1 00:00:03,211 --> 00:00:06,423 ‪(母親)“今から少しだけ昔”‬ 2 00:00:06,506 --> 00:00:11,302 ‪“流れ星が‬ ‪空いっぱいに降った夜”‬ 3 00:00:11,386 --> 00:00:17,225 ‪“きらきら輝く美しい石が‬ ‪この星に落ちてきました”‬ 4 00:00:19,227 --> 00:00:24,441 ‪“その石には 誰も知らない‬ ‪不思議な力がありました”‬ 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,278 ‪“世界中のみんなが‬ ‪その秘密を知ろうと”‬ 6 00:00:28,361 --> 00:00:30,447 ‪“調べ始めました”‬ 7 00:00:31,531 --> 00:00:37,287 ‪“けれど それから何年も経った‬ ‪流れ星の夜”‬ 8 00:00:37,829 --> 00:00:43,793 ‪“今度は 真っ黒な闇の色をした‬ ‪石が落ちてきました”‬ 9 00:00:45,003 --> 00:00:49,507 ‪“黒い石からは 恐ろしい化け物が‬ ‪たくさん現れて”‬ 10 00:00:50,258 --> 00:00:54,554 ‪“人々や 動物たちや‬ ‪花や木まで”‬ 11 00:00:54,637 --> 00:00:57,766 ‪“めちゃくちゃに‬ ‪壊していったのです”‬ 12 00:00:58,349 --> 00:01:01,644 ‪“このまま全部‬ ‪壊されてしまうのかと”‬ 13 00:01:01,728 --> 00:01:04,022 ‪“みんなが諦めかけた時”‬ 14 00:01:05,105 --> 00:01:08,735 ‪“それが現れたのです”‬ 15 00:01:16,326 --> 00:01:18,286 ‪(マリー)ねえ ママ これは?‬ 16 00:01:18,369 --> 00:01:21,289 ‪(母親)ん? ムジカート‬ 17 00:01:22,874 --> 00:01:24,918 ‪(母親)‬ ‪こっちの人は コンダクター‬ 18 00:01:25,543 --> 00:01:30,048 ‪不思議な石の力を持っててね‬ ‪音楽で戦うのよ‬ 19 00:01:30,632 --> 00:01:33,051 ‪(マリー)ん? おんがく?‬ 20 00:01:33,134 --> 00:01:35,136 ‪(母親)ごめんね‬ 21 00:01:35,220 --> 00:01:39,015 ‪ずっと音楽に‬ ‪触れさせてあげられなかったものね‬ 22 00:01:39,808 --> 00:01:43,978 ‪でも これからは‬ ‪きっと聴けるようになっていくから‬ 23 00:01:45,939 --> 00:01:49,067 ‪(ジミー)‬ ‪この街 ずっといられるの?‬ 24 00:01:51,736 --> 00:01:52,570 ‪きっとね‬ 25 00:01:52,654 --> 00:01:54,697 ‪(ジミー)ふーん‬ 26 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 ‪ちょっと出かけてくる‬ 27 00:01:56,741 --> 00:01:58,493 ‪(母親)遠くはダメよ‬ 28 00:01:58,576 --> 00:02:01,162 ‪(ジミー)近くのマーケットを‬ ‪見てくるだけだよ‬ 29 00:02:11,881 --> 00:02:14,300 ‪ん? ん…‬ 30 00:02:24,352 --> 00:02:25,186 (ジミー)何だ? これ 31 00:02:29,107 --> 00:02:31,693 ‪ん… わあ~‬ 32 00:02:32,735 --> 00:02:35,155 ‪あっ ん… うあ…‬ ‪(足音)‬ 33 00:02:36,614 --> 00:02:37,657 ‪(ピアノの音)‬ ‪(ジミー)うわっ‬ 34 00:02:37,740 --> 00:02:38,658 (ピアノの音) 35 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 (ピアノの音) 36 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 ‪ん?‬ 37 00:02:39,492 --> 00:02:40,493 (ピアノの音) 38 00:02:40,493 --> 00:02:41,619 (ピアノの音) 39 00:02:40,493 --> 00:02:41,619 ‪(ジミー)う… い…‬ 40 00:02:41,619 --> 00:02:42,745 ‪(ジミー)う… い…‬ 41 00:02:44,497 --> 00:02:47,959 ‪(タクト)‬ ‪これはな ピアノっていうんだ‬ 42 00:02:48,042 --> 00:02:49,169 ‪ぴあ… の?‬ 43 00:02:49,252 --> 00:02:51,004 (ピアノの音) 44 00:02:51,004 --> 00:02:54,257 (ピアノの音) 45 00:02:51,004 --> 00:02:54,257 ‪(タクト)ああ 悪くない‬ ‪ちゃんと調律もされている‬ 46 00:02:54,257 --> 00:02:55,592 ‪(タクト)ああ 悪くない‬ ‪ちゃんと調律もされている‬ 47 00:02:55,675 --> 00:02:57,677 ‪アップライトで これだけ鳴れば…‬ 48 00:02:59,387 --> 00:03:00,221 (ピアノの音) 49 00:03:00,221 --> 00:03:02,348 (ピアノの音) 50 00:03:00,221 --> 00:03:02,348 ‪(タクト)‬ ‪そうか ずっと待ってたんだな‬ 51 00:03:02,348 --> 00:03:03,808 ‪(タクト)‬ ‪そうか ずっと待ってたんだな‬ 52 00:03:05,977 --> 00:03:09,022 ‪また音楽が戻ってくる時を…‬ 53 00:03:09,689 --> 00:03:11,858 ‪おんがく…‬ 54 00:03:11,941 --> 00:03:14,611 ‪“おんがく”って何?‬ 55 00:03:17,238 --> 00:03:18,364 ‪(タクト)フッ‬ 56 00:03:19,949 --> 00:03:24,537 ‪♪「交響曲第5番 運命」‬ 57 00:03:28,708 --> 00:03:33,129 ‪(タクトのピアノの演奏)‬ ‪(人々のざわめき)‬ 58 00:03:48,978 --> 00:03:52,649 ‪(マリー)ママ これ… これ 何?‬ 59 00:03:53,274 --> 00:03:55,151 ‪ああ…‬ 60 00:03:56,027 --> 00:03:59,155 ‪(男性)あいつ すげえ‬ ‪(男性)おいおい ウソだろ‬ 61 00:04:02,241 --> 00:04:04,410 ‪わあ…‬ 62 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 ‪(D2(ディーツー)の咆哮(ほうこう))‬ 63 00:04:11,626 --> 00:04:13,044 ‪(人々の悲鳴)‬ ‪(男性)逃げろ!‬ 64 00:04:13,127 --> 00:04:15,046 ‪(男性)D2だ!‬ 65 00:04:16,380 --> 00:04:17,966 (人々の悲鳴) 66 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 (人々の悲鳴) 67 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 ‪(母親)ハァ ハァ…‬ 68 00:04:19,801 --> 00:04:19,884 (人々の悲鳴) 69 00:04:19,884 --> 00:04:21,052 (人々の悲鳴) 70 00:04:19,884 --> 00:04:21,052 ‪ジミー!‬ 71 00:04:24,722 --> 00:04:25,556 ‪(ジミー)えっ‬ 72 00:04:25,640 --> 00:04:27,809 ‪(タクト)「交響曲第5番」‬ 73 00:04:28,643 --> 00:04:30,645 ‪(演奏が止まる)‬ 74 00:04:30,728 --> 00:04:31,980 ‪(タクト)「運命」‬ 75 00:04:56,004 --> 00:04:56,879 ‪開演!‬ 76 00:04:59,966 --> 00:05:01,634 ‪(男性たち)ムジカート!‬ 77 00:05:01,718 --> 00:05:04,095 ‪うわあっ‬ 78 00:05:08,599 --> 00:05:09,434 ‪奏でろ‬ 79 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 ‪(母親)ジミー!‬ ‪(ジミー)あっ‬ 80 00:05:26,993 --> 00:05:28,703 ‪(母親)ハァ‬ ‪(ジミー)ああ…‬ 81 00:05:28,786 --> 00:05:29,871 ‪(母親)ああ…‬ 82 00:05:34,042 --> 00:05:37,045 ‪(タクト)これが 音楽だ‬ 83 00:05:43,718 --> 00:05:45,720 ‪(人々のざわめき)‬ 84 00:05:45,803 --> 00:05:46,637 ‪(ジミー)おっ お兄ちゃん!?‬ 85 00:05:47,680 --> 00:05:49,599 ‪(タクトのうめき声)‬ 86 00:05:49,682 --> 00:05:52,643 ‪(運命)いいかげんにしてください‬ ‪マエストロ・タクト‬ 87 00:05:53,269 --> 00:05:56,647 ‪(運命)中型のD2 1匹‬ ‪倒した程度で そのザマでは‬ 88 00:05:56,731 --> 00:05:59,025 ‪ニューヨークまで‬ ‪到底 持ちません‬ 89 00:05:59,108 --> 00:06:02,403 ‪体力 精神力の増強が必要です‬ 90 00:06:02,487 --> 00:06:08,576 ‪お前が相変わらず‬ ‪非効率的な戦い方で… ハァ‬ 91 00:06:08,659 --> 00:06:11,746 ‪僕の命を無駄遣いしてるんだ!‬ 92 00:06:11,829 --> 00:06:13,956 ‪(運命)‬ ‪獅子は ウサギ1匹 狩る時にも‬ 93 00:06:14,040 --> 00:06:16,084 ‪全力を尽くすと申します‬ 94 00:06:16,167 --> 00:06:18,336 ‪(タクト)‬ ‪単に出力のコントロールが‬ 95 00:06:18,419 --> 00:06:21,005 ‪できてないだけだろう!‬ ‪まったく‬ 96 00:06:21,089 --> 00:06:25,134 ‪実際 その点は‬ ‪わたくしとしても実に不本意です‬ 97 00:06:25,218 --> 00:06:27,345 (男性)あ… ああ… 98 00:06:25,218 --> 00:06:27,345 ‪客観的に見ても 兵器としては‬ ‪重大な欠陥と言わざるをえません‬ 99 00:06:27,345 --> 00:06:30,056 ‪客観的に見ても 兵器としては‬ ‪重大な欠陥と言わざるをえません‬ 100 00:06:30,139 --> 00:06:32,391 ‪ニューヨーク・シンフォニカに‬ ‪到着した暁には‬ 101 00:06:32,475 --> 00:06:34,268 ‪是非 調整を求めたく…‬ 102 00:06:34,352 --> 00:06:37,271 ‪(タクト)ちょっとは‬ ‪手を貸すぐらいしたらどうなんだ‬ 103 00:06:37,355 --> 00:06:39,273 ‪この ポンコツムジカート!‬ 104 00:06:40,108 --> 00:06:42,527 ‪(男性たち)うわあっ‬ 105 00:06:44,153 --> 00:06:47,406 ‪(アンナ)タクト!‬ ‪あんた また何かやらかしたの!?‬ 106 00:06:48,074 --> 00:06:49,242 ‪アンナ…‬ 107 00:06:49,325 --> 00:06:50,159 ‪のわっ‬ 108 00:06:50,243 --> 00:06:50,993 ‪(アンナ)‬ ‪買い物の間の たった10分が⸺‬ 109 00:06:50,993 --> 00:06:52,411 ‪(アンナ)‬ ‪買い物の間の たった10分が⸺‬ 110 00:06:50,993 --> 00:06:52,411 (タクト)うわ~ 111 00:06:52,495 --> 00:06:54,831 ‪どうして おとなしく‬ ‪待ってられないのよ‬ 112 00:06:54,914 --> 00:06:56,082 ‪信じられない!‬ 113 00:06:56,165 --> 00:06:57,792 ‪こいつが!‬ ‪(運命)マエストロが‬ 114 00:06:58,459 --> 00:07:00,002 ‪シャラップ! 撤収!‬ 115 00:07:00,086 --> 00:07:01,712 ‪(人々のどよめき)‬ ‪(タクト)うわっ うう…‬ 116 00:07:01,796 --> 00:07:03,506 ‪うわ~!‬ 117 00:07:03,589 --> 00:07:04,590 ‪(男性)ああ…‬ 118 00:07:04,674 --> 00:07:06,342 ‪(運命)失礼いたしました‬ 119 00:07:06,425 --> 00:07:10,221 ‪皆様 どうぞ‬ ‪日常に お戻りくださいませ‬ 120 00:07:11,264 --> 00:07:12,723 ‪コゼット 行くわよ‬ 121 00:07:12,807 --> 00:07:15,476 ‪はい アンナお姉ちゃん‬ ‪(車のドアの閉まる音)‬ 122 00:07:19,063 --> 00:07:21,983 ‪(男性たち)ああ…‬ 123 00:07:30,741 --> 00:07:32,285 ‪(アンナ)タクトねえ…‬ 124 00:07:32,368 --> 00:07:35,037 ‪あんた ホントに‬ ‪今の状況 理解してる?‬ 125 00:07:35,121 --> 00:07:38,583 ‪ニューヨークは遠いの‬ ‪まだ ずーっと先なの‬ 126 00:07:38,666 --> 00:07:41,043 ‪途中 何があるのかも分からない‬ 127 00:07:41,127 --> 00:07:43,754 ‪私たち みんなが‬ ‪しっかり自覚して行動しなくちゃ‬ 128 00:07:43,838 --> 00:07:45,423 ‪たどりつけるわけないの‬ 129 00:07:45,506 --> 00:07:48,926 ‪勝手な行動は禁止ったら禁止!‬ 130 00:07:51,012 --> 00:07:53,514 ‪それ ホントやめて‬ 131 00:07:54,098 --> 00:07:55,057 ‪弾き足りない‬ 132 00:07:55,141 --> 00:07:57,185 ‪(アンナ)‬ ‪こっちがイライラすんの!‬ 133 00:07:57,268 --> 00:08:01,314 ‪本物の鍵盤だったんだ‬ ‪ちゃんと音も鳴って‬ 134 00:08:01,397 --> 00:08:02,815 ‪いつぶりだと思ってる!?‬ 135 00:08:02,899 --> 00:08:04,942 ‪私の話 聞いてた?‬ 136 00:08:05,026 --> 00:08:07,320 ‪弾いてないと死ぬんだ 僕は!‬ 137 00:08:07,403 --> 00:08:09,113 ‪(運命)常識的に考えて‬ 138 00:08:09,197 --> 00:08:13,075 ‪先ほどの場所で演奏を続行するのは‬ ‪不可能でしたよ マエストロ‬ 139 00:08:13,868 --> 00:08:17,455 ‪お前が常識を語るな‬ ‪ポンコツムジカート‬ 140 00:08:17,538 --> 00:08:19,081 ‪D2が出た?‬ 141 00:08:19,165 --> 00:08:22,210 ‪お前が全部 倒せば‬ ‪問題ないだろうが‬ 142 00:08:22,293 --> 00:08:25,963 ‪(運命)いいですね では‬ ‪相応分のカロリーをご提供くだ…‬ 143 00:08:26,047 --> 00:08:27,173 ‪あ…‬ 144 00:08:27,882 --> 00:08:28,716 ‪あ?‬ 145 00:08:30,134 --> 00:08:32,178 ‪なくなってしまいました‬ 146 00:08:33,179 --> 00:08:35,222 ‪ごめんね~ コゼット‬ 147 00:08:35,306 --> 00:08:38,726 ‪結局 あの街じゃ‬ ‪お菓子は それしか手に入らなくて‬ 148 00:08:39,936 --> 00:08:41,729 ‪(運命)そうですか‬ 149 00:08:41,812 --> 00:08:44,357 ‪こいつは燃費が悪すぎる‬ 150 00:08:44,440 --> 00:08:47,902 ‪お前は こいつに甘すぎる‬ ‪芋でも食わせておけ‬ 151 00:08:47,985 --> 00:08:51,155 ‪たった1人の妹だもん‬ 152 00:08:51,239 --> 00:08:54,825 ‪きょうだいなら ニューヨークに‬ ‪シャルロッテもいるだろ‬ 153 00:08:54,909 --> 00:08:56,285 ‪ロッテは お姉さん‬ 154 00:08:56,369 --> 00:09:00,539 ‪妹は コゼット1人!‬ ‪何で分かんないかな‬ 155 00:09:00,623 --> 00:09:02,833 ‪ねー コゼット!‬ 156 00:09:02,917 --> 00:09:04,543 ‪はい お姉ちゃん‬ 157 00:09:04,627 --> 00:09:08,839 ‪(アンナ)真面目な話‬ ‪もう少しペース上げてかないとね‬ 158 00:09:08,923 --> 00:09:11,050 ‪コゼットも‬ ‪早く診てもらいたいでしょ?‬ 159 00:09:12,009 --> 00:09:14,387 ‪甘いものも必要です‬ ‪(アンナ)ウフッ‬ 160 00:09:14,470 --> 00:09:15,930 ‪ええ そうね‬ 161 00:09:16,514 --> 00:09:17,932 ‪もちろんよ‬ 162 00:09:22,520 --> 00:09:24,313 (店主) あんたら 何だって 163 00:09:24,397 --> 00:09:25,940 こんなとこ 来ちまったんだ? 164 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 ‪はっきり言って‬ ‪最悪のタイミングだぜ‬ 165 00:09:28,818 --> 00:09:29,652 ‪はっきり言って‬ ‪最悪のタイミングだぜ‬ 166 00:09:28,818 --> 00:09:29,652 (店員)どうぞ 167 00:09:29,735 --> 00:09:32,154 ‪(アンナ)え?‬ ‪ここからニューヨークへは‬ 168 00:09:32,238 --> 00:09:34,657 ‪この道が最短ルートでしょ?‬ 169 00:09:34,740 --> 00:09:37,118 ‪(店主)‬ ‪無理 無理 通れっこないぜ‬ 170 00:09:37,201 --> 00:09:42,123 ‪東海岸へ向かうルートは あの街の‬ ‪ど真ん中を通ってるんだが‬ 171 00:09:42,999 --> 00:09:44,458 ‪(店主)ハァ…‬ 172 00:09:45,876 --> 00:09:49,171 ‪D2どもが巣くっちまったんだよ‬ 173 00:09:50,881 --> 00:09:55,720 ‪街が ようやく元どおりになって‬ ‪活気も出てきたってのに‬ 174 00:09:55,803 --> 00:09:59,640 ‪あいつら いきなり‬ ‪何匹も現れやがってよ‬ 175 00:09:59,724 --> 00:10:05,187 ‪街の人間は どんどん逃げちまって‬ ‪すっかり復興前に逆戻りだぜ‬ 176 00:10:06,147 --> 00:10:08,566 ‪ここらも‬ ‪往来が途絶えちまってな‬ 177 00:10:08,649 --> 00:10:11,986 ‪このままじゃ うちも早晩‬ ‪店じまいってありさまさ‬ 178 00:10:11,986 --> 00:10:13,112 ‪このままじゃ うちも早晩‬ ‪店じまいってありさまさ‬ 179 00:10:11,986 --> 00:10:13,112 (店員)あら 180 00:10:13,195 --> 00:10:14,196 ‪やれやれだぜ‬ 181 00:10:19,660 --> 00:10:22,872 ‪(アンナ)この道を‬ ‪避けていくとなると…‬ 182 00:10:22,955 --> 00:10:25,833 ‪(店主)南へ ぐるっと‬ ‪回り込むっきゃねえだろうな‬ 183 00:10:26,500 --> 00:10:31,297 ‪ただ あっちはあっちで‬ ‪復興が遅れてる 道はガタガタだし‬ 184 00:10:31,380 --> 00:10:35,593 ‪橋が落ちてて 船でしか‬ ‪進めねえとこもあるみたいだし‬ 185 00:10:35,676 --> 00:10:37,428 ‪(アンナ)うーん…‬ 186 00:10:38,721 --> 00:10:41,349 ‪行動計画が‬ ‪甘かったんじゃないか?‬ 187 00:10:41,807 --> 00:10:44,435 ‪うん あんたにだけは‬ ‪言われたくない‬ 188 00:10:44,518 --> 00:10:49,273 ‪ザーガンGMの終息宣言から‬ ‪もう4年だぜ‬ 189 00:10:49,357 --> 00:10:51,317 ‪俺たちゃ いつまで息を潜めて‬ 190 00:10:51,400 --> 00:10:54,195 ‪暮らしてかなきゃ‬ ‪ならないんだろうな‬ 191 00:10:54,278 --> 00:10:55,571 ‪ん? であっ‬ 192 00:10:55,654 --> 00:10:56,697 ‪(アンナ)フン‬ 193 00:10:56,781 --> 00:11:02,203 ‪(タクト)んっ ハァ…‬ ‪どいつもこいつも‬ 194 00:11:03,663 --> 00:11:04,997 ‪マエストロ‬ 195 00:11:05,081 --> 00:11:07,083 ‪カロリーの補給も‬ ‪終わったことですし‬ 196 00:11:07,667 --> 00:11:11,420 ‪先ほどのご指示を実行しても‬ ‪かまいませんでしょうか?‬ 197 00:11:11,504 --> 00:11:12,338 ‪指示?‬ 198 00:11:12,963 --> 00:11:16,759 ‪(運命)あちらの方角に‬ ‪複数のD2を感知しました‬ 199 00:11:16,842 --> 00:11:20,471 ‪もちろん わたくしであれば‬ ‪即座に せん滅が可能です‬ 200 00:11:20,554 --> 00:11:23,391 ‪ニューヨークへのルートが‬ ‪確保できますし‬ 201 00:11:23,474 --> 00:11:27,520 ‪そこの機械の音楽も‬ ‪存分に楽しんでいただけます‬ 202 00:11:27,603 --> 00:11:28,729 ‪(タクト)ん…‬ 203 00:11:32,566 --> 00:11:34,443 ‪よし やれ‬ 204 00:11:35,069 --> 00:11:36,987 ‪はっ ストーップ!‬ 205 00:11:39,073 --> 00:11:41,492 ‪あ… ああ…‬ ‪(店主)お… お嬢ちゃん まさか…‬ 206 00:11:42,284 --> 00:11:43,619 ‪(店員)うわっ‬ 207 00:11:48,165 --> 00:11:50,584 ‪(アンナ)‬ ‪窓はダメって あれほど…‬ 208 00:11:50,668 --> 00:11:52,002 ‪何で止めないの!?‬ 209 00:11:52,086 --> 00:11:55,047 ‪音楽は 何においても優先される‬ 210 00:11:55,131 --> 00:11:58,592 ‪ついでに道も通れるようになって‬ ‪言うことなしだろ?‬ 211 00:11:58,676 --> 00:11:59,510 ‪(アンナ)くっ…‬ 212 00:11:59,593 --> 00:12:02,388 ‪(店主)えっ?‬ ‪(アンナ)あー もうっ!‬ 213 00:12:04,473 --> 00:12:08,102 ‪待ちなさい コゼット!‬ 214 00:12:12,731 --> 00:12:14,900 ‪(ノイズ)‬ 215 00:12:16,318 --> 00:12:21,657 ‪ノイズがでかいな 数が…‬ ‪いや これは…‬ 216 00:12:23,784 --> 00:12:25,035 ‪ダメだな‬ 217 00:12:29,999 --> 00:12:31,041 ‪(店主)ええ!‬ ‪(店員)ああっ‬ 218 00:12:33,627 --> 00:12:36,172 ‪(アンナ)コゼット! コゼット!‬ ‪無事なの?‬ 219 00:12:39,091 --> 00:12:39,925 ‪ダメでした‬ 220 00:12:40,843 --> 00:12:44,263 ‪(アンナ)コゼット!‬ 221 00:12:44,346 --> 00:12:46,265 ‪(店主・店員)ああ…‬ 222 00:12:47,641 --> 00:12:49,977 ‪(店主)‬ ‪兄ちゃん 大丈夫かい?‬ 223 00:12:51,979 --> 00:12:55,900 ‪(店主)まさか コンダクターと‬ ‪ムジカートだったとはな‬ 224 00:12:56,692 --> 00:13:00,571 ‪やっぱり 私たちを‬ ‪助けに来てくれたんでしょうかね?‬ 225 00:13:01,655 --> 00:13:05,826 ‪状況を整理しましょう‬ ‪私たちの目的は何?‬ 226 00:13:06,660 --> 00:13:08,162 ‪音楽‬ 227 00:13:08,245 --> 00:13:10,664 ‪全てのD2の せん滅です‬ 228 00:13:10,748 --> 00:13:13,417 ‪違うから! 全然違うから!‬ 229 00:13:13,501 --> 00:13:15,127 ‪ニューヨークへ行くんでしょ!‬ 230 00:13:15,211 --> 00:13:17,922 ‪シンフォニカでコゼットを‬ ‪治してもらうんでしょ!‬ 231 00:13:18,005 --> 00:13:20,174 ‪何で そこ見失うの!‬ 232 00:13:20,257 --> 00:13:21,884 ‪こんなんじゃ いつまで経ったって‬ 233 00:13:21,967 --> 00:13:24,428 ‪私たち永遠に‬ ‪たどりつけないから!‬ 234 00:13:24,512 --> 00:13:28,140 ‪はい 恐らく その前に‬ ‪わたくしも マエストロも‬ 235 00:13:28,224 --> 00:13:30,809 ‪力尽きて共倒れになるでしょう‬ 236 00:13:35,773 --> 00:13:39,193 ‪分かってるなら 言うこと聞いて!‬ 237 00:13:40,069 --> 00:13:42,696 ‪もうやだ…‬ 238 00:13:42,780 --> 00:13:44,448 ‪(タクト)何とかしろ‬ 239 00:13:42,780 --> 00:13:44,448 (アンナの泣き声) 240 00:13:44,448 --> 00:13:45,074 (アンナの泣き声) 241 00:13:45,074 --> 00:13:48,202 (アンナの泣き声) 242 00:13:45,074 --> 00:13:48,202 ‪(運命)マエストロが‬ ‪わがままばかり言うから悪いのです‬ 243 00:13:48,285 --> 00:13:50,788 ‪(タクト)音楽は世界を救うんだ‬ 244 00:13:50,871 --> 00:13:53,958 ‪お前こそ D2せん滅が‬ ‪使命だって言うなら‬ 245 00:13:54,041 --> 00:13:55,960 ‪何で全部‬ ‪片付けてこなかった?‬ 246 00:13:56,043 --> 00:13:59,380 ‪(運命)おももまへふは‬ ‪はたふひははいへんを…‬ 247 00:13:59,463 --> 00:14:01,340 ‪(タクト)食ってから しゃべれ‬ ‪(運命)ん…‬ 248 00:14:05,135 --> 00:14:08,138 ‪わたくしは最善を尽くしました‬ 249 00:14:08,222 --> 00:14:09,348 ‪(はなをすする音)‬ 250 00:14:12,601 --> 00:14:16,313 ‪(運命)たくさんのD2どもが‬ ‪どんどん襲いかかってきました‬ 251 00:14:16,814 --> 00:14:19,692 ‪わたくしも‬ ‪ガンガン撃ってやりましたが‬ 252 00:14:19,775 --> 00:14:22,736 ‪きりがないなーと‬ ‪思い始めましたので‬ 253 00:14:22,820 --> 00:14:26,240 ‪一気に ドカーンと‬ ‪やってやったのです‬ 254 00:14:27,533 --> 00:14:30,703 ‪そしたら そこから‬ ‪いきなりドカンと‬ 255 00:14:30,786 --> 00:14:34,665 ‪巨大な何かが ひきょうにも‬ ‪隠れたまま わたくしに攻撃を‬ 256 00:14:40,129 --> 00:14:44,884 ‪もちろん わたくしは的確に‬ ‪それを隠れ家から引きずり出そうと‬ 257 00:14:44,967 --> 00:14:47,261 ‪あの手この手で‬ ‪奮戦いたしましたが‬ 258 00:14:47,344 --> 00:14:49,680 ‪失敗した… と‬ 259 00:14:49,763 --> 00:14:52,308 ‪マエストロのカロリーが‬ ‪足りなかったのです‬ 260 00:14:52,391 --> 00:14:54,852 ‪せめて現場に‬ ‪駆け付けるべきだったのでは?‬ 261 00:14:54,935 --> 00:14:56,020 ‪コンダクターとして‬ 262 00:14:56,812 --> 00:15:01,442 ‪1人で対処できる自信があるから‬ ‪飛び出していったのだと思っていた‬ 263 00:15:01,525 --> 00:15:04,903 ‪買いかぶりすぎたな‬ ‪ポンコツムジカートを‬ 264 00:15:05,571 --> 00:15:06,655 ‪(アンナ)シャラップ!‬ 265 00:15:06,739 --> 00:15:09,950 ‪とにかく むちゃは禁止!‬ ‪突撃も禁止!‬ 266 00:15:11,994 --> 00:15:14,913 ‪そのデカブツを‬ ‪どうにかしないかぎり‬ 267 00:15:14,997 --> 00:15:18,167 ‪ここらでは‬ ‪音楽は聴けないということだ‬ 268 00:15:18,250 --> 00:15:20,294 ‪ついでに先へも進めない‬ 269 00:15:20,377 --> 00:15:22,212 ‪(アンナ)ついで言うな‬ 270 00:15:22,296 --> 00:15:25,549 ‪(運命)あれは 意地でも‬ ‪地下を離れない様子でした‬ 271 00:15:25,633 --> 00:15:29,428 ‪もちろん そばを通れば‬ ‪容赦なく攻撃してきます‬ 272 00:15:29,511 --> 00:15:32,181 ‪(アンナ)地下ね…‬ ‪何かあるのかしら‬ 273 00:15:32,264 --> 00:15:34,642 ‪(タクト)‬ ‪理由なんか どうでもいい‬ 274 00:15:34,725 --> 00:15:37,895 ‪要は そいつが じっと‬ ‪隠れていられないように仕向けて‬ 275 00:15:37,978 --> 00:15:38,937 ‪引きずり出す‬ 276 00:15:39,021 --> 00:15:43,400 ‪そこに わたくしが‬ ‪ドカンと一発‬ 277 00:15:43,484 --> 00:15:46,862 ‪(アンナ)ハァ…‬ ‪何かアイデアあるの?‬ 278 00:15:48,572 --> 00:15:53,369 ‪あいつらの大好きな音楽を‬ ‪嫌ってほど聴かせてやろう‬ 279 00:15:53,452 --> 00:15:54,495 (人々のざわめき) 280 00:15:54,495 --> 00:15:58,707 (人々のざわめき) 281 00:15:54,495 --> 00:15:58,707 ‪(男性)何年ぶりかなあ‬ ‪生演奏なんか聴けたのは‬ 282 00:15:58,791 --> 00:16:00,167 ‪(男性)マジ上がったぜ!‬ 283 00:16:00,250 --> 00:16:03,420 ‪(男性)ムジカートが‬ ‪D2を倒してくれたってことは‬ 284 00:16:03,504 --> 00:16:05,756 ‪ここらは もう大丈夫だよな?‬ 285 00:16:05,839 --> 00:16:08,634 ‪ねえねえ あれ触っていい?‬ 286 00:16:08,717 --> 00:16:11,011 ‪いいわよ‬ ‪(マリー・ジミー)やったあ!‬ 287 00:16:12,346 --> 00:16:13,389 ‪うわあ!‬ 288 00:16:13,472 --> 00:16:14,390 ‪(ジミー)わあっ‬ 289 00:16:16,976 --> 00:16:19,770 ‪失礼 少々お借りします‬ 290 00:16:19,853 --> 00:16:23,774 ‪(人々のどよめき)‬ 291 00:16:23,857 --> 00:16:26,276 ‪(男性たち)ああ…‬ 292 00:16:44,962 --> 00:16:48,382 ‪(タクト)‬ ‪D2は人の作る音を嫌う‬ 293 00:16:48,465 --> 00:16:52,052 ‪とりわけ 調和とリズムの取れた‬ ‪美しい音楽を‬ 294 00:16:53,011 --> 00:16:56,306 ‪極上の音楽であればあるほど‬ ‪こらえきれず‬ 295 00:16:57,057 --> 00:16:58,559 ‪破壊に出る‬ 296 00:17:01,895 --> 00:17:05,523 ‪(タクト)さあ 演奏会の始まりだ‬ 297 00:17:06,650 --> 00:17:11,655 ‪♪「月光」‬ 298 00:17:14,657 --> 00:17:19,579 ‪(タクトのピアノの演奏)‬ 299 00:17:35,679 --> 00:17:37,264 ‪(演奏が止まる)‬ 300 00:17:46,315 --> 00:17:50,486 ‪(ボスの咆哮)‬ 301 00:17:52,154 --> 00:17:55,491 ‪(タクト)黒い石… なるほどな‬ 302 00:17:55,574 --> 00:17:59,787 ‪黒夜隕鉄(こくやいんてつ)‎に引かれて‬ ‪この街に集まってきたと‬ 303 00:17:59,870 --> 00:18:01,497 ‪なかなか出てこないわけだ‬ 304 00:18:01,580 --> 00:18:03,248 ‪(ボスの咆哮)‬ 305 00:18:07,086 --> 00:18:09,588 ‪(ボスの咆哮)‬ 306 00:18:12,424 --> 00:18:14,093 ‪(タクト)いつまで寝ている‬ 307 00:18:21,350 --> 00:18:22,810 ‪開演!‬ 308 00:19:00,681 --> 00:19:02,641 ‪(タクト)あっ… うっ…‬ 309 00:19:02,724 --> 00:19:07,271 ‪ハァ ハァ ハァ…‬ 310 00:19:08,146 --> 00:19:08,981 ‪うっ‬ 311 00:19:09,857 --> 00:19:12,484 ‪(ボスの咆哮)‬ 312 00:19:24,329 --> 00:19:27,583 ‪その大きな‬ ‪黒夜隕鉄の力でしょうか‬ 313 00:19:28,333 --> 00:19:29,668 ‪やっかいですね‬ 314 00:19:30,252 --> 00:19:31,753 ‪ならば その石ごと…‬ 315 00:19:33,505 --> 00:19:35,048 ‪砕くまでです‬ 316 00:19:48,687 --> 00:19:51,106 ‪(タクト)音を解き放て!‬ 317 00:19:52,357 --> 00:19:53,358 ‪うっ‬ 318 00:20:29,603 --> 00:20:30,562 ‪(タクト)ああ…‬ 319 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 ‪よくやった‬ 320 00:20:38,403 --> 00:20:43,408 ‪♪「悲愴」‬ 321 00:21:17,693 --> 00:21:20,153 ‪どうにか無事に‬ ‪道も突破できたし‬ 322 00:21:20,237 --> 00:21:22,823 ‪この勢いで ニューヨークまで‬ ‪たどりつきたいわね‬ 323 00:21:22,906 --> 00:21:24,866 ‪(あくび)‬ 324 00:21:24,950 --> 00:21:28,328 ‪今日は1日‬ ‪最高の気分で過ごせそうだ‬ 325 00:21:28,412 --> 00:21:32,708 ‪人はなぜ ただ栄養を‬ ‪得るというだけの行為に‬ 326 00:21:32,791 --> 00:21:35,836 ‪これほどの技術と熱意を‬ ‪捧げてきたのでしょう?‬ 327 00:21:35,919 --> 00:21:38,797 ‪(アンナ)今回は‬ ‪何とかなったからいいけど‬ 328 00:21:38,880 --> 00:21:41,925 ‪もう少し旅が続けられるよう‬ ‪協力してよね‬ 329 00:21:42,009 --> 00:21:43,719 ‪特に そこの約1名‬ 330 00:21:43,802 --> 00:21:48,974 ‪次はグランドピアノだな‬ ‪まだ残ってるはずだ‬ 331 00:21:49,057 --> 00:21:53,145 ‪惜しむらくは この穴…‬ ‪いかなる理由があって‬ 332 00:21:53,228 --> 00:21:55,605 ‪このような欠落が‬ ‪許されているのでしょう‬ 333 00:21:56,315 --> 00:21:57,733 ‪話を聞いて‬ 334 00:21:58,900 --> 00:22:00,944 ‪いい天気だ…‬ 335 00:22:01,028 --> 00:22:05,115 ‪このカロリーが わたくしに‬ ‪また新しい力を与えてくれます‬ 336 00:22:06,074 --> 00:22:10,954 ‪(アンナ)‬ ‪誰か 私の話を聞いてー!‬ 337 00:22:11,038 --> 00:22:16,043 ♪~ 338 00:23:35,956 --> 00:23:40,961 ~♪