an8}(女性)いいとこ よく見つけたね 273 00:12:56,984 --> 00:12:57,318 (衝撃音) 274 00:12:57,318 --> 00:12:57,401 (衝撃音) 275 00:12:57,401 --> 00:12:59,528 (衝撃音) 276 00:12:57,401 --> 00:12:59,528 {\an8}(女性たちの悲鳴) 277 00:12:59,612 --> 00:13:02,865 (レオ)東京のど真ん中に 突然 穴が開いたのは… 278 00:13:02,948 --> 00:13:04,992 (魔物たちのうなり声) 279 00:13:06,660 --> 00:13:09,747 (人々のおびえる声) 280 00:13:09,830 --> 00:13:11,707 (男性)ひいいい… 281 00:13:11,791 --> 00:13:13,959 (レオ)そこから現れたのは 282 00:13:14,043 --> 00:13:16,962 インプにドワーフ オークやゴブリン 283 00:13:17,046 --> 00:13:19,048 サキュバスやインキュバス 284 00:13:19,131 --> 00:13:22,092 現代で おなじみの魔界の住人たち 285 00:13:22,176 --> 00:13:26,972 そいつらは全部ひっくるめて 当時 “悪魔”と呼ばれていた 286 00:13:27,056 --> 00:13:28,933 彼らは エキドナと同じだ 287 00:13:29,558 --> 00:13:31,727 薄暗い魔界に嫌気が差して 288 00:13:31,811 --> 00:13:36,398 暖かな光を求めて 地上 人間界へやってきたようだった 289 00:13:36,482 --> 00:13:39,485 多くの悪魔は 身勝手に振る舞い出した 290 00:13:39,568 --> 00:13:41,987 人を襲うヤツらも出てきた 291 00:13:42,071 --> 00:13:44,865 当時の人間が どうするかって言えば… 292 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 そりゃ 応戦するわな 293 00:13:47,326 --> 00:13:49,453 極東の島国の混乱が 294 00:13:49,537 --> 00:13:53,207 世界中を覆う 人間と悪魔の大戦争になるまで 295 00:13:53,290 --> 00:13:55,584 そう長い時間は いらなかった 296 00:13:55,668 --> 00:14:00,214 そして悲しいかな 今も昔も人間は弱い 297 00:14:01,006 --> 00:14:04,635 数人がかりで 悪魔1体を 追い払うのが やっとだった 298 00:14:05,261 --> 00:14:06,387 (男性)もっと強い武器を! 299 00:14:06,470 --> 00:14:08,472 (男性)そうだ! 悪魔どもの脅威から 300 00:14:08,556 --> 00:14:11,851 我々を守ってくれるような 最強の武器を造るべきだ! 301 00:14:11,934 --> 00:14:14,812 (男性)今こそ 全人類 一丸となるとき! 302 00:14:16,855 --> 00:14:20,234 (科学者)悪魔を倒すには 悪魔を造るしかない 303 00:14:20,317 --> 00:14:22,528 (科学者)まもなく完成だ 304 00:14:23,028 --> 00:14:24,947 (科学者)悪魔の力を宿した⸺ 305 00:14:25,030 --> 00:14:30,160 完全自立稼働し無限に成長する 12体の成体兵器 306 00:14:30,244 --> 00:14:31,412 その名も… 307 00:14:31,495 --> 00:14:33,914 デモンハートシリーズ! 308 00:14:34,456 --> 00:14:35,833 (レオ)その1体 309 00:14:37,084 --> 00:14:38,711 最後の生き残りが… 310 00:14:40,170 --> 00:14:41,547 俺だった 311 00:14:41,630 --> 00:14:43,007 (メルネス)ハッ… 312 00:14:43,090 --> 00:14:46,468 成体兵器って… 313 00:14:46,552 --> 00:14:49,346 な… なんなんだ? それは 314 00:14:50,264 --> 00:14:53,225 (レオ) 俺は 生まれた瞬間から勇者で 315 00:14:53,309 --> 00:14:56,145 それ以外の生き方は知らなかった 316 00:14:56,228 --> 00:14:57,354 なんせ… 317 00:14:57,438 --> 00:15:01,233 “人間を守れ 世界を救え” 318 00:15:01,317 --> 00:15:04,403 そんな至上命令を 植えつけられてるからな 319 00:15:06,447 --> 00:15:09,783 どんな勇者も いずれは年老いて死ぬ 320 00:15:09,867 --> 00:15:11,452 でも俺は とびきりタフで⸺ 321 00:15:12,036 --> 00:15:13,913 とびきり長命に造られてしまった 322 00:15:14,913 --> 00:15:17,333 他のデモンハートシリーズが 戦いの中⸺ 323 00:15:17,416 --> 00:15:20,753 1体 また1体と散っていき… 324 00:15:22,546 --> 00:15:25,466 俺だけが勇者として生き続けた 325 00:15:27,509 --> 00:15:29,303 (射撃音) 326 00:15:29,386 --> 00:15:30,763 (レオ)いや 違う 327 00:15:31,805 --> 00:15:35,976 “俺だけ死に損ねてしまった” と言ったほうが正しいな 328 00:15:36,769 --> 00:15:38,562 機械文明が滅び去り 329 00:15:38,646 --> 00:15:40,940 世界が今の魔術文明に なってからも⸺ 330 00:15:41,023 --> 00:15:43,901 半永久的に 生きなければならなかった 331 00:15:43,984 --> 00:15:48,489 ホント… 気の遠くなるほど 長い年月だったよ 332 00:15:48,572 --> 00:15:52,576 その後も戦が起こるたびに ただただ戦い続けた 333 00:15:52,660 --> 00:15:54,536 強くなりすぎた俺には⸺ 334 00:15:54,620 --> 00:15:57,122 死に場所なんて どこにもなかったんだ 335 00:15:58,916 --> 00:16:02,795 “人間を守れ 世界を救え” 336 00:16:02,878 --> 00:16:04,546 これが正しいことなのかどうか? 337 00:16:05,631 --> 00:16:09,969 人間たちの自立を妨げる ただのおせっかいなんじゃないか? 338 00:16:17,476 --> 00:16:21,480 そんな疑問に 答えてくれるヤツはいなかった 339 00:16:21,563 --> 00:16:22,856 かといって… 340 00:16:22,940 --> 00:16:25,651 俺もよく分かんないけどな 341 00:16:25,734 --> 00:16:29,822 世界を守るという義務を 放棄することもできなかった 342 00:16:31,490 --> 00:16:33,325 ああ… 343 00:16:33,909 --> 00:16:37,079 全世界から拒絶された 今回の一件は 344 00:16:37,162 --> 00:16:39,832 まあ 多少は 悲しかったし寂しかった 345 00:16:40,374 --> 00:16:44,211 でも悔しい… という気持ちはなかったかな 346 00:16:44,878 --> 00:16:47,881 むしろ うれしかった 347 00:16:47,965 --> 00:16:50,592 ハッ… うれしかった? 348 00:16:52,094 --> 00:16:55,973 そうか 俺 うれしかったんだな 349 00:16:57,224 --> 00:17:00,811 うん 間違いない だって… 350 00:17:01,395 --> 00:17:03,272 “勇者なんて不要だ” 351 00:17:03,355 --> 00:17:05,566 “あいつを殺せ” 352 00:17:05,649 --> 00:17:08,027 世界中からの温かい言葉 353 00:17:08,110 --> 00:17:12,781 それは俺にとっては貴重な 生まれて初めての⸺ 354 00:17:12,865 --> 00:17:16,452 勇者を辞めるチャンスの 到来だったんだから 355 00:17:21,790 --> 00:17:26,003 “人間を守らなくていい” そんなときが来たら 356 00:17:26,086 --> 00:17:29,423 自分がやりたいことを やろうって決めてたんだ 357 00:17:29,506 --> 00:17:31,300 ありのままの自分で⸺ 358 00:17:31,383 --> 00:17:34,928 今まで見えなかった景色を たっぷり見てみようってな 359 00:17:35,012 --> 00:17:36,638 ハッ… 360 00:17:36,722 --> 00:17:40,225 というわけで 第2の人生を謳歌(おうか)すべく 361 00:17:40,309 --> 00:17:43,061 “魔王軍に味方する” なんてことをやってる 362 00:17:43,145 --> 00:17:43,979 待って… 363 00:17:44,063 --> 00:17:47,024 エキドナが 魔界に帰らなくてよかったよ 364 00:17:47,107 --> 00:17:50,194 あいつの親父(おやじ) 知ってる? 魔王キュクレウス 365 00:17:50,819 --> 00:17:53,155 お前の言ってること 全然 分からないぞ 366 00:17:53,238 --> 00:17:56,408 あれは すぐ帰っちまって 話す暇もなくてさ 367 00:17:56,492 --> 00:17:57,826 (メルネス)待てってば! 368 00:17:57,910 --> 00:18:01,914 (レオ)あっ… 俺 なんで こんなに話したんだろう? 369 00:18:01,997 --> 00:18:03,207 {\an8}話し上手は聞き上手って 言葉があるんだって 370 00:18:03,207 --> 00:18:05,042 {\an8}話し上手は聞き上手って 言葉があるんだって 371 00:18:03,207 --> 00:18:05,042 なんのことはない 372 00:18:05,042 --> 00:18:05,793 {\an8}話し上手は聞き上手って 言葉があるんだって 373 00:18:05,876 --> 00:18:06,960 {\an8}ちゃんと 耳を傾けてくれる⸺ 374 00:18:06,960 --> 00:18:07,461 {\an8}ちゃんと 耳を傾けてくれる⸺ 375 00:18:06,960 --> 00:18:07,461 俺も ずっと 誰かに聞いてほしかったんだ 376 00:18:07,461 --> 00:18:07,544 俺も ずっと 誰かに聞いてほしかったんだ 377 00:18:07,544 --> 00:18:08,629 俺も ずっと 誰かに聞いてほしかったんだ 378 00:18:07,544 --> 00:18:08,629 {\an8}相手であれば 379 00:18:08,629 --> 00:18:08,712 俺も ずっと 誰かに聞いてほしかったんだ 380 00:18:08,712 --> 00:18:10,088 俺も ずっと 誰かに聞いてほしかったんだ 381 00:18:08,712 --> 00:18:10,088 {\an8}“俺の話を聞いてくれ” 382 00:18:10,172 --> 00:18:12,758 {\an8}“相談に乗ってくれ” ってヤツは意外と多い 383 00:18:13,342 --> 00:18:13,842 {\an8}胸の内を話すと 楽になるんだろうな 384 00:18:13,842 --> 00:18:15,552 {\an8}胸の内を話すと 楽になるんだろうな 385 00:18:13,842 --> 00:18:15,552 “いつの日か⸺” 386 00:18:15,552 --> 00:18:15,636 {\an8}胸の内を話すと 楽になるんだろうな 387 00:18:15,636 --> 00:18:16,178 {\an8}胸の内を話すと 楽になるんだろうな 388 00:18:15,636 --> 00:18:16,178 “とびきり聞き上手な誰かが 問いかけてくれたら”って 389 00:18:16,178 --> 00:18:19,640 “とびきり聞き上手な誰かが 問いかけてくれたら”って 390 00:18:20,182 --> 00:18:21,558 それが… 391 00:18:25,187 --> 00:18:26,855 まさか お前だったとはな 392 00:18:26,939 --> 00:18:28,941 言ってることが分からない! 393 00:18:29,024 --> 00:18:31,735 魔王キュクレウスが 人間界に侵攻したのって⸺ 394 00:18:31,819 --> 00:18:34,196 何百年も前だろ? 伝承だと… (レオ)そうそう 395 00:18:34,279 --> 00:18:37,616 当時 世界を救ったっていう 謎の大賢者様 396 00:18:37,699 --> 00:18:38,534 あれは俺だ 397 00:18:38,617 --> 00:18:41,703 は? お前 何歳なの? 398 00:18:41,787 --> 00:18:45,332 いや そもそも… 何者なの? 399 00:18:46,583 --> 00:18:48,669 ただの元勇者だよ 400 00:18:48,752 --> 00:18:51,713 生まれつき やたら強く造られただけのな 401 00:18:51,797 --> 00:18:54,049 年は… 分からん 402 00:18:54,133 --> 00:18:56,426 1000歳を超えたあたりから 数えるのをやめた 403 00:18:57,052 --> 00:18:58,136 1000? 404 00:18:58,220 --> 00:19:03,016 (レオ)いや~ 長く生きてるとさ いろんなヤツに会ってきたよ 405 00:19:03,100 --> 00:19:05,811 絶対 守ってやりたいと思う ヤツもいれば 406 00:19:05,894 --> 00:19:10,065 1秒でも早く この世から 消えてほしいような悪党だっていた 407 00:19:10,148 --> 00:19:14,194 その上で言うんだけどさ お前ら いいヤツらだよ 408 00:19:14,278 --> 00:19:15,404 ハッ! 409 00:19:15,487 --> 00:19:19,283 (レオ)エキドナも四天王も バカだが いいヤツらだ 410 00:19:19,366 --> 00:19:20,909 この俺が お前らのためになら 411 00:19:20,993 --> 00:19:23,745 頑張ってもいいなって 思うくらいにはな 412 00:19:23,829 --> 00:19:25,956 バカって… 413 00:19:28,292 --> 00:19:31,295 ハァー だから安心しろ 414 00:19:31,378 --> 00:19:34,756 賢者の石は 必ずお前らにプレゼントしてやる 415 00:19:34,840 --> 00:19:39,011 お前ら全員が幸せになれるよう 俺が助けてやる 416 00:19:39,094 --> 00:19:40,429 あ… 417 00:19:40,512 --> 00:19:42,097 んもう… 418 00:19:43,724 --> 00:19:47,978 よく分かんない お前 詳しく説明する気ないだろ 419 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 そのうち説明してやるよ 420 00:19:50,689 --> 00:19:54,484 大体 ここまで話すつもりなんて なかったんだぞ 421 00:19:54,568 --> 00:19:56,278 じゃあ なんで話したんだよ 422 00:19:56,361 --> 00:19:57,863 え? 423 00:19:57,946 --> 00:20:01,241 お前の顔が真剣だったからかな 424 00:20:01,325 --> 00:20:02,951 ハッ! 425 00:20:03,827 --> 00:20:05,787 (レオ)あのときから感じてた 426 00:20:05,871 --> 00:20:08,248 こいつは 確かに口下手だが 427 00:20:08,332 --> 00:20:12,211 コミュニケーションにおいて 一番重要な武器を持っているって 428 00:20:12,294 --> 00:20:13,337 そう 429 00:20:13,420 --> 00:20:16,423 僕をコミュニケーションの 達人にしろ 430 00:20:16,506 --> 00:20:17,674 (レオ)こいつの意思だ 431 00:20:18,759 --> 00:20:20,135 真摯(しんし)な姿勢こそが⸺ 432 00:20:20,219 --> 00:20:23,764 コミュニケーションにおいては 一番重要なことなのだ 433 00:20:25,307 --> 00:20:28,227 口下手だろうが 無愛想だろうが 434 00:20:28,310 --> 00:20:32,481 お前の“あなたと話したい” って気持ちを感じ取った 435 00:20:32,564 --> 00:20:35,943 だから 俺も知らず知らずに 話しちまったわけさ 436 00:20:36,026 --> 00:20:37,361 (メルネス)フン… 437 00:20:37,903 --> 00:20:42,783 お前の そういう真面目で まっすぐな思いがあれば大丈夫だ 438 00:20:42,866 --> 00:20:45,452 面接官だって うまくやれるさ 439 00:20:45,535 --> 00:20:48,956 きっと相手の心を開き 語らせることができる 440 00:20:49,039 --> 00:20:51,667 ハッ… 触るな 441 00:20:52,292 --> 00:20:55,087 もう知らない 疲れた ここで寝る 442 00:20:55,170 --> 00:20:58,173 (レオ)なっ… おい やめろ! 自分の部屋で寝ろ 443 00:20:58,257 --> 00:21:00,133 明日も食堂で仕事だぞ 444 00:21:00,217 --> 00:21:01,134 (メルネス)おやすみ 445 00:21:01,218 --> 00:21:04,429 おい! メルネス 寝るな 446 00:21:04,513 --> 00:21:05,347 あっ 447 00:21:05,430 --> 00:21:08,308 (メルネスの寝息) 448 00:21:10,686 --> 00:21:12,270 しょうがねえな 449 00:21:20,529 --> 00:21:23,740 お前だけは変わんないな 450 00:21:40,924 --> 00:21:45,804 (エキドナ)あいつなら 懸け橋になれるかもしれない 451 00:21:52,352 --> 00:21:57,357 ♪~ 452 00:23:17,270 --> 00:23:22,275 ~♪ 453 00:23:32,828 --> 00:23:34,162 (ジェリエッタ)父上…