1 00:00:03,378 --> 00:00:06,131 (ミシェル)構え 突け (生徒たち)えいっ 2 00:00:06,256 --> 00:00:11,594 (掛け声) 3 00:00:15,515 --> 00:00:16,641 (あくび) 4 00:00:17,684 --> 00:00:18,518 (才人(さいと))ん? 5 00:00:19,394 --> 00:00:21,896 (ミシェル)あ… やめ! (モンモランシー)ん? 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,315 (アニエス) 今日は諸君の要望どおり― 7 00:00:24,441 --> 00:00:27,360 実践における魔法の使い方を 学んでもらう 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,071 (アニエス) そのため王立魔法研究所(アカデミー)から― 9 00:00:30,196 --> 00:00:32,282 特別講師を招いた 10 00:00:33,324 --> 00:00:34,367 あっ あれ… 11 00:00:35,285 --> 00:00:37,037 (エレオノール)フッ… (ルイズ)お姉様!? 12 00:00:37,662 --> 00:00:40,331 (エレオノール)エレオノール・ ド・ラ・ヴァリエールです 13 00:00:40,457 --> 00:00:42,709 ほんのわずかな間だとは 思いますが― 14 00:00:43,168 --> 00:00:46,171 皆さん一緒に 楽しく お勉強しましょう 15 00:00:46,671 --> 00:00:47,505 ねっ? 16 00:00:47,756 --> 00:00:48,715 えっ!? 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,926 (ジュリオ) 君のお姉さん? 優しそうな人だね 18 00:00:52,051 --> 00:00:53,928 ん… どこが 19 00:00:54,596 --> 00:00:59,601 ♪~ 20 00:02:18,930 --> 00:02:23,935 ~♪ 21 00:02:29,232 --> 00:02:30,608 だから! 22 00:02:31,401 --> 00:02:33,611 恐れ多くも アンリエッタ女王陛下が― 23 00:02:33,736 --> 00:02:37,448 魔法アカデミーに手を回し 私をここへ送り込んだのよ 24 00:02:37,740 --> 00:02:38,575 姫様が? 25 00:02:39,075 --> 00:02:40,785 ヴァリエール公爵の一家が― 26 00:02:40,910 --> 00:02:43,746 出来の悪い末っ子を 家に閉じ込めようとしたって― 27 00:02:44,038 --> 00:02:46,875 誰かが姫様に ご注進したらしいのよね 28 00:02:47,250 --> 00:02:47,959 誰かしら? そんな余計なこと言ったのは 29 00:02:47,959 --> 00:02:48,918 誰かしら? そんな余計なこと言ったのは 30 00:02:47,959 --> 00:02:48,918 (才人のため息) 31 00:02:48,918 --> 00:02:49,836 誰かしら? そんな余計なこと言ったのは 32 00:02:50,253 --> 00:02:53,006 ねえ 誰かしら? (ルイズ)うう… 33 00:02:53,131 --> 00:02:55,925 あ… あたひじゃ ありまへん うう… 34 00:02:56,050 --> 00:02:57,886 はあ? (ルイズ)うっ… 35 00:02:58,011 --> 00:02:59,304 姫様じきじきに― 36 00:02:59,429 --> 00:03:01,764 “ルイズに協力してください”って 頼まれたわ 37 00:03:01,764 --> 00:03:02,599 “ルイズに協力してください”って 頼まれたわ 38 00:03:01,764 --> 00:03:02,599 (ルイズ)あ… 39 00:03:02,724 --> 00:03:07,520 じきじきによ あなた 姫様の密命で何かやってるそうね? 40 00:03:07,645 --> 00:03:11,190 一体 何なの? ろくに魔法も使えないくせに 41 00:03:11,316 --> 00:03:13,401 ん… それは… 42 00:03:13,651 --> 00:03:16,654 (エレオノール)いいわ どうせ大したことじゃないんでしょ 43 00:03:16,779 --> 00:03:18,072 (ルイズ)ん… (エレオノール)とにかく 44 00:03:18,531 --> 00:03:21,951 いい機会だから 私はここで あなたの行動を監視します 45 00:03:22,201 --> 00:03:23,036 ええっ!? 46 00:03:23,286 --> 00:03:26,331 おかしな虫がつかないように… ね 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,917 ん? えっ!? アハハ… 48 00:03:29,042 --> 00:03:29,959 (犬の鳴き声) (才人)ん? 49 00:03:30,293 --> 00:03:33,546 ん? あら この子は… 50 00:03:34,297 --> 00:03:36,257 (カトレア)ルイズ (才人)あ… 51 00:03:36,799 --> 00:03:38,635 あっ ちい姉様! 52 00:03:39,385 --> 00:03:41,429 ちい姉様も学院に? 53 00:03:41,554 --> 00:03:44,349 ええ エレオノール姉様のお手伝いで 54 00:03:45,141 --> 00:03:48,311 体が弱いんだから うちにいればいいのに― 55 00:03:49,062 --> 00:03:51,522 どうしてもルイズのそばに いたいって言うもんだから 56 00:03:52,398 --> 00:03:57,153 わっ… うれしい! ちい姉様がいてくれれば心強いわ 57 00:03:57,278 --> 00:03:58,112 うぐっ… (カトレア)あ… 58 00:03:58,404 --> 00:03:58,988 お姉様たちがいてくれればでしょ? お姉様たちが… 59 00:03:58,988 --> 00:04:02,450 お姉様たちがいてくれればでしょ? お姉様たちが… 60 00:03:58,988 --> 00:04:02,450 (ルイズ)うう… 61 00:04:02,575 --> 00:04:04,369 うう… そうでした 62 00:04:05,620 --> 00:04:06,621 ウフッ… 63 00:04:06,955 --> 00:04:08,581 (才人)しっかし まあ― 64 00:04:08,790 --> 00:04:12,835 公爵の娘ってのは ホントにこんなの はいてるのかね 65 00:04:12,961 --> 00:04:14,003 (シエスタ)あっ! (才人)ん? 66 00:04:15,129 --> 00:04:16,381 (シエスタ)あら 才人さん 67 00:04:16,881 --> 00:04:19,717 あっ シエスタ! あ… あっ いやあ これは… 68 00:04:20,218 --> 00:04:22,929 ル… ルイズの姉さんに 荷物を整理しろって言われて… 69 00:04:23,346 --> 00:04:26,391 フッ… 私 下着泥棒かと思いました 70 00:04:26,766 --> 00:04:28,017 そんなあ… 71 00:04:28,142 --> 00:04:29,352 (シエスタ)フフッ… (才人)あ… 72 00:04:30,019 --> 00:04:34,107 こういうことは私に任せてください (才人)ああ でも… 73 00:04:34,232 --> 00:04:36,192 まあ すてき (才人)えっ… 74 00:04:36,317 --> 00:04:40,071 私も一度でいいから こういう下着つけてみたいなあ 75 00:04:40,571 --> 00:04:43,408 でも私には似合いませんよね? 76 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 えっ? そ… そんなことないよ 77 00:04:46,202 --> 00:04:48,621 うう… シエスタならきっと似合うよ 78 00:04:48,746 --> 00:04:51,874 (シエスタ)じゃあ ちょっと はいてみていいですか? 79 00:04:52,000 --> 00:04:54,794 うんうん どうぞ どうぞ 80 00:04:55,003 --> 00:04:55,837 えっ? 81 00:04:55,962 --> 00:04:58,673 (シエスタ)私だって こういうのをつければ― 82 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 ミス・ヴァリエールに 負けないと思うんです 83 00:05:01,175 --> 00:05:02,427 …って ここで着替える!? 84 00:05:02,802 --> 00:05:04,679 才人 一体いつまで… 85 00:05:04,804 --> 00:05:05,638 あっ! 86 00:05:07,932 --> 00:05:10,268 ル… ルイズ! ち ち 違うんだ 87 00:05:10,393 --> 00:05:13,062 シエスタは ただ服の整理を手伝ってくれて… 88 00:05:13,187 --> 00:05:17,108 はい 私は ただ才人さんに 喜んでもらおうとしただけです 89 00:05:17,442 --> 00:05:20,069 へっ? (才人)な… 何を言ってるのかな 90 00:05:20,194 --> 00:05:22,530 (シエスタ) 才人さん ごまかす必要ないですわ 91 00:05:22,655 --> 00:05:25,783 (ルイズ) ぐっ… ゆ… 許せない 92 00:05:26,200 --> 00:05:29,412 誓ったのに… キスまでしたのに… 93 00:05:29,620 --> 00:05:31,080 なあ 待て 誤解だよ 94 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 うるさい! (才人)ひいっ! 95 00:05:32,915 --> 00:05:35,168 この… ウソつき犬ー! 96 00:05:35,293 --> 00:05:36,669 (爆発音) (ルイズ)ん? 97 00:05:37,128 --> 00:05:38,254 な… 何だ? 98 00:05:38,379 --> 00:05:41,299 学院長室のほうでしょうか? (才人)えっ? 99 00:05:41,549 --> 00:05:43,176 よし 行ってみよう 100 00:05:43,301 --> 00:05:45,970 あっ… こら! 待ちなさい! 101 00:05:47,013 --> 00:05:47,930 あ… 102 00:05:48,139 --> 00:05:49,932 ちょっと待ちなさいよ 103 00:05:48,139 --> 00:05:49,932 (生徒たちのざわめき) 104 00:05:49,932 --> 00:05:50,058 (生徒たちのざわめき) 105 00:05:50,058 --> 00:05:50,892 (生徒たちのざわめき) 106 00:05:50,058 --> 00:05:50,892 ん? 107 00:05:51,934 --> 00:05:53,978 (才人)コルベール先生 何があったんですか? 108 00:05:54,437 --> 00:05:57,732 (コルベール)あ… いや 私も今 来たばかりでね 109 00:05:57,857 --> 00:06:00,818 学院長室に 賊が入ったらしいんだが… 110 00:06:00,943 --> 00:06:04,155 (オスマン)諸君 何でもない ちょっとした事故じゃ 111 00:06:04,280 --> 00:06:05,823 全員 自分の部屋へ戻れ 112 00:06:06,032 --> 00:06:07,492 (コルベール) ですがオールド・オスマン… 113 00:06:07,617 --> 00:06:10,369 聞こえなかったのか? 私は“戻れ”と言った 114 00:06:10,495 --> 00:06:11,329 (コルベール)あ… 115 00:06:11,454 --> 00:06:14,665 事故の調査は銃士隊が行う 全員 解散しろ 116 00:06:15,666 --> 00:06:17,502 (ため息) 117 00:06:17,627 --> 00:06:19,378 (ルイズ)才人 来なさい (才人)ん? 118 00:06:19,670 --> 00:06:22,340 さっきのこと しっかり説明してもらうから 119 00:06:22,465 --> 00:06:23,883 えっ? あっ ああ… 120 00:06:24,175 --> 00:06:25,718 待て 才人 話がある 121 00:06:26,219 --> 00:06:27,053 (ルイズ)ん? (才人)はい? 122 00:06:27,178 --> 00:06:30,181 (アニエス)任務に関わることで 才人の力を借りたい 123 00:06:30,306 --> 00:06:32,058 悪いが あなたは部屋で待機してくれ 124 00:06:32,850 --> 00:06:33,976 ん… でも… 125 00:06:34,102 --> 00:06:36,479 フッ ルイズは部屋で待機してくれ 126 00:06:36,604 --> 00:06:37,105 (ルイズ)ぐっ… 何よ! (才人)あたっ! 127 00:06:37,105 --> 00:06:37,939 (ルイズ)ぐっ… 何よ! (才人)あたっ! 128 00:06:37,105 --> 00:06:37,939 (蹴る音) 129 00:06:37,939 --> 00:06:38,314 (ルイズ)ぐっ… 何よ! (才人)あたっ! 130 00:06:40,441 --> 00:06:43,694 (オスマン)賊はわしの留守を狙い この金庫を破壊した 131 00:06:43,820 --> 00:06:45,113 しかし わしの使い魔が― 132 00:06:45,238 --> 00:06:47,990 一部始終を見ており 知らせてきたのじゃ 133 00:06:48,282 --> 00:06:50,952 のう モートソグニル (モートソグニルの鳴き声) 134 00:06:52,120 --> 00:06:53,996 (オスマン)誰じゃ!? (女性)あっ チッ… 135 00:06:55,623 --> 00:06:57,792 (オスマン)おっ おっと… お? 136 00:06:58,501 --> 00:07:00,169 おほっ! デカい 137 00:07:00,294 --> 00:07:02,004 じゃが そりゃっ! (女性)あっ 138 00:07:04,215 --> 00:07:05,883 (女性)ああっ うっ… くっ… 139 00:07:06,092 --> 00:07:07,093 (爆発音) 140 00:07:12,515 --> 00:07:14,517 んー… 141 00:07:18,354 --> 00:07:22,108 実に身軽なやつでな あっという間に逃げられてしまった 142 00:07:22,608 --> 00:07:24,902 (才人) 金庫の中には何があったんです? 143 00:07:25,027 --> 00:07:27,155 (オスマン) 風のルビーと水のルビーじゃ 144 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 (才人)えっ!? 145 00:07:28,239 --> 00:07:32,034 (オスマン) 先日アンリエッタ女王陛下から 預かっての 146 00:07:32,160 --> 00:07:33,828 思い出のある大事な品だが― 147 00:07:33,953 --> 00:07:37,373 手元に置いておくのは つらいと言うのでな 148 00:07:37,915 --> 00:07:41,127 幸い盗まれたのは イミテーションのほうじゃが 149 00:07:41,252 --> 00:07:42,920 (才人)あ… (ミシェル)イミテーション!? 150 00:07:43,045 --> 00:07:48,050 (オスマン)本物は ここにはない ロマリアの友人に預けてある 151 00:07:48,176 --> 00:07:53,097 女王陛下の大事な物を 外国人に預けて大丈夫なのですか? 152 00:07:53,222 --> 00:07:57,018 (オスマン)少なくとも王宮や この学院に置いておくより― 153 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 安全らしいのでな 154 00:07:59,437 --> 00:08:03,733 何者かが学院内から 脱出した痕跡はもちろん― 155 00:08:03,858 --> 00:08:07,195 侵入した跡も まったくない つまり賊は… 156 00:08:07,653 --> 00:08:09,864 内部にいる (才人)えっ? 157 00:08:09,989 --> 00:08:11,824 (アニエス)そういうことだ (才人)あ… 158 00:08:11,991 --> 00:08:17,622 そこでチェザーレ殿と才人には 犯人捜しに協力してもらいたい 159 00:08:19,165 --> 00:08:23,377 それはいいけど… ルイズは? なんで部屋で待機なんだ? 160 00:08:23,586 --> 00:08:26,589 犯人は土系統の魔法を使った 161 00:08:27,006 --> 00:08:30,426 つまりメイジは みーんな容疑者なのさ 162 00:08:30,551 --> 00:08:31,385 ルイズもね 163 00:08:31,511 --> 00:08:35,640 バカな! ルイズは そんなすごい魔法 使えないぞ 164 00:08:35,765 --> 00:08:39,018 (アニエス)ミス・ヴァリエールを 疑っているわけではない しかし… 165 00:08:39,769 --> 00:08:41,812 学院に来たばかりの2人は別だ 166 00:08:42,021 --> 00:08:42,939 あっ… 167 00:08:43,064 --> 00:08:47,777 ヴァリエール公爵は 女王陛下の政策に反対しているとか 168 00:08:48,361 --> 00:08:51,531 風のルビーと水のルビーを 証拠品として― 169 00:08:51,656 --> 00:08:54,158 陛下とウェールズ皇太子の スキャンダルを暴露し― 170 00:08:54,825 --> 00:08:57,036 失脚させるのが目的かもしれない 171 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 そんな… 172 00:08:59,455 --> 00:09:02,083 ホントにルイズの姉さんたちを 疑ってるのか? 173 00:09:02,208 --> 00:09:04,794 容疑者はメイジ全員だ 174 00:09:04,919 --> 00:09:09,590 特に土系統の魔法を使える者を リストアップし 端から調べる 175 00:09:10,341 --> 00:09:13,052 私とチェザーレ殿は 女子生徒たちに当たる 176 00:09:13,844 --> 00:09:16,180 ミシェルと才人は教職員たちを頼む 177 00:09:16,305 --> 00:09:19,016 でも調べるったって… 178 00:09:19,141 --> 00:09:23,396 (オスマン) この印鑑は わし以外には押せぬ マジックアイテムじゃ 179 00:09:23,771 --> 00:09:24,939 ひとたび押せば― 180 00:09:25,064 --> 00:09:28,776 トライアングルクラスのメイジでも 消すことはできん 181 00:09:28,901 --> 00:09:30,236 (アニエス)才人 (才人)ん? 182 00:09:30,695 --> 00:09:33,322 (アニエス) 賊のここに刻印が残っている 183 00:09:33,906 --> 00:09:36,117 それを捜せ (才人)えっ… 184 00:09:37,827 --> 00:09:41,289 なあ どうする? いきなり胸を見せろって言うのか? 185 00:09:42,540 --> 00:09:43,374 ん… 186 00:09:44,125 --> 00:09:48,254 ヴァリエール姉妹は お前に任せる 私は他の教職員を当たる 187 00:09:48,379 --> 00:09:50,298 えっ? 2人で協力するんじゃ… 188 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 お前と協力? フッ… 189 00:09:52,550 --> 00:09:55,386 そういうことは もう少し剣の腕を上げてから言え 190 00:09:55,511 --> 00:09:56,345 んっ… 191 00:09:56,762 --> 00:10:00,516 お前がいては足手まといだ 私の邪魔をするな 192 00:10:01,058 --> 00:10:03,019 (才人)かわいくねえ… 193 00:10:05,354 --> 00:10:08,441 うーん… やっぱ こっそり行くか 194 00:10:10,568 --> 00:10:12,445 お姉さん こんばんは 195 00:10:13,112 --> 00:10:16,407 眠ってます… よね? 196 00:10:22,371 --> 00:10:25,666 おっ 意外とかわいいパジャマだな 197 00:10:26,000 --> 00:10:28,461 では ちょっと失礼して… 198 00:10:29,462 --> 00:10:30,671 (エレオノール)ん… (才人)んっ… 199 00:10:37,178 --> 00:10:41,474 ハア… 確か 胸の谷間に印鑑を押したって 200 00:10:41,849 --> 00:10:43,976 ん… 見当たらねえ 201 00:10:44,101 --> 00:10:47,063 つか そもそも 谷間なんかねえじゃん 202 00:10:47,188 --> 00:10:49,357 平民 相変わらず大胆だな 203 00:10:49,899 --> 00:10:52,068 (才人) いっ… うほー! ぐへっ… 204 00:10:53,402 --> 00:10:56,155 いやあ これは何でもないんです ええと… 205 00:10:56,280 --> 00:11:00,159 そう! 身体検査 ほら近頃 風邪もはやってるし… 206 00:11:00,951 --> 00:11:03,746 言い残すことがあれば 今のうちに言っておけ 207 00:11:04,246 --> 00:11:05,915 ひっ… ひひひ… 208 00:11:06,040 --> 00:11:08,668 (ムチの音) (才人)イヤだー! 209 00:11:19,345 --> 00:11:21,389 カトレアも調べないとな 210 00:11:24,225 --> 00:11:27,603 (鳴き声) (才人)ん? 211 00:11:27,728 --> 00:11:29,355 (鳴き声) 212 00:11:29,355 --> 00:11:31,357 (鳴き声) 213 00:11:29,355 --> 00:11:31,357 (才人)わあっ こら 静かに… 214 00:11:31,357 --> 00:11:31,482 (鳴き声) 215 00:11:31,482 --> 00:11:33,067 (鳴き声) 216 00:11:31,482 --> 00:11:33,067 どなたですの? (才人)おっ… 217 00:11:33,526 --> 00:11:35,861 えっ ええと… あの… 218 00:11:35,986 --> 00:11:37,363 才人 (才人)いっ… 219 00:11:37,655 --> 00:11:39,949 ル… ルイズ!? まだ起きてたの? 220 00:11:40,074 --> 00:11:41,742 つ… 使い魔の帰りが― 221 00:11:41,867 --> 00:11:44,662 あんまり遅いもんだから 捜していたら 222 00:11:44,787 --> 00:11:47,998 よりにもよって ちい姉様の 部屋に忍び込もうとしてたなんて! 223 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 ご… 誤解だよ 俺はただ こっそり入って胸を見ようと… 224 00:11:52,086 --> 00:11:53,337 あっ いやあ そうじゃなくて… 225 00:11:53,462 --> 00:11:54,296 (才人)うっ ぐっ… (ルイズ)ふっ! 226 00:11:54,422 --> 00:11:56,048 (才人)ううっ うへっ! 227 00:11:56,257 --> 00:11:59,343 ちい姉様 ごめんなさい この犬は殺しておきます 228 00:11:59,969 --> 00:12:00,803 ルイズ? 229 00:12:03,305 --> 00:12:06,267 ちょっとでも あんたを信じた自分に腹が立つわ 230 00:12:06,392 --> 00:12:08,894 あんたは誰にだって 好きって言うんでしょ? 231 00:12:09,019 --> 00:12:12,148 メイドにも犬にも 猫にもヤギにも! 232 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 (才人)誤解なんだって! 233 00:12:15,734 --> 00:12:19,155 新しいムチを買っておいて 正解だったわ 234 00:12:19,280 --> 00:12:20,990 ふんっ… (才人)ひいっ! 235 00:12:21,115 --> 00:12:22,700 (ルイズ)シャツを脱ぎなさい 236 00:12:22,825 --> 00:12:24,368 で… でも… (ルイズ)脱げ! 237 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 (才人)はい! 238 00:12:25,828 --> 00:12:27,496 ぐっ… 239 00:12:25,828 --> 00:12:27,496 (服を脱ぐ音) 240 00:12:27,496 --> 00:12:27,621 (服を脱ぐ音) 241 00:12:27,621 --> 00:12:29,290 (服を脱ぐ音) 242 00:12:27,621 --> 00:12:29,290 あっ ちょ… ちょっと どうしたの? 才人 243 00:12:29,290 --> 00:12:29,832 あっ ちょ… ちょっと どうしたの? 才人 244 00:12:30,332 --> 00:12:32,334 体中 傷だらけじゃないの 245 00:12:32,460 --> 00:12:34,837 ええ ええと… 246 00:12:34,962 --> 00:12:36,797 (ルイズ)まさか… (才人)ギクッ 247 00:12:36,922 --> 00:12:38,799 (ルイズ)エレオノールお姉様に… 248 00:12:38,924 --> 00:12:41,760 いえいえ いえいえ… まさか そんな… 249 00:12:41,886 --> 00:12:43,888 ううっ… そうなのね? 250 00:12:44,013 --> 00:12:47,516 エレオノールお姉様の部屋にも 忍び込んで それで… 251 00:12:47,641 --> 00:12:51,187 お… お前 もしかして魔法で心が読めるのか? 252 00:12:51,645 --> 00:12:54,440 あのねえ 魔法なんか使わなくても― 253 00:12:54,565 --> 00:12:57,443 あんたの考えてることなんて 見え見えなのよ 254 00:12:57,568 --> 00:13:00,738 ちなみに今 私が考えていること― 255 00:13:00,946 --> 00:13:02,406 分かる? 256 00:13:03,199 --> 00:13:06,452 ええと… “才人 許してあげる”? 257 00:13:07,328 --> 00:13:08,454 ううん 258 00:13:08,662 --> 00:13:10,289 “才人 もう寝ましょう” 259 00:13:10,956 --> 00:13:11,832 ううん 260 00:13:12,500 --> 00:13:13,876 “才人―” 261 00:13:14,460 --> 00:13:15,294 “殺す” 262 00:13:16,295 --> 00:13:17,254 うん 263 00:13:17,546 --> 00:13:19,006 (泣き声) 264 00:13:19,381 --> 00:13:20,674 (才人)だはあっ! お助け! 265 00:13:20,799 --> 00:13:21,967 (爆発音) (ルイズ)ん? 266 00:13:22,343 --> 00:13:23,302 何だ? 267 00:13:23,677 --> 00:13:26,680 (せき込み) 268 00:13:26,805 --> 00:13:28,599 (ルイズ)ちい姉様! (カトレア)あっ… ルイズ 269 00:13:28,599 --> 00:13:29,975 (ルイズ)ちい姉様! (カトレア)あっ… ルイズ 270 00:13:28,599 --> 00:13:29,975 (生徒たちのざわめき) 271 00:13:29,975 --> 00:13:30,893 (生徒たちのざわめき) 272 00:13:30,893 --> 00:13:32,394 (生徒たちのざわめき) 273 00:13:30,893 --> 00:13:32,394 大丈夫よ 274 00:13:32,394 --> 00:13:32,520 (生徒たちのざわめき) 275 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 (生徒たちのざわめき) 276 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 (アニエス)ここを通せ 277 00:13:33,896 --> 00:13:36,190 (カトレア)あっ… (アニエス)ん? 失礼する 278 00:13:37,191 --> 00:13:38,025 (ルイズ)あ… 279 00:13:38,984 --> 00:13:42,863 ヤケドだな 大した傷ではない 治せる者はいるか? 280 00:13:44,198 --> 00:13:45,324 はい 281 00:13:45,616 --> 00:13:48,536 頼む ミシェル やじ馬を片づけろ 282 00:13:48,827 --> 00:13:49,995 はっ… はい 283 00:13:52,081 --> 00:13:54,792 (アニエス)では賊は いきなり襲ってきたのですか? 284 00:13:54,917 --> 00:14:00,005 はい 動物たちが騒ぐから “だあれ?”と聞いたら… 285 00:14:00,130 --> 00:14:01,465 (アニエス)胸のヤケドは? 286 00:14:01,590 --> 00:14:05,553 しょく台の一部を溶かし 銀の滴をぶつけてきたのです 287 00:14:06,220 --> 00:14:08,389 (ルイズ)錬金 土系統の魔法ね 288 00:14:08,764 --> 00:14:11,976 その魔法は あなた自身も使えるのでしょうな 289 00:14:12,101 --> 00:14:13,352 (カトレア)はい? ええ 290 00:14:13,727 --> 00:14:15,980 自作自演の疑いありですか? 291 00:14:16,814 --> 00:14:18,607 はあ? 何よそれ… 292 00:14:18,732 --> 00:14:22,611 学院長を襲った賊の胸には 印鑑の痕がある 293 00:14:22,903 --> 00:14:27,157 我々は それを手がかりに 学院内の容疑者を調べていた 294 00:14:27,283 --> 00:14:29,368 才人 彼女のことは? 295 00:14:29,493 --> 00:14:31,829 いやあ その… 調べに来たんだけど― 296 00:14:31,954 --> 00:14:33,914 ルイズに捕まっちゃって… (ルイズ)えっ? 297 00:14:34,373 --> 00:14:38,085 それで いずれ調べられると考えた ミス・カトレアは― 298 00:14:38,210 --> 00:14:40,421 襲撃の跡を偽装した 299 00:14:40,546 --> 00:14:43,090 自分以外に 賊がいると思わせるために 300 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 更に傷を負わされたと称して 刻印を消すために 301 00:14:47,428 --> 00:14:49,263 そういうこと… ですね? 302 00:14:49,430 --> 00:14:50,764 (ルイズ)信じらんない 303 00:14:50,890 --> 00:14:53,851 あなたたち ちい姉様が 学院長を襲ったなんて― 304 00:14:53,976 --> 00:14:55,519 本気で考えてるの? 305 00:14:55,644 --> 00:14:57,354 才人 まさか あんたまで… 306 00:14:57,479 --> 00:15:00,983 いや 俺はアニエスの捜査に 協力してただけで… 307 00:15:01,275 --> 00:15:03,777 じゃあ なんで私に黙ってたのよ? 308 00:15:03,903 --> 00:15:08,032 あんた 私の使い魔でしょ 捜査だか何だか知らないけど― 309 00:15:08,157 --> 00:15:10,784 私に隠れてコソコソやってたなんて おかしいじゃない! 310 00:15:11,702 --> 00:15:13,871 やっぱり ちい姉様を疑ってたんでしょ? 311 00:15:13,996 --> 00:15:15,706 そ… そんなこと… 312 00:15:15,831 --> 00:15:18,167 ジュリオ 他の容疑者は調べたのか? 313 00:15:18,751 --> 00:15:22,963 土系統の魔法が使える 女生徒たちなら全員 調べたよ 314 00:15:23,088 --> 00:15:24,882 (才人)全員!? どうやって… 315 00:15:25,215 --> 00:15:29,595 僕かアニエスが頼むと みんな喜んで胸を開いてくれたよ 316 00:15:29,720 --> 00:15:31,931 (才人)んん~ (ジュリオ)詳しく聞きたいかい? 317 00:15:32,056 --> 00:15:33,182 聞きたくない 318 00:15:33,474 --> 00:15:36,602 とにかく ちい姉様が そんなことするわけないわ 319 00:15:36,727 --> 00:15:38,646 一体 何のために… (ミシェル)隊長 320 00:15:39,313 --> 00:15:41,941 (ミシェル)わらの中にこんな物が (才人)それは… 321 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 風のルビーと水のルビー そのイミテーションかと 322 00:15:46,070 --> 00:15:47,613 (カトレア)あ… (ルイズ)何の話? 323 00:15:49,365 --> 00:15:50,282 ん… 324 00:15:51,951 --> 00:15:53,202 隊長 325 00:15:53,827 --> 00:15:57,122 うん ミス・カトレア 容疑を認めますか? 326 00:15:57,247 --> 00:15:59,124 いいえ (ミシェル)証拠があるんだぞ 327 00:15:59,249 --> 00:16:02,252 何かの間違いですわ (ルイズ)そうよ 間違いよ 328 00:16:02,378 --> 00:16:05,673 ルイズ あなたは黙ってなさい 329 00:16:05,798 --> 00:16:08,968 (ルイズ) お姉様! だって ちい姉様が… 330 00:16:09,259 --> 00:16:13,180 (エレオノール) 溶けた しょく台の一部が冷えて 固まった物ね 331 00:16:15,516 --> 00:16:17,518 カトレアか賊の髪だわ 332 00:16:20,187 --> 00:16:22,064 カトレアの髪ではないわね 333 00:16:22,189 --> 00:16:24,692 あ… どうして そう言い切れる? 334 00:16:25,025 --> 00:16:29,697 (エレオノール) ここにアカデミーの仲間が開発した ポーションがあるわ 335 00:16:37,579 --> 00:16:39,581 これで持ち主の元へ戻るはずよ 336 00:16:40,416 --> 00:16:41,375 (才人)えっ (ルイズ)あっ 337 00:16:41,667 --> 00:16:44,378 はっ… ええい バカな! 338 00:16:44,503 --> 00:16:47,756 つまらない魔法で 妹の罪を私に着せようというのか!? 339 00:16:47,881 --> 00:16:51,010 隊長 この女もグルです 2人とも逮捕しましょう 340 00:16:51,510 --> 00:16:56,640 うん だが一方的に 罪を着せたと思われても困る 341 00:16:56,765 --> 00:16:57,975 悪いが 副長― 342 00:16:58,100 --> 00:17:01,603 胸元を開いて刻印がないことを はっきり見せてやれ 343 00:17:01,729 --> 00:17:03,647 あっ… そんな… 344 00:17:03,981 --> 00:17:06,108 任務のためだ 命令する 345 00:17:06,358 --> 00:17:07,276 ぐっ… 346 00:17:07,735 --> 00:17:11,905 そのような 屈辱的な命令には従えません 347 00:17:12,865 --> 00:17:16,076 ミシェル 実は オスマン学院長は― 348 00:17:16,201 --> 00:17:20,873 賊が すぐそばにいる場合に備え 油断させるためにウソをついた 349 00:17:20,998 --> 00:17:21,832 あ… 350 00:17:22,249 --> 00:17:25,294 これはイミテーションではない 本物だ 351 00:17:25,627 --> 00:17:27,421 えっ!? (ジュリオ)フフフッ… 352 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 なんで そんなに驚く? 353 00:17:29,089 --> 00:17:30,382 それは… 354 00:17:30,507 --> 00:17:33,385 せっかく盗んだのに 偽物だと聞いたので― 355 00:17:33,510 --> 00:17:37,139 ミス・カトレアに罪を着せるために 使ったのだろう 356 00:17:37,264 --> 00:17:38,682 愚かなことをしたな 357 00:17:38,807 --> 00:17:41,977 (ミシェル)隊長 私は賊ではありません 証拠を… 358 00:17:42,102 --> 00:17:43,979 (アニエス)ん… (ミシェル)お見せします! 359 00:17:44,146 --> 00:17:45,064 あっ! 360 00:17:46,398 --> 00:17:47,566 遅い! (アニエス)んっ! 361 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 (才人・ミシェル)ふっ… 362 00:17:49,485 --> 00:17:51,403 才人! (才人)んんっ… 363 00:17:51,528 --> 00:17:55,032 ええい どけ! (才人)んん… 364 00:17:55,157 --> 00:17:56,700 (ミシェル)ぐっ… (才人)だあっ! 365 00:17:57,493 --> 00:17:57,993 (ミシェル・才人) んっ! んん… 366 00:17:57,993 --> 00:17:59,578 (ミシェル・才人) んっ! んん… 367 00:17:57,993 --> 00:17:59,578 (アニエス) ミシェル ムダなあがきだ 368 00:18:00,120 --> 00:18:03,582 (ミシェル)隊長 あなたは 初めから私を疑っていたのか? 369 00:18:03,707 --> 00:18:05,709 (才人)んん… んっ! 370 00:18:06,210 --> 00:18:08,420 お前の仕事ぶりには感心していたさ 371 00:18:09,213 --> 00:18:13,092 素性には謎が多かったが 同じ剣士として信頼していた 372 00:18:13,092 --> 00:18:13,717 素性には謎が多かったが 同じ剣士として信頼していた 373 00:18:13,092 --> 00:18:13,717 (才人)ぐっ… うう… 374 00:18:13,717 --> 00:18:14,093 (才人)ぐっ… うう… 375 00:18:14,093 --> 00:18:15,052 (才人)ぐっ… うう… 376 00:18:14,093 --> 00:18:15,052 だが王宮で続いた事件と 今日の事件の犯人が同一人物なら 377 00:18:15,052 --> 00:18:19,098 だが王宮で続いた事件と 今日の事件の犯人が同一人物なら 378 00:18:19,223 --> 00:18:22,351 そいつは私のすぐそばに いるはずだと気がついた 379 00:18:22,476 --> 00:18:25,270 (才人)何だよ! だったら教えてくれりゃ… 380 00:18:25,395 --> 00:18:26,230 わあっ! 381 00:18:26,605 --> 00:18:27,523 ぐっ… 382 00:18:27,648 --> 00:18:31,026 フッ お前は 真剣でないとダメなんだろ? 383 00:18:31,151 --> 00:18:33,821 私の邪魔をするな (才人)んんっ… 384 00:18:33,946 --> 00:18:36,156 いつまでもダメってわけじゃ… ないぜ! 385 00:18:36,448 --> 00:18:39,284 ぐっ! あっ… (才人)うああっ! 386 00:18:40,536 --> 00:18:41,912 やった! (ミシェル)フッ 387 00:18:42,496 --> 00:18:44,206 (ジュリオ)うっ! (ミシェル)フフッ… 388 00:18:45,082 --> 00:18:47,960 (ミシェル)ふっ! (ジュリオ)あっ ああ… 389 00:18:48,168 --> 00:18:49,044 フンッ… 390 00:18:49,169 --> 00:18:50,003 あっ! 391 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 (うなり声) (ミシェル)くっ… 392 00:18:53,632 --> 00:18:55,592 なっ!? おのれ… 393 00:18:55,759 --> 00:18:57,261 (銃声) (ミシェル)ああっ ぐっ… 394 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 そこまでだ! (ミシェル)ぐっ… 395 00:19:02,516 --> 00:19:05,227 ハア… 一件落着ね 396 00:19:05,352 --> 00:19:08,105 カトレア ここでは眠れないでしょうから― 397 00:19:08,230 --> 00:19:09,731 私の部屋にいらっしゃい 398 00:19:10,315 --> 00:19:11,900 ありがとう 姉様 399 00:19:12,025 --> 00:19:13,735 (エレオノール) ルイズも早く寝なさい 400 00:19:13,861 --> 00:19:16,280 子供が起きてる時間じゃないわよ 401 00:19:16,405 --> 00:19:21,451 あ… 子供? って もうお姉様ったら… 402 00:19:22,077 --> 00:19:23,954 あ… フッ… 403 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 (机をたたく音) 404 00:19:25,038 --> 00:19:26,415 (ミシェル) 裏切られたのは こっちだ! 405 00:19:27,207 --> 00:19:30,544 10年前 法務院の参事官だった父は― 406 00:19:30,669 --> 00:19:34,673 汚職事件の主犯とされ 貴族の地位を奪われた 407 00:19:34,798 --> 00:19:40,095 父は 国に裏切られたと 自ら命を絶ち 母も後を追った 408 00:19:40,554 --> 00:19:41,388 (アニエス)ん… 409 00:19:41,847 --> 00:19:45,142 (ミシェル)たった1人残されて 帰る場所もなく― 410 00:19:45,267 --> 00:19:47,644 私は国中をさまよった 411 00:19:47,769 --> 00:19:49,688 生きるためなら何だってやったさ 412 00:19:50,522 --> 00:19:52,774 (アニエス)分かる (ミシェル)分かる? 413 00:19:52,900 --> 00:19:56,695 私も生まれ育った村を焼かれ たった1人 生き残った 414 00:19:56,820 --> 00:19:57,696 えっ? 415 00:19:58,780 --> 00:20:01,241 だからといって 女王陛下を逆恨みはせぬ! 416 00:20:01,909 --> 00:20:05,954 女王が何をしてくれた? アルビオンの力を借りてでも― 417 00:20:06,079 --> 00:20:09,541 王政をたたき潰さない限り この国は腐ったままだ! 418 00:20:10,042 --> 00:20:14,087 違う! 憎むべきは この国の権力を私物化し― 419 00:20:14,213 --> 00:20:16,715 女王陛下を欺いているやつらだ! 420 00:20:16,924 --> 00:20:18,133 (ミシェル)うっ… (アニエス)言え 421 00:20:18,258 --> 00:20:20,844 お前は誰の命令で動いていた!? 422 00:20:21,428 --> 00:20:26,016 フッ… 父の古い友人だ それ以上は言えぬ 423 00:20:26,600 --> 00:20:27,601 友人? 424 00:20:27,726 --> 00:20:33,649 ああ 彼だけは父の潔白を信じ 放浪していた私を助けてくれた 425 00:20:34,149 --> 00:20:36,068 リッシュモン高等法院長か 426 00:20:36,818 --> 00:20:37,778 あ… 427 00:20:42,616 --> 00:20:43,992 10年前の事件だが― 428 00:20:45,369 --> 00:20:48,997 確証はないが 本当の主犯格はリッシュモンだろう 429 00:20:49,122 --> 00:20:49,957 (ミシェル)何だって!? 430 00:20:51,333 --> 00:20:53,543 (アニエス)お前の父を 自殺に追い込んだのは― 431 00:20:53,669 --> 00:20:54,628 リッシュモンだ 432 00:20:54,753 --> 00:20:57,256 (ミシェル) ウソだ デタラメを言うな! 433 00:20:57,965 --> 00:20:59,258 (アニエス)本当だ 434 00:20:59,800 --> 00:21:03,679 私はやつに関することなら 何でも調べた なぜなら― 435 00:21:04,429 --> 00:21:06,765 リッシュモンは 私にとって敵(かたき)だからだ 436 00:21:07,182 --> 00:21:08,058 えっ!? 437 00:21:09,935 --> 00:21:10,852 (アニエス)んっ… 438 00:21:13,480 --> 00:21:14,648 (才人のあくび) 439 00:21:14,773 --> 00:21:18,193 もう朝になっちまう 早く寝ようぜ 440 00:21:18,318 --> 00:21:21,905 (ルイズ)才人 大事なことを3つ忘れてない? 441 00:21:22,572 --> 00:21:23,490 えっ? 3つ? 442 00:21:25,242 --> 00:21:27,995 メイドとおかしなことをしてたこと 443 00:21:28,120 --> 00:21:31,498 私に黙って アニエスの調査に協力していたこと 444 00:21:32,124 --> 00:21:35,752 エレオノールお姉様の寝室に 忍び込んだこと 445 00:21:35,877 --> 00:21:38,463 ちい姉様の部屋にも 入りかけたこと 446 00:21:38,630 --> 00:21:43,593 え… えっと… それじゃ3つじゃなくて4つですが 447 00:21:43,719 --> 00:21:44,636 エヘヘ… 448 00:21:44,761 --> 00:21:46,638 (ルイズ)ううっ! (才人)ひいっ! 449 00:21:46,888 --> 00:21:49,933 だったら その分 余計にお仕置きしてやるわよ 450 00:21:50,559 --> 00:21:51,184 おりゃああ! (才人)ギャーッ! 451 00:21:51,184 --> 00:21:52,060 おりゃああ! (才人)ギャーッ! 452 00:21:51,184 --> 00:21:52,060 (ムチの音) 453 00:21:52,060 --> 00:21:53,145 おりゃああ! (才人)ギャーッ! 454 00:21:53,270 --> 00:21:55,939 ご勘弁を~! 455 00:21:56,523 --> 00:22:01,528 ♪~ 456 00:23:20,941 --> 00:23:25,946 ~♪ 457 00:23:27,322 --> 00:23:30,242 (ルイズ)この犬! 姫様と2人っきりをいいことに― 458 00:23:30,367 --> 00:23:33,245 キ… キスなんかしたら 即刻 打ち首よ! 459 00:23:33,370 --> 00:23:35,080 (才人) 「ゼロの使い魔 双月(ふたつき)の騎士」 460 00:23:35,205 --> 00:23:36,206 「女王の休日」 461 00:23:36,331 --> 00:23:40,377 (ルイズ)次回も私に会いたいなら おとなしく待ってなさい!