1 00:01:08,918 --> 00:01:10,937 (レヴィアタン)うわぁ~! 2 00:01:10,937 --> 00:01:12,937 (シロップ)抜けた! (ヨルムンガンド)嘘だ! 3 00:01:19,412 --> 00:01:23,366 よかった 槍が戻って。 4 00:01:23,366 --> 00:01:25,966 (バハムート)レヴィたん 後ろ! え? 5 00:01:27,954 --> 00:01:29,954 キャーッ! 6 00:01:32,525 --> 00:01:38,615 <柱の聖域 密かなる地にあり。 7 00:01:38,615 --> 00:01:43,203 神に仕えし わずかな民。 8 00:01:43,203 --> 00:01:46,623 聖域とともにあり。 9 00:01:46,623 --> 00:01:51,923 守人として永きにわたり継ぐ> 10 00:04:25,882 --> 00:04:29,402 キャーッ! 11 00:04:29,402 --> 00:04:32,221 レヴィアタン! 12 00:04:32,221 --> 00:04:35,521 あれは ルーカサイト! 13 00:04:39,579 --> 00:05:23,289 ♪♪~ 14 00:05:23,289 --> 00:05:25,289 ヤァーッ! 15 00:05:28,277 --> 00:05:30,577 ハァーッ! 16 00:05:43,543 --> 00:05:48,564 私の槍… よかった。 17 00:05:48,564 --> 00:05:51,768 みんな レヴィアタンを守って! 18 00:05:51,768 --> 00:05:53,768 任せて! 19 00:06:00,109 --> 00:06:03,209 これじゃあ らちが明かないよ! 20 00:06:08,868 --> 00:06:12,221 ちょっと 誰か アイツを止めて! 21 00:06:12,221 --> 00:06:16,025 私がやるから! 22 00:06:16,025 --> 00:06:18,878 ナイス! え~い! 23 00:06:18,878 --> 00:06:42,084 ♪♪~ 24 00:06:42,084 --> 00:06:44,070 レヴィアタン! 25 00:06:44,070 --> 00:06:47,570 今よ! は~! 26 00:06:52,445 --> 00:06:54,945 どうしたの? レヴィたん? 27 00:07:06,409 --> 00:07:09,812 なんだ だらしない。 28 00:07:09,812 --> 00:07:12,782 アイツ やっつけてほしかったのにな。 29 00:07:12,782 --> 00:07:16,282 もうちょっと 頼りになるかと思ったのに。 30 00:07:46,933 --> 00:07:48,918 気がついた? 31 00:07:48,918 --> 00:07:52,018 ああ よかった。 32 00:07:56,192 --> 00:07:58,194 ここは? うっ…。 33 00:07:58,194 --> 00:08:02,915 (ヘケト)まだ無理はするな。 傷口が開いてしまうぞ。 34 00:08:02,915 --> 00:08:06,285 あなたは? 35 00:08:06,285 --> 00:08:09,922 (ヘケト)我が名は ヘケト。 この神殿に仕えておる。 36 00:08:09,922 --> 00:08:12,975 この子が みんなを助けてくれたのよ。 37 00:08:12,975 --> 00:08:16,475 そっか 私たち…。 38 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 こちらへ…。 39 00:08:33,346 --> 00:08:35,564 みんな! うん! 40 00:08:35,564 --> 00:08:37,564 うん! 41 00:08:48,394 --> 00:08:51,694 槍! 私の槍は? 42 00:08:53,766 --> 00:08:55,868 あなたが 守ってくれなかったら→ 43 00:08:55,868 --> 00:08:58,521 私たち みんな どうなっていたか。 44 00:08:58,521 --> 00:09:00,573 ありがとう。 45 00:09:00,573 --> 00:09:03,960 礼にはおよばぬ。 46 00:09:03,960 --> 00:09:05,911 (みんな)あっ! 47 00:09:05,911 --> 00:09:07,930 あっ 大丈夫? ヘケト! 48 00:09:07,930 --> 00:09:10,032 うむ。 しばし 休めば…。 49 00:09:10,032 --> 00:09:13,369 結界を張るには かなり 体力を使うのね。 50 00:09:13,369 --> 00:09:16,522 この神殿に仕えてるって 言ってたけど→ 51 00:09:16,522 --> 00:09:18,574 神官なのかな? 52 00:09:18,574 --> 00:09:23,446 そうだ 我が一族は 代々 この神殿に仕えておる。 53 00:09:23,446 --> 00:09:26,446 (シロップ)一族って 他の人は? 54 00:09:28,417 --> 00:09:31,454 今は 1人で ここを 守護しておる。 55 00:09:31,454 --> 00:09:33,556 えっ たった1人で? 56 00:09:33,556 --> 00:09:38,744 うむ だが 我も いずれは よき殿方と契りを結び→ 57 00:09:38,744 --> 00:09:41,647 継承者を授からねばならぬ。 58 00:09:41,647 --> 00:09:43,933 ならぬのだが→ 59 00:09:43,933 --> 00:09:47,837 出会いがな…。 60 00:09:47,837 --> 00:09:50,389 出会いないの? 61 00:09:50,389 --> 00:09:52,425 深刻だ。 62 00:09:52,425 --> 00:09:54,960 ここにいたら 厳しいか。 63 00:09:54,960 --> 00:09:58,247 神殿を お守りするのが 我が務め。 64 00:09:58,247 --> 00:10:00,633 ここを 離れるわけにはゆかぬのだ。 65 00:10:00,633 --> 00:10:02,635 守るって…。 66 00:10:02,635 --> 00:10:05,588 早く あのバケモノを 何とかしないと! 67 00:10:05,588 --> 00:10:07,523 うっ…。 68 00:10:07,523 --> 00:10:11,243 ここは 結界を張っておるので 安全だが→ 69 00:10:11,243 --> 00:10:14,747 魔物がいる場所に なぜ わざわざ? 70 00:10:14,747 --> 00:10:17,717 (シロップ)ルーカサイトがいるなんて 知らないで来ちゃったけど→ 71 00:10:17,717 --> 00:10:21,437 私たち アクアフォール防衛隊なんです。 72 00:10:21,437 --> 00:10:26,537 私たち? 隊員は シロりんと ヨルムの2人でしょ。 73 00:10:28,694 --> 00:10:30,746 ええ!? 74 00:10:30,746 --> 00:10:34,884 つまり あの悪しきものを 退治できると申すのか? 75 00:10:34,884 --> 00:10:37,403 はぅ… っていうか→ 76 00:10:37,403 --> 00:10:39,905 目指している ってとこでしょうか…。 77 00:10:39,905 --> 00:10:43,375 そうか では 聞かせよう。 78 00:10:43,375 --> 00:10:46,479 あれは ひと月前のことだった。 79 00:10:46,479 --> 00:10:50,900 泉に 聖なる水を 注ぎ続けていた浮島が→ 80 00:10:50,900 --> 00:10:53,586 地に落ちたことに始まる。 81 00:10:53,586 --> 00:10:57,406 そして 悪しき者が放つ 悪しき虫により→ 82 00:10:57,406 --> 00:10:59,775 周囲にあった命は滅び→ 83 00:10:59,775 --> 00:11:04,080 創世からあったと伝わる泉も かれてしまった。 84 00:11:04,080 --> 00:11:07,483 じゃあ このあたりが 砂漠に変わってしまったのは→ 85 00:11:07,483 --> 00:11:11,087 あのルーカサイトのせいってこと? 86 00:11:11,087 --> 00:11:16,926 ここは 古よりの聖地 アクアフォールの要といわれておる。 87 00:11:16,926 --> 00:11:19,295 遠き祖先が神殿として構え→ 88 00:11:19,295 --> 00:11:22,398 永きにわたり お守りしておるのだ。 89 00:11:22,398 --> 00:11:25,034 (シロップ)ここには 何があるの? 90 00:11:25,034 --> 00:11:29,088 それは… あいにく 伝わってはおらぬ。 91 00:11:29,088 --> 00:11:32,525 聖地そのもののいわれも 定かではないのだ。 92 00:11:32,525 --> 00:11:37,396 え? なんで そんな大事なことが…。 93 00:11:37,396 --> 00:11:39,398 僕じゃない! 私じゃない! 94 00:11:39,398 --> 00:11:41,534 (3人)怪しい 怪しい 怪しい! 95 00:11:41,534 --> 00:11:44,386 (お腹が鳴る音) 96 00:11:44,386 --> 00:11:47,886 たいしたものはないが ついてこられよ。 97 00:12:53,873 --> 00:12:58,410 おいしいわ。 それに とっても懐かしい気がする。 98 00:12:58,410 --> 00:13:00,546 この水って…。 99 00:13:00,546 --> 00:13:03,582 この神殿に湧いていた 泉の水だ。 100 00:13:03,582 --> 00:13:05,517 どおりで おいしいわけだね。 101 00:13:05,517 --> 00:13:07,736 でも 泉は かれてしまったんでしょ? 102 00:13:07,736 --> 00:13:11,240 うむ…。 我が汲み置いていたものだ。 103 00:13:11,240 --> 00:13:13,642 あと これだけになってしまった。 104 00:13:13,642 --> 00:13:16,745 (一同)えっ!? これだけって? 105 00:13:16,745 --> 00:13:18,864 うむ。 これだけ。 106 00:13:18,864 --> 00:13:21,567 (3人)ごめんなさい! ああ…。 107 00:13:21,567 --> 00:13:23,586 いや 気にするな。 108 00:13:23,586 --> 00:13:27,690 泉の味を覚えていた者に 味わってもらえたのだ。 よい。 109 00:13:27,690 --> 00:13:31,043 でも お水ないと あなたが困るでしょ。 110 00:13:31,043 --> 00:13:33,412 ど ど どうしよう! 111 00:13:33,412 --> 00:13:36,916 私 呼び出してみるね! え? 112 00:13:36,916 --> 00:13:39,585 でも さっき 魔力使っちゃったし→ 113 00:13:39,585 --> 00:13:41,570 ケガしてるし…。 114 00:13:41,570 --> 00:13:44,870 大丈夫! 私 水使いだもの! 115 00:13:48,193 --> 00:13:52,281 水よ お願い 出てきて! 116 00:13:52,281 --> 00:13:55,081 水差しを満たして! 117 00:14:23,762 --> 00:14:27,716 (3人)大丈夫? レビィたん! 118 00:14:27,716 --> 00:14:31,403 さすが レヴィアタン! やったね! 119 00:14:31,403 --> 00:14:36,025 すごい! そなた 水を召喚できるのか? 120 00:14:36,025 --> 00:14:39,912 今は これが 精一杯。 ごめんなさい。 121 00:14:39,912 --> 00:14:43,032 いや かえって 無理をさせてしまった。 122 00:14:43,032 --> 00:14:46,035 でも それだけじゃ すぐに なくなっちゃうでしょ。 123 00:14:46,035 --> 00:14:48,754 一緒に この神殿を脱出しましょう。 124 00:14:48,754 --> 00:14:51,023 そっか! そうすればいいんだ! 125 00:14:51,023 --> 00:14:53,242 心遣い 感謝いたす。 126 00:14:53,242 --> 00:14:57,129 しかし 我は ここを離れぬ。 え? どうして? 127 00:14:57,129 --> 00:15:00,549 神殿をお守りすることが 神官の務め。 128 00:15:00,549 --> 00:15:05,571 いかなることがあろうとも ここを 離れるわけにはいかぬ。 129 00:15:05,571 --> 00:15:07,873 だからって ここは 危険だわ。 130 00:15:07,873 --> 00:15:10,726 バケモノが 目の前に居座ってるのよ。 131 00:15:10,726 --> 00:15:15,564 だからこそ ここを 守り続ける必要があるのだ。 132 00:15:15,564 --> 00:15:18,934 でも あなた一人では…。 133 00:15:18,934 --> 00:15:22,087 案ずるな 我は神官。 134 00:15:22,087 --> 00:15:24,873 我が命は この神殿とともにある。 135 00:15:24,873 --> 00:15:28,410 そんな! そこまで覚悟しちゃわないでよ。 136 00:15:28,410 --> 00:15:30,579 もう助からないみたいじゃない。 137 00:15:30,579 --> 00:15:33,432 心優しき妖精だな。 138 00:15:33,432 --> 00:15:37,586 あのバケモノが ここにいる理由って? 139 00:15:37,586 --> 00:15:40,372 (ヘケト)ここは 古よりの聖地。 140 00:15:40,372 --> 00:15:44,076 何かあるには違いないのだが…。 141 00:15:44,076 --> 00:15:47,713 (シロップ)聖なる地 この星の要? 142 00:15:47,713 --> 00:15:51,567 そこに どうして 私の槍があったのかしら? 143 00:15:51,567 --> 00:15:55,404 槍は 昨夜 知らぬ間に 祭壇に ささっておった。 144 00:15:55,404 --> 00:15:57,856 何であるか 確かめようとしたが→ 145 00:15:57,856 --> 00:16:00,309 抜くことはできなかった。 146 00:16:00,309 --> 00:16:04,046 そうなんだよね 私の力でも抜けなかった。 147 00:16:04,046 --> 00:16:06,546 それ ちょっと変かも。 148 00:16:08,567 --> 00:16:10,736 抜くことができた そなたは→ 149 00:16:10,736 --> 00:16:13,705 おそらく 特別な存在なのであろう。 150 00:16:13,705 --> 00:16:15,741 特別かどうかは…。 151 00:16:15,741 --> 00:16:17,876 でも おかしいの。 152 00:16:17,876 --> 00:16:22,748 この槍は バケモノの目にささって なくなってしまったものなの。 153 00:16:22,748 --> 00:16:27,569 私たちは 槍を取り戻そうと そのバケモノを追ってきたのに→ 154 00:16:27,569 --> 00:16:30,038 どうして 祭壇にささっていたのかしら? 155 00:16:30,038 --> 00:16:33,909 誰かが 何かの目的があって そうしたのか。 156 00:16:33,909 --> 00:16:37,863 それとも この槍自体に 何か…。 157 00:16:37,863 --> 00:16:40,082 確かに その槍→ 158 00:16:40,082 --> 00:16:43,185 まるで 意思を持っているようにも 感じるな。 159 00:16:43,185 --> 00:16:46,221 でもさ そもそも 砂漠へ行けって言ったのは→ 160 00:16:46,221 --> 00:16:48,240 あの男の子だよ。 161 00:16:48,240 --> 00:16:51,693 じゃなきゃ 僕たち ここに 来ることはなかったんだから。 162 00:16:51,693 --> 00:16:54,897 私 その子に会ってないし 知らないんだけど→ 163 00:16:54,897 --> 00:16:56,932 怪しそうな感じなの? 164 00:16:56,932 --> 00:16:59,201 いや そう聞かれても…。 165 00:16:59,201 --> 00:17:01,904 ただの男の子かな。 166 00:17:01,904 --> 00:17:04,389 うん 普通だね。 167 00:17:04,389 --> 00:17:07,389 普通かしら? 168 00:17:10,229 --> 00:17:14,199 《私のこの槍 あの男の子。 169 00:17:14,199 --> 00:17:19,238 何か特別な意味があるの? お兄ちゃん》 170 00:17:19,238 --> 00:17:21,406 さあ じきに夜が明ける。 171 00:17:21,406 --> 00:17:23,859 暑くならぬうちに帰られよ。 172 00:17:23,859 --> 00:17:28,080 隠された道を使えば 安全に外まで抜けられるぞ。 173 00:17:28,080 --> 00:17:31,733 どうだ? 傷は まだ痛むか? 174 00:17:31,733 --> 00:17:35,654 ええ 少し。 でも 大丈夫。 175 00:17:35,654 --> 00:17:38,740 あくまで 応急処置しかしておらぬ。 176 00:17:38,740 --> 00:17:42,761 無理は禁物だぞ。 ありがとう。 177 00:17:42,761 --> 00:17:45,731 さあ こちらへ。 178 00:17:45,731 --> 00:17:48,400 この先を左へ進み→ 179 00:17:48,400 --> 00:17:51,200 突き当たりを上に行くのだ。 180 00:17:56,875 --> 00:18:00,746 では 気をつけて。 181 00:18:00,746 --> 00:18:05,167 ごめんね みんな 足手まといになっちゃって。 182 00:18:05,167 --> 00:18:08,420 水臭いな 気にすることないって。 183 00:18:08,420 --> 00:18:13,308 そもそもは 僕のバカンスだったのに とんだ長旅になっちゃった。 184 00:18:13,308 --> 00:18:16,411 砂漠の旅の分も バイト代出るよね? 185 00:18:16,411 --> 00:18:18,430 出ないよ。 なんで!? 186 00:18:18,430 --> 00:18:21,200 むしろ 特別手当を もらってもいいくらいだよ。 187 00:18:21,200 --> 00:18:24,386 だって 砂漠は バカンスで来たんじゃないし。 188 00:18:24,386 --> 00:18:26,386 えぇ~!? 189 00:18:28,423 --> 00:18:31,894 (シロップ)突き当たりを上よ。 190 00:18:31,894 --> 00:18:34,894 (シロップ)この穴ね。 191 00:18:44,957 --> 00:18:46,957 う~ん。 192 00:19:02,190 --> 00:19:05,244 (はしゃぎ声) 193 00:19:05,244 --> 00:19:07,212 ((えいっ!)) 194 00:19:07,212 --> 00:19:14,312 (笑い声) 195 00:19:18,240 --> 00:19:21,109 こんなに 変わり果てちゃうなんて。 196 00:19:21,109 --> 00:19:26,031 神官に生まれて ケロちゃんも大変だな。 197 00:19:26,031 --> 00:19:28,083 ケロちゃんって? 198 00:19:28,083 --> 00:19:30,035 そんな名前だったよね。 199 00:19:30,035 --> 00:19:33,572 ヘケト! ああ ヘケト。 200 00:19:33,572 --> 00:19:35,591 いいじゃん ケロちゃんで。 201 00:19:35,591 --> 00:19:37,576 物覚えの悪さ ひどすぎ。 202 00:19:37,576 --> 00:19:39,911 みんなの記憶力が よすぎなんじゃ…。 203 00:19:39,911 --> 00:19:41,913 (シロップたち)違う! 204 00:19:41,913 --> 00:19:46,418 あの子 大丈夫かな? 205 00:19:46,418 --> 00:19:49,588 私の妹たちと 同じくらいだよね。 206 00:19:49,588 --> 00:19:51,707 たった1人なんて心配だな。 207 00:19:51,707 --> 00:19:53,742 やっぱり 戻って 戦いましょう。 208 00:19:53,742 --> 00:19:57,095 気持だけで勝てる 相手じゃないよ。 209 00:19:57,095 --> 00:20:00,065 げっ 出た! あなた…。 210 00:20:00,065 --> 00:20:03,585 ひょっとして この子が話題の男の子? 211 00:20:03,585 --> 00:20:06,371 バケモノは 砂漠へ行ったって 言ってたわよね。 212 00:20:06,371 --> 00:20:09,758 あのバケモノは? 知らない。 213 00:20:09,758 --> 00:20:12,044 でも お姉ちゃん 槍 持ってるじゃない。 214 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 見つかったんでしょ? 215 00:20:14,046 --> 00:20:16,064 それはそうなんだけど。 216 00:20:16,064 --> 00:20:18,533 あれ? ケガしてるの? 217 00:20:18,533 --> 00:20:21,370 ここからなら ラジマ火山が近いよね。 218 00:20:21,370 --> 00:20:24,256 あそこの温泉 傷によく効くんだって。 219 00:20:24,256 --> 00:20:26,775 それはどうも ご親切に。 220 00:20:26,775 --> 00:20:29,544 それよりも 気持だけで勝てる 相手じゃないって→ 221 00:20:29,544 --> 00:20:31,546 どういう意味? 222 00:20:31,546 --> 00:20:33,615 あなたは 何を知ってるの? 223 00:20:33,615 --> 00:20:35,615 全部 知ってるよ。 224 00:20:37,536 --> 00:20:40,906 ハハッ 嘘 嘘! でも 行ってみれば→ 225 00:20:40,906 --> 00:20:43,358 今よりは 強くなれるんじゃないかな? 226 00:20:43,358 --> 00:20:47,913 ほら ここから北のほうだよ。 227 00:20:47,913 --> 00:20:50,699 そこへ行けば 何が…。 228 00:20:50,699 --> 00:20:53,352 あっ いない! また消えた。 229 00:20:53,352 --> 00:20:56,288 ふ~ん なるほど。 230 00:20:56,288 --> 00:20:59,088 聞いていた以上に 怪しいじゃない。 231 00:21:01,059 --> 00:21:03,445 ラジマ火山へ行きましょう。 232 00:21:03,445 --> 00:21:06,715 ちょ ちょっと 今の話 信じるの? 233 00:21:06,715 --> 00:21:08,750 あからさまに怪しいのに。 234 00:21:08,750 --> 00:21:14,156 そうそう みすみす罠に かかりに行くようなもんだぞ。 235 00:21:14,156 --> 00:21:16,058 罠かしら。 236 00:21:16,058 --> 00:21:19,578 だって あの子が言ったとおりに 槍は取り戻せたし→ 237 00:21:19,578 --> 00:21:21,563 強くなれるなら…。 238 00:21:21,563 --> 00:21:25,901 神殿のルーカサイトを追い払えるなら 私は行く。 239 00:21:25,901 --> 00:21:29,337 私だって ルーカサイトを どうにかしたいんだから→ 240 00:21:29,337 --> 00:21:31,223 一緒に行くわよ。 241 00:21:31,223 --> 00:21:34,259 シロりんが行くっていうなら 私も行くよ。 242 00:21:34,259 --> 00:21:38,864 はぁ… ケガしてるってのに どうかしてるよ。 243 00:21:38,864 --> 00:21:43,952 ただ まあ 温泉で傷を治すのなら しかたないか。 244 00:21:43,952 --> 00:21:49,052 それに ここの泉の水 飲んでみたいしね。 245 00:21:51,927 --> 00:21:57,048 私たちで この場所を 元のきれいな泉に戻しましょう! 246 00:21:57,048 --> 00:22:00,102 ケロちゃんのためにもね。 うん! 247 00:22:00,102 --> 00:22:02,704 あ~っ カバン カバン! 248 00:22:02,704 --> 00:22:06,792 何やってんのよ 僕のカバンでしょ! ごめ~ん! 249 00:22:06,792 --> 00:22:10,892 バイト代から差っ引いておきます。 え~っ!?