1 00:00:14,347 --> 00:00:16,683 (アンリエッタ) おめでとう ルイズ・フランソワーズ 2 00:00:17,183 --> 00:00:20,020 (ルイズ)この私が シュヴァリエの爵位を賜るなど― 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,480 もったいないことでございます 4 00:00:22,981 --> 00:00:26,401 あなたたちは それだけのことをしたのだもの 5 00:00:26,526 --> 00:00:30,864 城下を悩ませていた あの盗賊を捕らえてしまうなんて 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,908 頼もしい使い魔さんもありがとう 7 00:00:34,409 --> 00:00:38,121 (才人(さいと)) えっ!? ああ いえ ハハハ… 8 00:00:38,496 --> 00:00:42,417 わたくしの大事なお友達を これからもよろしくお願いしますね 9 00:00:43,334 --> 00:00:44,919 (ルイズ)いけません 姫様! 10 00:00:45,086 --> 00:00:47,756 こんな使い魔に 手をお許しになるなんて 11 00:00:48,256 --> 00:00:52,594 (アンリエッタ) あなたを守るということは わたくしに忠誠を誓うも同じ 12 00:00:52,719 --> 00:00:56,097 忠誠には 報いるところがなければいけません 13 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 (ルイズ)はあ… 14 00:01:03,271 --> 00:01:06,608 お手… やっぱ犬扱いか 15 00:01:06,733 --> 00:01:08,318 違うわよ 16 00:01:08,443 --> 00:01:10,737 くだけて言えば “キスしていい”ってこと 17 00:01:11,071 --> 00:01:13,364 キ… キ!? そんな豪気な 18 00:01:15,533 --> 00:01:18,244 早くなさい 失礼よ 19 00:01:18,495 --> 00:01:21,372 (せきばらい) (才人)では 失礼をば 20 00:01:25,710 --> 00:01:26,920 (アンリエッタ)あっ えっ? 21 00:01:29,506 --> 00:01:31,424 (アンリエッタ)んっ… (ルイズ)なっ!? 22 00:01:34,636 --> 00:01:36,179 (アンリエッタ)ハア… (才人)あれ? 23 00:01:36,304 --> 00:01:38,473 ひ… 姫殿下に な な… 何してんのよ 24 00:01:38,848 --> 00:01:40,934 い… い… 犬ー! 25 00:01:41,059 --> 00:01:46,064 ♪~ 26 00:03:05,894 --> 00:03:10,899 ~♪ 27 00:03:16,446 --> 00:03:18,615 (ルイズ) も… 申し訳ありません! 28 00:03:18,740 --> 00:03:21,826 ほ… ほら! あんたも謝りなさいよ 29 00:03:21,993 --> 00:03:25,747 すいません でも“キスしていい”って言うから 30 00:03:26,039 --> 00:03:28,791 く… 唇にするバカが どこにいるのよ! 31 00:03:29,417 --> 00:03:29,876 ここ (ルイズ)うお~! 32 00:03:29,876 --> 00:03:30,460 ここ (ルイズ)うお~! 33 00:03:29,876 --> 00:03:30,460 (殴る音) 34 00:03:30,460 --> 00:03:30,585 (殴る音) 35 00:03:30,585 --> 00:03:30,752 (殴る音) 36 00:03:30,585 --> 00:03:30,752 (才人)おほっ ああっ おおっ… 37 00:03:30,752 --> 00:03:32,962 (才人)おほっ ああっ おおっ… 38 00:03:33,379 --> 00:03:38,468 い… いいのですよ 忠誠には報いねばなりませんから 39 00:03:39,219 --> 00:03:41,679 実は あなたたちに お願いがあるのです 40 00:03:41,888 --> 00:03:44,182 な… 何でもお申し付けください 41 00:03:44,307 --> 00:03:46,809 死ねと言われれば すぐにでも このバカ犬と― 42 00:03:46,935 --> 00:03:48,853 この窓から身を投げましょう 43 00:03:49,020 --> 00:03:50,271 ちょっ おま… 何言って… 44 00:03:50,396 --> 00:03:51,272 お黙り! (才人)ひええ! 45 00:03:51,898 --> 00:03:55,735 しばらくの間 あなたたちに 街で暮らしていただきたいのです 46 00:03:56,319 --> 00:03:57,779 (才人・ルイズ)街で!? 47 00:04:00,573 --> 00:04:01,950 (店員)まいど! 48 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 (ドアベル) 49 00:04:04,285 --> 00:04:06,162 (ルイズ)うーん… 50 00:04:07,747 --> 00:04:08,790 地味ね 51 00:04:08,998 --> 00:04:10,959 だけど“平民に化けるから―” 52 00:04:11,084 --> 00:04:13,419 “服も買い替えなきゃ”って 言ったのはルイズだろ 53 00:04:13,544 --> 00:04:17,715 んっ… でも もう少し マシな服でもいいと思わない? 54 00:04:17,882 --> 00:04:21,469 あのな お前 俺たちの役目 分かってんのか? 55 00:04:21,803 --> 00:04:23,346 当たり前でしょ 56 00:04:24,806 --> 00:04:27,558 (アンリエッタ) 王室発行の身分証明書よ 57 00:04:33,064 --> 00:04:35,483 私たちに街の諜報活動を? 58 00:04:35,900 --> 00:04:38,278 近頃 一部貴族による― 59 00:04:38,403 --> 00:04:41,823 平民に対する横暴のうわさを よく耳にします 60 00:04:41,990 --> 00:04:43,950 周囲の者に尋ねても― 61 00:04:44,075 --> 00:04:47,704 “貴族は平民の規範であり そんなことがあるはずない”と 62 00:04:48,121 --> 00:04:52,166 ですが あなたたちと モット伯との一件を見ても― 63 00:04:52,292 --> 00:04:53,668 うわさとは思えないのです 64 00:04:53,876 --> 00:04:54,794 あっ… 65 00:04:55,378 --> 00:04:57,547 そこで極秘裏に― 66 00:04:57,672 --> 00:05:01,259 あなたたちに街での動向を 探っていただきたいのです 67 00:05:01,384 --> 00:05:04,637 とても… 難しい仕事ですが 68 00:05:04,929 --> 00:05:07,390 承知いたしました 姫様 69 00:05:07,515 --> 00:05:11,352 この一命に代えましても お務め果たしてご覧に入れます 70 00:05:11,477 --> 00:05:12,895 (才人)おおっ! 71 00:05:13,980 --> 00:05:14,939 うわあ… 72 00:05:17,191 --> 00:05:18,192 (ため息) 73 00:05:18,359 --> 00:05:20,194 これじゃ 先が思いやられるよ 74 00:05:20,320 --> 00:05:22,780 (ルイズ)次は馬ね (才人)んっ? 75 00:05:23,281 --> 00:05:24,615 (才人)馬!? 76 00:05:24,741 --> 00:05:27,243 (馬のいななき) (ルイズ)まったく 77 00:05:27,368 --> 00:05:29,579 馬が400エキューもするなんて 78 00:05:29,954 --> 00:05:32,790 馬1頭で 頂いたお金がおしまいじゃない 79 00:05:33,541 --> 00:05:35,084 200エキューですって!? 80 00:05:36,085 --> 00:05:39,547 (男性)うちは 貴族も宿泊される最高級店でね 81 00:05:40,131 --> 00:05:43,760 (ため息) (ルイズ)お金が全然足らないわ 82 00:05:44,135 --> 00:05:46,637 もっと安い宿 探せばいいだろ 83 00:05:46,763 --> 00:05:49,724 ダメよ 安物の部屋じゃ眠れないじゃない 84 00:05:50,683 --> 00:05:54,187 やっぱ貴族のお嬢様には 無理な仕事だったんだよな 85 00:05:55,438 --> 00:05:58,441 いいわよ 私1人でなんとかするから 86 00:05:58,566 --> 00:06:01,152 なんとかって何するんだよ 87 00:06:01,527 --> 00:06:02,820 ついてこないで! (才人)あっ 88 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 (ルイズ)フンッ! (才人)お… おい! 89 00:06:04,822 --> 00:06:08,618 (鐘の音) (足音) 90 00:06:10,244 --> 00:06:11,245 あっ… 91 00:06:17,585 --> 00:06:19,879 (才人)全部カジノで すった!? 92 00:06:20,213 --> 00:06:22,715 だって 必ず増えるって… 93 00:06:22,882 --> 00:06:23,800 (ため息) 94 00:06:23,966 --> 00:06:26,594 (才人)これだから 1人にしとけねえんだよなあ 95 00:06:26,719 --> 00:06:28,179 お黙り 96 00:06:28,304 --> 00:06:31,099 これから どうすればいいか 考えてるんだから 97 00:06:31,849 --> 00:06:35,478 姫様に頭下げて また カネもらうしかねえだろ 98 00:06:35,645 --> 00:06:39,524 この任務は 姫様が私的に命じられたことなのよ 99 00:06:39,649 --> 00:06:42,235 お金の工面には苦労されたはずだわ 100 00:06:42,401 --> 00:06:45,029 それが分かってて やれ“馬が欲しい”だの― 101 00:06:45,196 --> 00:06:49,033 “高い宿じゃなきゃダメ”だのって よく言えたもんだぜ 102 00:06:50,201 --> 00:06:52,120 だって必要なんだもん 103 00:06:53,121 --> 00:06:55,581 (才人のため息) (才人)腹減ったなあ 104 00:06:56,541 --> 00:07:00,336 ハア… メシの前に 寝るとこ探すのが先決か 105 00:07:00,503 --> 00:07:02,296 (スカロン)トレビアーン (才人)あっ 106 00:07:02,880 --> 00:07:04,799 (スカロン)きれいな顔立ちだわ 107 00:07:04,966 --> 00:07:07,552 (スカロン)見たところ 何かお困りの様子だけど 108 00:07:07,718 --> 00:07:09,095 ボン ジュール ボン 109 00:07:09,345 --> 00:07:12,849 見てのとおり 私は怪しい者じゃあーりません 110 00:07:13,015 --> 00:07:15,935 (才人)いやあ “見るからに”と言ったほうが… 111 00:07:16,352 --> 00:07:18,020 私の名前はスカロン 112 00:07:18,146 --> 00:07:20,898 この先で宿を営んでるーの 113 00:07:21,023 --> 00:07:24,444 うわっ 宿!? (スカロン)そう 宿 114 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 あなた方に うちの部屋を 提供してあーげましょうか? 115 00:07:28,114 --> 00:07:30,074 本当ですか!? (ルイズ)才人! 116 00:07:30,241 --> 00:07:34,287 た だ し 条件が1つだけ 117 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 んっ? 118 00:07:39,041 --> 00:07:41,002 いいこと? 妖精さんたち 119 00:07:41,127 --> 00:07:42,920 (店員たち)はい スカロン店長 120 00:07:43,087 --> 00:07:45,298 違うでしょー! 121 00:07:45,465 --> 00:07:47,967 店内ではミ・マドモワゼルと お呼びなさいと― 122 00:07:48,134 --> 00:07:49,677 いつも言ってあるでしょ 123 00:07:49,969 --> 00:07:52,305 (店員たち) はい! ミ・マドモワゼル 124 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 (スカロン)うーん トレビアーン 125 00:07:55,141 --> 00:07:56,642 快感 126 00:07:56,809 --> 00:07:59,770 さて 妖精さんたちに うれしいお知らせ 127 00:07:59,896 --> 00:08:02,648 今日は なんと ここ 魅惑の妖精亭に― 128 00:08:02,815 --> 00:08:05,193 新しいお仲間ができます 129 00:08:05,485 --> 00:08:07,778 ルイズちゃーん いらっしゃーい 130 00:08:09,864 --> 00:08:11,657 ルイズちゃんはね おとっつあんに― 131 00:08:11,782 --> 00:08:14,410 ばくちのかたに 売り飛ばされそうになったところを 132 00:08:14,535 --> 00:08:17,622 お兄さんと街まで逃げてきた かわいそうな子なの 133 00:08:17,788 --> 00:08:20,374 (店員)まあ かわいそうに 134 00:08:20,833 --> 00:08:25,379 ル ル… ルイズなのです よ よ よろしくお願いなのです 135 00:08:25,755 --> 00:08:28,341 はい 拍手 (拍手と歓声) 136 00:08:29,342 --> 00:08:30,218 (才人)あーあ 137 00:08:30,551 --> 00:08:33,513 やっぱ相当怒ってるな ありゃ 138 00:08:33,679 --> 00:08:36,599 (ジェシカ) 新人さん 皿 磨くの手伝ってよ 139 00:08:36,724 --> 00:08:37,975 もう開店なんだから 140 00:08:38,601 --> 00:08:40,269 ああ はい ただ今! 141 00:08:41,312 --> 00:08:43,397 かわいい妹さんだね (才人)どうも 142 00:08:43,773 --> 00:08:44,899 ふうん 143 00:08:45,316 --> 00:08:47,735 な… 何? (ジェシカ)ううん 144 00:08:47,860 --> 00:08:50,112 私 ジェシカ あんたは? 145 00:08:50,238 --> 00:08:52,782 才人です (ジェシカ)才人? 146 00:08:52,990 --> 00:08:56,410 変わった名前ね (才人)アハハ よく言われます 147 00:08:56,994 --> 00:08:58,913 (ジェシカ) フッ よろしくね 才人 148 00:08:59,038 --> 00:09:01,499 店で分かんないことがあったら 何でも聞いて 149 00:09:01,832 --> 00:09:04,794 (才人)アハハ よろしくっす (ジェシカ)ウフフ 150 00:09:05,044 --> 00:09:06,379 くっ… あのバカ犬 151 00:09:06,379 --> 00:09:06,796 くっ… あのバカ犬 152 00:09:06,379 --> 00:09:06,796 (手をたたく音) 153 00:09:06,796 --> 00:09:06,963 (手をたたく音) 154 00:09:06,963 --> 00:09:07,296 (手をたたく音) 155 00:09:06,963 --> 00:09:07,296 (スカロン)さあ みんな (ルイズ)んっ? 156 00:09:07,296 --> 00:09:08,673 (スカロン)さあ みんな (ルイズ)んっ? 157 00:09:09,382 --> 00:09:11,717 新人ちゃんの紹介も 済んだところで― 158 00:09:11,884 --> 00:09:14,679 今週はお待ちかね チップレース週間よ 159 00:09:14,845 --> 00:09:16,806 (歓声) 160 00:09:16,931 --> 00:09:18,391 チップレース? 161 00:09:18,933 --> 00:09:22,103 今週 最もチップを稼いだ 妖精ちゃんは― 162 00:09:22,228 --> 00:09:24,981 特別ボーナスの他に… じゃーん! 163 00:09:25,815 --> 00:09:29,402 我が店の名前の元になった 代々伝わる家宝― 164 00:09:29,569 --> 00:09:34,156 この魅惑の妖精ビスチェを 1日着用する権利が与えられまーす 165 00:09:34,323 --> 00:09:37,326 (店員たち) すてき! ミ・マドモワゼル 166 00:09:37,493 --> 00:09:40,079 うーん トレビアーン 167 00:09:40,580 --> 00:09:44,875 このビスチェは 人をとりこにする 魅了の魔法がかけられてるから― 168 00:09:45,001 --> 00:09:46,919 これを着た日は稼ぎ放題 169 00:09:47,044 --> 00:09:48,504 (ルイズ)か… 稼ぎ放題!? 170 00:09:49,005 --> 00:09:51,632 (スカロン)去年優勝した子なんか あんまり稼ぎすぎて― 171 00:09:51,757 --> 00:09:53,926 田舎に帰っちゃったほどなんだから 172 00:09:54,051 --> 00:09:56,804 みんな このビスチェに 身を包むことを目指して― 173 00:09:56,929 --> 00:09:57,847 頑張るのよ 174 00:09:58,139 --> 00:10:00,933 (店員たち)はーい! (スカロン)新人ちゃんもね 175 00:10:01,350 --> 00:10:03,227 えっ は… はい! 176 00:10:03,436 --> 00:10:05,521 (ルイズ)チャ… チャンスだわ 177 00:10:14,697 --> 00:10:15,573 (客)ん? 178 00:10:16,365 --> 00:10:19,076 ご注文の品をお持ちしました 179 00:10:19,243 --> 00:10:21,787 (客)何してんだ ねえちゃん (ルイズ)はっ? 180 00:10:22,204 --> 00:10:23,456 早くついでくれよ 181 00:10:23,914 --> 00:10:27,710 へ… 平民に酌を? 貴族の私が? 182 00:10:28,294 --> 00:10:30,588 何やってんだ 早くしねえか 183 00:10:30,963 --> 00:10:33,507 これは任務 これは任務よ 184 00:10:33,633 --> 00:10:36,552 で… では おつぎさせていただきたく… 185 00:10:36,677 --> 00:10:38,846 いただきますわ ハハッ ハハ… 186 00:10:40,389 --> 00:10:43,100 うわ! 何やってんだ! (ルイズ)す… すいません! 187 00:10:43,434 --> 00:10:48,814 ああ? べっぴんだなあ まっ 胸が小せえのが残念だけど 188 00:10:48,939 --> 00:10:49,940 (ルイズ)んっ (客)じゃあ― 189 00:10:50,316 --> 00:10:54,779 おわびとして口移しで 飲ましてもらおうかな んん~ 190 00:10:54,904 --> 00:10:56,697 あっ! 何すんだ このガキ! 191 00:10:57,073 --> 00:10:57,948 うっ… 192 00:10:58,324 --> 00:11:02,370 (ルイズ)こ こ… この下郎! 恐れ多くも こ こ 公爵家の… 193 00:11:02,870 --> 00:11:04,330 ああ? んっ… 194 00:11:04,914 --> 00:11:07,124 あらん ごめんなさいね 195 00:11:07,291 --> 00:11:10,294 この子 新人で まだ慣れてないもので 196 00:11:10,419 --> 00:11:13,422 ルイズちゃん 新しいおしぼり お持ちして 197 00:11:13,547 --> 00:11:15,091 あっ はい! 198 00:11:16,342 --> 00:11:18,844 おわびに私が 濃厚なサービスしちゃうわ 199 00:11:19,011 --> 00:11:19,387 うっ うわあ! ちょっと ダメ あっ イヤー! 200 00:11:19,387 --> 00:11:22,890 うっ うわあ! ちょっと ダメ あっ イヤー! 201 00:11:19,387 --> 00:11:22,890 (キスの音) 202 00:11:23,891 --> 00:11:25,768 (ルイズ)じょ… 冗談じゃないわ 203 00:11:26,018 --> 00:11:28,854 な… な… なんで公爵家の娘が― 204 00:11:29,021 --> 00:11:31,232 あ… あ… あんな (才人)まあまあ 205 00:11:31,732 --> 00:11:34,485 (才人)とりあえず 宿とメシの確保はできて― 206 00:11:34,610 --> 00:11:36,946 そのうえ 金だってもらえるんだからさ 207 00:11:37,071 --> 00:11:41,075 宿ってどこよ この物置みたいな屋根裏部屋? 208 00:11:41,242 --> 00:11:45,371 (才人) 貴族の客も結構来るそうだし 一石三鳥だろ 209 00:11:46,205 --> 00:11:50,376 あんたはいいわよ あんな娘とへらへら楽しげに 210 00:11:50,543 --> 00:11:53,254 (才人)娘? (ルイズ)な… なんでもないわ 211 00:11:53,921 --> 00:11:57,216 第一 貴族の私を こんな所で寝させる気? 212 00:11:57,508 --> 00:12:00,219 寝たくなければ勝手にすれば? 213 00:12:00,553 --> 00:12:03,055 今日は いろいろありすぎたから疲れたよ 214 00:12:03,389 --> 00:12:06,434 (ルイズ)あんた なんで そんな簡単に順応できんのよ 215 00:12:06,600 --> 00:12:08,978 まっ それだけが取りえだし 216 00:12:09,311 --> 00:12:11,730 それに いつもとあんま変わんねえし 217 00:12:12,731 --> 00:12:13,649 (ため息) 218 00:12:17,695 --> 00:12:18,821 (ため息) 219 00:12:22,032 --> 00:12:27,037 (いびき) 220 00:12:27,455 --> 00:12:28,789 (ルイズ)まったく 221 00:12:28,914 --> 00:12:32,751 ご主人様があんな格好させられて 何とも思わないわけ? 222 00:12:32,918 --> 00:12:33,836 少しくらい… 223 00:12:33,961 --> 00:12:35,671 (コウモリの鳴き声) (ルイズ)ん? あっ… 224 00:12:36,213 --> 00:12:38,883 (ルイズ)うわっ… (コウモリの鳴き声) 225 00:12:39,008 --> 00:12:41,594 (コウモリの鳴き声) (ルイズ)うわっ! ううっ… 226 00:12:41,719 --> 00:12:45,639 (いびき) (ルイズ)んん… 227 00:12:45,764 --> 00:12:46,849 (コウモリの鳴き声) 228 00:12:47,933 --> 00:12:48,976 んん… 229 00:12:49,101 --> 00:12:52,021 (いびき) 230 00:12:52,438 --> 00:12:54,607 (ルイズ)どうして私が… 231 00:12:55,441 --> 00:12:57,818 (客)何だよ ガキじゃねえか 232 00:12:58,402 --> 00:13:01,238 (客)この店は色気が売りで… ぷあっ ハッ! 233 00:13:02,281 --> 00:13:04,492 (客)フフッ かわいいねえ 234 00:13:05,117 --> 00:13:06,994 (客)僕って 君みたいな コケティッシュなタイプ好きなんだ 235 00:13:06,994 --> 00:13:07,870 (客)僕って 君みたいな コケティッシュなタイプ好きなんだ 236 00:13:06,994 --> 00:13:07,870 (ルイズ)ううっ… 237 00:13:07,870 --> 00:13:08,704 (客)僕って 君みたいな コケティッシュなタイプ好きなんだ 238 00:13:08,871 --> 00:13:10,247 特にその ぺったんこな… 239 00:13:10,414 --> 00:13:11,790 (殴る音) (客)どはあ! 240 00:13:12,208 --> 00:13:16,003 ええ! スカロンさんの娘!? 君が? 241 00:13:16,212 --> 00:13:17,087 (割れる音) 242 00:13:17,379 --> 00:13:20,508 あーあ また割っちゃって 243 00:13:20,633 --> 00:13:24,970 フッ… そうよ 店の現場管理は 私なんだから 244 00:13:26,222 --> 00:13:29,016 あんな あれな人から こんな子が生まれるなんて― 245 00:13:29,141 --> 00:13:30,017 世の中… 246 00:13:30,643 --> 00:13:34,230 (スカロン) ルイズちゃんは ここで 他の子のやり方を見学してなさい 247 00:13:34,396 --> 00:13:35,981 す… すいません… (ドアが開く音) 248 00:13:36,148 --> 00:13:37,691 (スカロン) ウフッ いらっしゃいませ 249 00:13:38,067 --> 00:13:40,069 (ルイズ)なんでこんな 恥ずかしい格好してまで― 250 00:13:40,194 --> 00:13:41,862 こび売んなきゃなんないのよ 251 00:13:42,279 --> 00:13:44,240 そのうえ“小さい”だの “ぺったんこ”だの言われてまで… 252 00:13:44,406 --> 00:13:46,200 (ジェシカ)ウフフッ (才人)へえ そうなんだ 253 00:13:46,367 --> 00:13:47,243 (ジェシカ)うん (才人)スカロンさんが 254 00:13:47,409 --> 00:13:48,702 (ジェシカ)そう あんたのこと 結構気に入ってたよ 255 00:13:48,869 --> 00:13:50,079 ハハッ (ルイズ)ん? 256 00:13:50,454 --> 00:13:52,831 (ジェシカ)“ちょっとタイプ” だって アハッ どうする? 257 00:13:52,998 --> 00:13:53,874 (ジェシカ・才人)フフフッ 258 00:13:54,458 --> 00:13:57,169 胸か! やっぱ あいつも胸か! 259 00:13:57,878 --> 00:13:59,755 (才人)うおっ! うわあ… 260 00:14:01,006 --> 00:14:04,468 あっ いっててて… 261 00:14:04,635 --> 00:14:06,178 あれ? (ジェシカ)大丈夫? 262 00:14:06,595 --> 00:14:10,266 あんた 飛んできた酒瓶に 頭ぶつけて気絶したんだよ 263 00:14:10,599 --> 00:14:13,519 瓶? なんで瓶なんか… 264 00:14:13,644 --> 00:14:17,189 ねえ あんたとルイズって 兄妹(きょうだい)じゃないでしょ 265 00:14:17,314 --> 00:14:18,983 えっ いきなり何!? 266 00:14:19,149 --> 00:14:23,988 (ジェシカ)見てりゃ分かるわよ でも恋人って雰囲気でもないようね 267 00:14:24,154 --> 00:14:26,532 あのさ ジェシカ なんか誤解… 268 00:14:26,657 --> 00:14:29,118 それにルイズ あの子 貴族ね 269 00:14:29,451 --> 00:14:31,203 な… 何言ってんだか 270 00:14:31,328 --> 00:14:35,124 あ… あんな乱暴で しとやかさの かけらもない き… 貴族が― 271 00:14:35,249 --> 00:14:36,834 いるわけねえだろうが 272 00:14:37,001 --> 00:14:39,086 ウフフッ やっぱりね 273 00:14:39,712 --> 00:14:43,048 あの子 最初 お皿の運び方も知らなかったのよ 274 00:14:43,632 --> 00:14:47,136 異様にプライドが高いし おまけにあの物腰 275 00:14:47,303 --> 00:14:48,762 貴族に間違いないわ 276 00:14:49,430 --> 00:14:51,974 さしずめ あんたはあの子の従者? 277 00:14:52,141 --> 00:14:55,769 従者じゃねえよ あんま首突っ込まないほうがいい 278 00:14:56,145 --> 00:14:58,939 (ジェシカ)えっ 何それ ヤバい橋 渡ってんの!? 279 00:14:59,106 --> 00:15:00,524 面白そう! 私 そういう話 大好きなの 280 00:15:00,524 --> 00:15:01,442 面白そう! 私 そういう話 大好きなの 281 00:15:00,524 --> 00:15:01,442 (才人)えっ! 282 00:15:01,442 --> 00:15:02,902 面白そう! 私 そういう話 大好きなの 283 00:15:03,027 --> 00:15:06,071 ねえ 教えて 誰にも言わないから 284 00:15:06,238 --> 00:15:08,449 いやあ そう言われましても 285 00:15:09,033 --> 00:15:10,576 その代わり 私も いろいろ教えてあ げ る 286 00:15:10,576 --> 00:15:13,787 その代わり 私も いろいろ教えてあ げ る 287 00:15:10,576 --> 00:15:13,787 (心臓の音) 288 00:15:13,787 --> 00:15:14,079 (心臓の音) 289 00:15:14,079 --> 00:15:15,581 (心臓の音) 290 00:15:14,079 --> 00:15:15,581 ええと… 教えるってな… 何を? 291 00:15:15,581 --> 00:15:16,332 ええと… 教えるってな… 何を? 292 00:15:16,498 --> 00:15:21,587 やぼなこと聞かないで ウフッ (才人)あの… あっ ハハハ 293 00:15:21,712 --> 00:15:23,339 何してんの あんた! 294 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 じょ… 情報収集! (ジェシカ)あっ 295 00:15:26,634 --> 00:15:29,970 知ってたか? 彼女 オーナーの娘なんだってさ 296 00:15:30,095 --> 00:15:32,431 だから俺 出入りする客のことをさ… 297 00:15:33,349 --> 00:15:35,225 どこの情報を集めてんのよ! 298 00:15:35,225 --> 00:15:36,560 どこの情報を集めてんのよ! 299 00:15:35,225 --> 00:15:36,560 (蹴る音) (才人)うおお! 300 00:15:36,977 --> 00:15:40,522 あっ かはっ うっ… (ルイズ)フンッ! 301 00:15:43,317 --> 00:15:45,486 (ルイズ)ほんっとバカね バカ犬なんだから もう 302 00:15:45,611 --> 00:15:47,863 (ジェシカ)待ちなさいよ ルイズ (ルイズ)何よ 303 00:15:48,364 --> 00:15:49,615 仕事はどうしたの? 304 00:15:49,949 --> 00:15:53,118 うっさいわね このバカ犬… じゃない 305 00:15:53,285 --> 00:15:55,496 バカ兄を調教したら すぐ戻るわ 306 00:15:55,788 --> 00:15:58,165 そんなことしてる暇あるの? 307 00:15:58,290 --> 00:16:01,210 チップ一つ 満足にもらえないくせに 308 00:16:01,335 --> 00:16:04,129 まっ しょうがないか その貧弱な… 309 00:16:04,296 --> 00:16:05,714 んっ な… 何よ! 310 00:16:05,881 --> 00:16:08,175 ちょっと胸がないくらいで 人をガキだのミジンコだの 311 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 いや ミジンコまでは誰も… (ルイズ)ふんっ! 312 00:16:11,971 --> 00:16:15,349 (ルイズ)見てなさいよ 私が本気出せば すごいんだから 313 00:16:15,724 --> 00:16:16,976 (ジェシカ)あら そう 314 00:16:17,101 --> 00:16:20,813 じゃ 今やってるチップレースも 優勝 間違いないってことね 315 00:16:21,105 --> 00:16:24,149 えっ!? き… 決まってるじゃない 316 00:16:26,276 --> 00:16:27,653 (ため息) 317 00:16:29,238 --> 00:16:33,409 (ルイズ) 今日は最終日だっていうのに このままじゃ1位どころか… 318 00:16:33,534 --> 00:16:34,660 ハア… んっ? (ドアが開く音) 319 00:16:36,787 --> 00:16:38,539 (チュレンヌのせきばらい) 320 00:16:39,456 --> 00:16:40,332 (ルイズ)んっ? 321 00:16:40,666 --> 00:16:42,584 (スカロン) これはこれはチュレンヌ様 322 00:16:42,710 --> 00:16:44,670 ようこそおいでくださいました 323 00:16:44,962 --> 00:16:47,631 (チュレンヌ) だいぶ繁盛しておるようだなあ 324 00:16:47,756 --> 00:16:50,551 い… いえいえ 今日は たまたまでして 325 00:16:51,051 --> 00:16:53,303 日頃は そりゃもう 閑古鳥が鳴くような… 326 00:16:53,429 --> 00:16:56,515 (チュレンヌ)言い訳はいい 今日は客として来たのだ 327 00:16:56,974 --> 00:16:59,101 あいにく今は満席でして 328 00:16:59,268 --> 00:17:03,272 私にはそうは見えないが フン 329 00:17:03,772 --> 00:17:04,648 ンフッ (指を鳴らす音) 330 00:17:05,899 --> 00:17:08,110 (スカロン)ああっ… (どよめき) 331 00:17:09,236 --> 00:17:10,821 (チュレンヌ)ハッハア 332 00:17:11,405 --> 00:17:14,908 閑古鳥というのは本当のようだなあ ダハハ 333 00:17:15,034 --> 00:17:17,703 (スカロン)ウフフフ (チュレンヌ)んっ? おい こら 334 00:17:17,828 --> 00:17:21,790 女王陛下の徴税官に 酌をする者はおらんのか!? 335 00:17:21,915 --> 00:17:22,791 (才人)誰よ? 336 00:17:22,958 --> 00:17:25,878 この辺の徴税官をやってる チュレンヌ 337 00:17:26,045 --> 00:17:28,756 あいつらに逆らったら 重い税をかけられちゃうから― 338 00:17:29,048 --> 00:17:31,842 商売やってる人はみんな 逆らえないんだ 339 00:17:29,048 --> 00:17:31,842 (チュレンヌ) ほら おらんのか 早よせい! 340 00:17:31,842 --> 00:17:31,967 (チュレンヌ) ほら おらんのか 早よせい! 341 00:17:31,967 --> 00:17:32,843 (チュレンヌ) ほら おらんのか 早よせい! 342 00:17:31,967 --> 00:17:32,843 (才人)ふうん 343 00:17:33,093 --> 00:17:36,472 触るだけ触って チップ1枚 払いやしない 344 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 あんな奴につく子なんかいないわよ 345 00:17:39,224 --> 00:17:41,310 おっ 誰か向かったぞ (ジェシカ)えっ? 346 00:17:41,477 --> 00:17:43,270 (スカロン)あっ いやん (才人)あっ! 347 00:17:43,604 --> 00:17:46,231 (ルイズ) 金持ちそうな貴族 チャンスだわ 348 00:17:46,648 --> 00:17:49,109 ルイズ! (才人)ハア あんのバカ! 349 00:17:49,318 --> 00:17:51,779 お客様 おすてきですわね (チュレンヌ)んっ? 350 00:17:52,112 --> 00:17:54,782 よっ… ハア… 351 00:17:54,907 --> 00:17:57,618 この店は男を働かせておるのか? 352 00:17:58,160 --> 00:18:00,496 お… 男!? (チュレンヌ)ハハハ 353 00:18:00,662 --> 00:18:03,791 よく見たら ただの胸の小さい娘か (ルイズ)フフフッ… 354 00:18:03,957 --> 00:18:06,877 あまりに平べったいから 男かと思ったわい 355 00:18:07,044 --> 00:18:11,715 どーれ どのくらいの大きさか この私が確認してやろうじゃないか 356 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 ウフッ ふざけないで! (蹴る音) 357 00:18:14,885 --> 00:18:16,428 (チュレンヌ)どはひははあ! 358 00:18:16,595 --> 00:18:18,013 ふっ (店員たち)イヤー! 359 00:18:18,180 --> 00:18:20,974 ノーン! (ジェシカ)なっ! あっ えっ… 360 00:18:21,308 --> 00:18:23,185 (チュレンヌ)な な… 貴様! 361 00:18:23,310 --> 00:18:26,105 (男性)無礼者! (男性)平民の分際でよくも! 362 00:18:26,271 --> 00:18:30,442 (スカロン) お… お許しくださいませ この子は まだ新入りでして 363 00:18:30,609 --> 00:18:32,361 (チュレンヌ)うるさい よくも! (グラスが割れる音) 364 00:18:32,528 --> 00:18:34,780 (ルイズ)うっ… 才人! 365 00:18:34,947 --> 00:18:37,032 おっさん いいかげんにしとけよ 366 00:18:37,282 --> 00:18:40,119 き… 貴族の顔を足蹴にするとは! 367 00:18:40,285 --> 00:18:42,788 (才人)貴族がどうした (チュレンヌ)な… 何!? 368 00:18:43,080 --> 00:18:45,749 ルイズに触っていいのは この俺だけだ! 369 00:18:45,958 --> 00:18:47,084 あっ… 370 00:18:47,501 --> 00:18:50,796 この者たちを捕らえよ! 縛り首にしてやる 371 00:18:52,005 --> 00:18:54,133 誰が誰を捕まえるって? 372 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 聞いて驚け 俺は あの大盗賊… 373 00:18:59,388 --> 00:19:01,682 あっ… 屋根裏だ! 374 00:19:01,890 --> 00:19:03,892 (チュレンヌ) こいつと洗濯板娘を捕らえよ! 375 00:19:03,892 --> 00:19:05,602 (チュレンヌ) こいつと洗濯板娘を捕らえよ! 376 00:19:03,892 --> 00:19:05,602 (才人) ちょっと たんまー! 377 00:19:05,769 --> 00:19:07,646 (爆発音) (チュレンヌたち)ぬおっ はっ… 378 00:19:08,772 --> 00:19:10,440 あっ! んっ… 379 00:19:10,607 --> 00:19:12,484 洗濯板は ないんじゃないの? 380 00:19:12,776 --> 00:19:16,446 ル… ルイズ 杖なんてどこに? (ルイズ)あんたと一緒にしないで 381 00:19:17,656 --> 00:19:20,868 もしもの時のために 太ももにくくりつけといたの 382 00:19:21,869 --> 00:19:24,663 この私が せっかく お酌までしてあげたのに― 383 00:19:24,788 --> 00:19:26,832 なんで そこまで 言われなきゃならないの? 384 00:19:27,124 --> 00:19:29,585 お… お前 貴族か!? 385 00:19:29,793 --> 00:19:33,046 あんたみたいな木っ端役人に 名乗る名なんかないわ! 386 00:19:33,213 --> 00:19:35,841 後悔する前に このまま黙って消えなさい! 387 00:19:36,216 --> 00:19:38,802 フンッ 身をやつした没落貴族か? 388 00:19:39,386 --> 00:19:41,221 この私を誰だと… 389 00:19:41,346 --> 00:19:42,222 んなっ!? 390 00:19:42,472 --> 00:19:44,558 (ルイズ)誰が没落貴族ですって? (どよめき) 391 00:19:44,725 --> 00:19:47,311 (チュレンヌ) なっ! お… 王室の許可証! 392 00:19:47,477 --> 00:19:48,979 へ… へえ (男性たち)ああ… 393 00:19:49,146 --> 00:19:52,941 ど… どうかこれで 目をおつぶりくださいませ 394 00:19:53,108 --> 00:19:55,319 お願いでございますー! 395 00:19:55,611 --> 00:19:59,573 いいこと? ここで見たこと 聞いたことはすべて忘れなさい 396 00:19:59,740 --> 00:20:01,158 (チュレンヌ)は… ははあ! 397 00:20:01,325 --> 00:20:05,287 陛下と始祖の御前におきまして 一切口外いたしません 398 00:20:05,454 --> 00:20:08,248 (チュレンヌたち)うっ ひええ! (店員たち)やったあ! 399 00:20:08,665 --> 00:20:10,292 (店員)すごいわ ルイズちゃん 400 00:20:10,459 --> 00:20:13,253 (店員)あのエロガッパを ひるますなんて最高! 401 00:20:13,587 --> 00:20:15,923 バカ ダメだろ 魔法使っちゃ 402 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 んっ… だって… 403 00:20:18,300 --> 00:20:22,221 この店は従業員の事情なんか 一切関知しないわ 404 00:20:22,387 --> 00:20:26,433 だから 何にも見てないし 聞いていない ねっ みんな? 405 00:20:26,600 --> 00:20:29,436 (店員たち)はあい もちろんでーす (ルイズ)あ… 406 00:20:29,561 --> 00:20:31,396 (ジェシカ)あんたが1位ね (ルイズ)んっ? 407 00:20:31,855 --> 00:20:33,357 数えるまでもないわ 408 00:20:34,233 --> 00:20:36,443 でも これはあいつらが勝手に… 409 00:20:36,985 --> 00:20:39,404 勝手に置いてったんだから チップでしょ 410 00:20:39,529 --> 00:20:41,657 ねっ? パパ (スカロン)ウイ 411 00:20:41,823 --> 00:20:44,743 チップレースの優勝は ルイズちゃんでーす! 412 00:20:44,910 --> 00:20:47,371 (ルイズ)え え… ええっ!? (拍手と歓声) 413 00:20:48,330 --> 00:20:50,123 (才人) ああ言ってもらってもさ― 414 00:20:50,415 --> 00:20:54,419 正体バレちまったし 店は辞めなきゃならねえよな 415 00:20:54,795 --> 00:20:58,882 んっ? 何やってんだ? 着替えなら手伝って… 416 00:20:59,049 --> 00:20:59,925 み… 見ないで! 417 00:21:00,259 --> 00:21:02,678 はあ? 何を今さら… 418 00:21:04,096 --> 00:21:05,013 あっ 419 00:21:05,722 --> 00:21:09,476 そ… それ 魅惑の妖精の! 420 00:21:09,768 --> 00:21:15,524 せ… せっかくだから借りてみたの だ… だって もったいないでしょ 421 00:21:16,566 --> 00:21:20,362 あっ んんっ 魔法のせいじゃねえよな 422 00:21:20,612 --> 00:21:22,197 な… 何よ 423 00:21:22,364 --> 00:21:25,826 わざわざ着てあげたんだから 何か言いなさいよ! 424 00:21:26,326 --> 00:21:30,163 (才人) ト… ト ト… トレビアーン! 425 00:21:30,289 --> 00:21:33,750 (ルイズ) せめて他の言葉で褒めてよね 426 00:21:39,172 --> 00:21:40,382 (戸の開く音) (フーケ)んっ 427 00:21:41,133 --> 00:21:43,969 (フーケ)こんな時間に何の用だ? 428 00:21:44,344 --> 00:21:46,680 (男性) 我々の同志を迎えに来たのさ 429 00:21:47,097 --> 00:21:52,269 土くれのフーケ いや マチルダ・オブ・サウスゴータ 430 00:21:52,394 --> 00:21:54,062 あっ お前… 431 00:21:56,023 --> 00:22:01,028 ♪~ 432 00:23:20,690 --> 00:23:25,695 ~♪ 433 00:23:26,780 --> 00:23:28,490 (ルイズ) 夏休みで うるさいキュルケも― 434 00:23:28,615 --> 00:23:30,450 タバサの実家に 行っちゃったみたいだし― 435 00:23:30,617 --> 00:23:32,828 すっかり この学院も 寂しくなったわね 436 00:23:33,120 --> 00:23:34,246 …って ちょっと犬! 437 00:23:34,371 --> 00:23:37,374 あなた 裸で 誰といちゃついてるのよ!