1
00:00:45,854 --> 00:00:50,146
ある人は言う 人は魂のために -
2
00:00:50,146 --> 00:00:54,062
私たちは毎日 イヤなことを2つ
こなすべきだと
3
00:00:54,062 --> 00:00:59,028
でも 私を悩ませるのは
2つどころじゃない
4
00:00:59,028 --> 00:01:02,086
私の人生は 終わりのない仕事と -
5
00:01:02,086 --> 00:01:04,996
数え切れないカップ麺を
軸にして まわってる
6
00:01:05,729 --> 00:01:09,929
乗り越えるには 全力が必要
7
00:01:09,929 --> 00:01:13,454
そう 私も友だちと同じ
8
00:01:13,454 --> 00:01:18,628
占星術とラッキー鯉が頼り
9
00:01:18,628 --> 00:01:23,554
人生のミラクルを期待している
10
00:01:23,554 --> 00:01:28,129
そして 今... そのミラクルが始まる
11
00:01:29,979 --> 00:01:39,999
字幕製作:
Soul Connection Team @Viki.com
12
00:01:57,771 --> 00:01:58,645
お姉ちゃん...
13
00:01:58,646 --> 00:02:01,336
お姉ちゃん! 独身で死にたくないよ
14
00:02:02,562 --> 00:02:04,346
気をつけて!
15
00:02:06,837 --> 00:02:09,946
ちょっと! どいてよ!
16
00:02:13,271 --> 00:02:14,746
誕生日 おめでとう
17
00:02:14,746 --> 00:02:17,554
朝から 酔ってないよね?
18
00:02:21,546 --> 00:02:24,929
お酒の臭いは しないわ
19
00:02:25,796 --> 00:02:27,278
起きて 一緒に飲もう
20
00:02:27,278 --> 00:02:28,912
早く 起きろ!
21
00:02:29,754 --> 00:02:32,921
最近 ストレスがあるんじゃ?
22
00:02:37,437 --> 00:02:39,729
どうして 泣くのよ?
23
00:02:39,729 --> 00:02:41,562
泣いてないわ
24
00:02:41,562 --> 00:02:43,803
雨が降ってる? ワイパーを
25
00:02:43,803 --> 00:02:46,878
動かない 遅れたら どうしよう
26
00:02:48,837 --> 00:02:50,554
歩け
27
00:02:52,296 --> 00:02:54,829
吹いて 吹いて
28
00:02:54,829 --> 00:02:55,961
いいですよ
29
00:02:55,961 --> 00:02:58,021
アルコール濃度 ゼロ
30
00:03:05,962 --> 00:03:08,462
よい奇跡は サプライズ
31
00:03:08,462 --> 00:03:11,012
悪い奇跡は アクシデント
32
00:03:11,812 --> 00:03:13,546
そのアクシデントのために -
33
00:03:13,546 --> 00:03:19,504
私は 何千里も離れた他人と
魔法のようにつながっている
34
00:03:28,079 --> 00:03:33,799
[ 0.1% World ]
- 好想去你的世界愛你 -
35
00:03:34,849 --> 00:03:37,429
[1週間前 ]
36
00:03:42,689 --> 00:03:45,819
♫ Good morning. The clocks ringing ♫
37
00:03:45,819 --> 00:03:49,899
♫ It's time for you to wake up ♫
38
00:03:49,899 --> 00:03:53,289
♫ Hello, hello. How are you? ♫
39
00:03:53,289 --> 00:03:54,520
霊水プロジェクト
入札パッケージの改訂
40
00:03:54,521 --> 00:03:57,879
コンピュータ支援設計を チェック
41
00:03:57,879 --> 00:04:00,070
専門家の意見を反映させること
42
00:04:00,070 --> 00:04:02,312
午前9時までに 提出しろ
43
00:04:03,989 --> 00:04:07,589
♫ I've been waiting for you, to hold my hand ♫
44
00:04:07,589 --> 00:04:10,819
♫ And to make the news ♫
45
00:04:14,749 --> 00:04:17,939
♫ Picture perfect ♫
46
00:04:21,899 --> 00:04:24,949
♫ Picture perfect ♫
47
00:04:28,909 --> 00:04:32,009
♫ Picture perfect ♫
48
00:04:37,219 --> 00:04:40,389
♫ Picture perfect ♫
49
00:04:40,396 --> 00:04:41,904
おはよう
50
00:04:41,904 --> 00:04:45,846
エネルギーに満ちた 新しい日
51
00:04:46,562 --> 00:04:47,670
驚きだわ
52
00:04:47,670 --> 00:04:50,736
遠くに住んでるのに いつも早い
53
00:04:50,736 --> 00:04:52,971
表彰されるわね
54
00:04:54,396 --> 00:04:56,411
- アンイー どうだ?
- おはようございます
55
00:04:56,411 --> 00:04:58,371
できました どうぞ
56
00:04:59,312 --> 00:05:00,461
コーヒーを頼む
57
00:05:00,461 --> 00:05:02,503
- ミルクなし 砂糖2個
- はい
58
00:05:02,562 --> 00:05:04,462
待て 3個にしろ
59
00:05:04,462 --> 00:05:06,936
はい すぐに
60
00:05:14,646 --> 00:05:16,586
アンイー 私がやるわ
61
00:05:16,586 --> 00:05:19,036
行っていいわ 私がやるから
62
00:05:19,036 --> 00:05:21,545
おはようございます コーヒーです
63
00:05:21,545 --> 00:05:23,728
ファンファン 今日もキレイだな
64
00:05:23,729 --> 00:05:27,720
いつか きみの仕事についても
同じセリフが言いたいね
65
00:05:27,720 --> 00:05:30,128
がんばります ご期待を裏切りませんから
66
00:05:30,128 --> 00:05:31,679
それでいい
67
00:05:34,437 --> 00:05:36,346
おはようございます チェンさん
68
00:05:41,354 --> 00:05:43,062
おはようございます
69
00:05:57,771 --> 00:06:00,004
化粧が ぐちゃぐちゃよ
70
00:06:00,562 --> 00:06:04,103
どうしよう! 最悪な状態
71
00:06:34,437 --> 00:06:35,887
なんだよ!
72
00:06:37,021 --> 00:06:38,336
汚い手をどけろ
73
00:06:38,336 --> 00:06:40,196
俺が 調律する
74
00:06:40,196 --> 00:06:43,728
ベルリン芸術アカデミー出だから
俺たちより優秀だと?
75
00:06:43,729 --> 00:06:48,304
できると思うなら ピアニストになれよ!
76
00:06:49,396 --> 00:06:53,079
狭い教会で なんで調律なんか?
77
00:06:56,129 --> 00:06:57,887
田舎者が
78
00:07:01,004 --> 00:07:03,321
なんだよ!
79
00:07:03,321 --> 00:07:08,771
お前には 麻薬かゲームしかない
でかい赤ん坊だ
80
00:07:10,146 --> 00:07:12,454
金をもって ママの所に帰れ
81
00:07:15,796 --> 00:07:16,978
異常者
82
00:07:16,979 --> 00:07:22,086
また そんな口をきいたら
次は 叩きのめしてやる
83
00:08:13,921 --> 00:08:15,811
頼んだのは ここに
ローマの柱を置くことだけだ
84
00:08:15,812 --> 00:08:17,211
何を 理解してるんだ
85
00:08:17,211 --> 00:08:19,295
でも 建築スタイルは
中国の回族のものです
86
00:08:19,295 --> 00:08:23,253
それに 門壁の雲模様を
ロココ様式に変えてしまうと...
87
00:08:24,046 --> 00:08:26,846
講義を聴くため 払ってるんじゃないぞ
88
00:08:28,421 --> 00:08:32,920
それから 次は男を派遣しろと
上司に伝えろ
89
00:08:32,920 --> 00:08:34,596
わかったか?
90
00:08:47,196 --> 00:08:49,978
リさん チームが図面に従って -
91
00:08:49,979 --> 00:08:52,270
パイプを正しい場所に
埋めているか 確認してくれ
92
00:08:52,271 --> 00:08:54,328
- まちがいは 許されない
- わかった
93
00:08:55,437 --> 00:08:57,753
- お前たち どうだ? 気をつけろよ
- わかりました チェンさん
94
00:08:57,753 --> 00:09:02,379
チェンさん 何か 私にできることは?
95
00:09:04,254 --> 00:09:06,145
クライアントの苦情を聞いたよ
96
00:09:06,146 --> 00:09:07,603
カバーするよう 指示された
97
00:09:07,604 --> 00:09:10,587
申し訳ありません
98
00:09:10,587 --> 00:09:13,587
少しも お役に立てない気がします
99
00:09:13,587 --> 00:09:14,811
ゆっくりでいい
100
00:09:14,812 --> 00:09:17,686
俺も始めたての頃は 同じだった
101
00:09:17,686 --> 00:09:19,287
同じでした?
102
00:09:19,287 --> 00:09:22,403
情熱に満ち 先を急ぐ
103
00:09:22,403 --> 00:09:23,603
がんばれ アンくん
104
00:09:23,604 --> 00:09:25,096
きみは 優秀だ
105
00:09:25,096 --> 00:09:28,970
この業界で生き抜くための法則を
まだ よく知らないだけ
106
00:09:28,970 --> 00:09:30,087
はい
107
00:09:30,087 --> 00:09:31,662
がんばれ
108
00:09:41,171 --> 00:09:45,262
チェンさん 実は 私...
109
00:09:51,812 --> 00:09:53,504
気をつけて
110
00:09:57,187 --> 00:09:58,429
もしもし?
111
00:09:59,962 --> 00:10:01,304
わかった
112
00:10:01,304 --> 00:10:03,579
わかった 今行く
113
00:10:08,562 --> 00:10:11,670
チェンさん ここだったのね
114
00:10:11,670 --> 00:10:13,554
慌てて どうした?
115
00:10:13,554 --> 00:10:15,395
昨日 デザートを作ったの
116
00:10:15,396 --> 00:10:17,187
食べてみて
117
00:10:17,187 --> 00:10:18,887
デザート?
118
00:10:19,771 --> 00:10:22,321
レシピを見て 作ったのよ
119
00:10:22,321 --> 00:10:24,012
どうぞ
120
00:10:25,021 --> 00:10:27,196
ああ... ありがとう
121
00:10:27,196 --> 00:10:28,228
どう?
122
00:10:28,229 --> 00:10:30,046
悪くないでしょ?
123
00:10:41,837 --> 00:10:43,128
もしもし ガオ・アン
124
00:10:43,128 --> 00:10:45,420
申し訳ないが -
125
00:10:45,420 --> 00:10:51,628
ピアニストの面接は不合格だった
126
00:10:51,628 --> 00:10:53,437
失礼します
127
00:11:12,979 --> 00:11:18,470
最初の変奏曲を作曲したとき
ベートーベンは わずか13歳だった
128
00:11:18,470 --> 00:11:22,870
イースターオラトリオを書いたとき
バッハは 19歳
129
00:11:22,870 --> 00:11:28,528
俺たちも ドイツの音楽業界で成功するぞ
130
00:11:28,528 --> 00:11:32,395
俺の友 ガオ・アン!
ドイツへようこそ
131
00:11:37,529 --> 00:11:39,420
ドイツ人は ルールを重んじると聞いた
132
00:11:39,420 --> 00:11:41,762
もう アパートは借りてたのに -
133
00:11:41,762 --> 00:11:44,204
どうして あの人達は
契約を無視できたんだ?
134
00:11:45,062 --> 00:11:48,653
君がいなければ 俺は路上で
暮らすハメになってた
135
00:11:48,653 --> 00:11:52,162
そんなことは 起こらないよ
136
00:11:52,162 --> 00:11:53,753
俺には 家族がいない
137
00:11:53,753 --> 00:11:56,012
きみだけが 俺の家族だ
138
00:13:33,771 --> 00:13:35,061
人事によれば -
139
00:13:35,062 --> 00:13:38,153
これは 会社が補償する事故ではないと
140
00:13:38,153 --> 00:13:39,795
欠勤は 半病休として計上されます
141
00:13:39,795 --> 00:13:41,729
最長3日まで
142
00:13:58,671 --> 00:14:00,371
うるさい!
143
00:14:00,379 --> 00:14:01,971
誰だ?
144
00:14:02,604 --> 00:14:05,471
真夜中に 弾いてるんじゃないわよ!
145
00:14:08,896 --> 00:14:10,436
弾き終わった?
146
00:14:10,437 --> 00:14:11,862
誰だ?
147
00:14:11,862 --> 00:14:13,779
うそ
148
00:14:13,779 --> 00:14:16,846
脳震盪が 聴覚を狂わせてる?
149
00:14:20,521 --> 00:14:22,836
冗談じゃない 幻聴だなんて
150
00:14:26,479 --> 00:14:27,899
とり憑かれたか?
151
00:14:28,379 --> 00:14:30,395
とり憑かれたんだわ
152
00:14:30,396 --> 00:14:32,837
頭を 強く打っただけなのに...
153
00:14:34,271 --> 00:14:37,903
パラレルワールドと接触するため
選ばれちゃったとか?
154
00:14:37,903 --> 00:14:41,896
誰だろうと ふざけるのは
いい加減にしろ!
155
00:14:42,462 --> 00:14:43,912
俺の頭から 出ていけ!
156
00:14:43,912 --> 00:14:46,154
あなたが 出て行ってよ!
157
00:14:48,854 --> 00:14:50,586
昨日 私たちがケンカをしてたとき -
158
00:14:50,586 --> 00:14:52,711
何かが 足に当たったみたいで -
159
00:14:52,711 --> 00:14:54,812
痛みまで あるんです
160
00:14:56,104 --> 00:15:01,879
あなたの脳と 誰かさんの脳が
つながってますね
161
00:15:02,854 --> 00:15:09,311
脳は シリアスな脳震盪により
脳波が変化します
162
00:15:09,311 --> 00:15:13,311
簡単に言えば テレビの電話画面を
ミラーリングするような感じ
163
00:15:13,979 --> 00:15:16,537
電話は 問題なく機能します
164
00:15:17,104 --> 00:15:19,170
テレビも テレビとして動く
165
00:15:19,170 --> 00:15:21,929
ただ 同じ信号をシェアするんです
166
00:15:21,937 --> 00:15:23,611
アイスを食ってないよな?
167
00:15:23,611 --> 00:15:27,354
生理中なのよ 今日は
私に影響される日みたいね
168
00:15:28,729 --> 00:15:31,495
それで... 私は電話ですか?
テレビですか?
169
00:15:31,495 --> 00:15:33,129
あなたは 電話です
170
00:15:33,129 --> 00:15:34,846
テレビでも あります
171
00:15:37,437 --> 00:15:42,604
あまり知られていない医学書に
同じ症例がありましたよ
172
00:15:42,604 --> 00:15:45,045
異常な脳波をもつ 2人の患者が -
173
00:15:45,045 --> 00:15:46,754
何千マイルも離れているのに -
174
00:15:46,754 --> 00:15:49,911
1日のあらゆる瞬間に 互いの存在を
感じるそうです
175
00:15:49,911 --> 00:15:53,178
彼らの感覚まで つながっていて -
176
00:15:53,178 --> 00:15:55,820
心拍数が 毎分100拍以上に上昇すると -
177
00:15:55,820 --> 00:15:58,928
脳波は 相手の体をコントロールする
178
00:15:58,928 --> 00:16:00,670
私の身体を コントロール?
179
00:16:00,670 --> 00:16:03,128
私の人生は とっくに
コントロールできない状態なのに -
180
00:16:03,128 --> 00:16:05,746
私の身体まで?
181
00:16:07,904 --> 00:16:10,862
治療法は?
182
00:16:10,862 --> 00:16:12,512
「もう1発」
183
00:16:13,396 --> 00:16:18,820
あなたの脳波は 頭の強打で変化した
184
00:16:18,820 --> 00:16:24,403
したがって もう1発の強打だけが
脳波を正常に戻します
185
00:16:25,104 --> 00:16:28,687
でも それは嫌ですよね
186
00:16:29,629 --> 00:16:31,128
じゃ どうすれば?
187
00:16:31,128 --> 00:16:32,603
「なるようになれ」
188
00:16:32,604 --> 00:16:34,878
適応して 慣れることです
189
00:16:34,878 --> 00:16:36,461
結婚したと思えば いい
190
00:16:36,461 --> 00:16:40,970
お互いに慣れれば 相手なしでは
生きていけなくなる
191
00:16:40,970 --> 00:16:43,020
- でも...
- 以上です
192
00:16:45,562 --> 00:16:47,662
お支払いは どのように?
193
00:16:49,004 --> 00:16:50,961
おそらく 運命の結びつきでしょう
194
00:16:50,961 --> 00:16:52,262
よいことでは?
195
00:16:52,262 --> 00:16:53,921
またね
196
00:16:59,812 --> 00:17:01,378
明らかに 詐欺師だな
197
00:17:01,378 --> 00:17:02,711
バカは よせ
198
00:17:02,711 --> 00:17:05,746
彼は 異端児じゃないの?
199
00:17:06,396 --> 00:17:08,729
あなたと言い争う気は ないわ
200
00:17:09,437 --> 00:17:13,220
すべて聞いてたなら 説明は省くわよ
201
00:17:13,220 --> 00:17:14,462
やってみましょ
202
00:17:14,462 --> 00:17:16,287
あなたが 一撃を受ける?
それとも 私?
203
00:17:16,937 --> 00:17:19,378
俺の頭に "愚か者” と書いてあるか?
204
00:17:19,378 --> 00:17:20,711
どういう意味よ
205
00:17:20,711 --> 00:17:24,061
詐欺師に会って 自殺したくても
俺はゴメンだ
206
00:17:24,061 --> 00:17:26,270
あなたほど無責任な男は はじめてよ
207
00:17:26,271 --> 00:17:27,996
奇遇だな
208
00:17:27,996 --> 00:17:29,986
きみほど理屈の分からない女は
はじめてだ
209
00:17:29,986 --> 00:17:31,186
無責任!
210
00:17:31,187 --> 00:17:32,679
分別もない
211
00:17:35,421 --> 00:17:36,611
無責任
212
00:17:36,611 --> 00:17:39,470
ああ 俺は無責任だ
213
00:17:41,229 --> 00:17:46,553
こうなったら ルールを決めましょ
214
00:17:46,553 --> 00:17:49,712
ルール1 しゃべらない
215
00:17:49,712 --> 00:17:53,086
ルール2 危険な目に遭わない
216
00:17:53,104 --> 00:17:56,554
ルール3 心拍数を100未満に保て!
217
00:17:56,554 --> 00:17:59,086
わかった 俺も同じ考えだった
218
00:17:59,086 --> 00:18:00,596
じゃあな
219
00:18:29,021 --> 00:18:29,936
なるほど
220
00:18:29,937 --> 00:18:31,496
いいな
221
00:18:31,496 --> 00:18:33,421
このプランで いこう
222
00:18:34,879 --> 00:18:37,287
ペンギンを飼ってる?
223
00:18:37,796 --> 00:18:39,871
ペンギンだって?
224
00:18:42,462 --> 00:18:44,946
”エアコン”と言ったんです
225
00:18:44,946 --> 00:18:47,445
効いてます? 少し寒い...
226
00:18:47,445 --> 00:18:49,729
ついてないぞ
227
00:18:51,604 --> 00:18:53,554
熱があるのか?
228
00:18:54,812 --> 00:18:57,761
病気なら 医者に会え みんなのためだ
229
00:18:57,761 --> 00:18:59,653
いいえ 病気じゃないんです
230
00:18:59,653 --> 00:19:01,104
ただ...
231
00:19:08,754 --> 00:19:11,978
このプランは 各フロアのニーズを
完全に満たしています
232
00:19:11,978 --> 00:19:14,196
一方 各階では...
233
00:19:20,629 --> 00:19:23,645
もしもし? 何やってんのよ
234
00:19:23,645 --> 00:19:28,471
各フロアは 1ユニットずつ回転します
235
00:19:36,962 --> 00:19:40,487
心拍数を確認して
ルールを破ってるわよ
236
00:19:40,487 --> 00:19:43,471
繰り返しによって -
237
00:19:45,312 --> 00:19:48,896
6階ごとに パターンを形成し -
238
00:19:48,896 --> 00:19:50,887
静的なファサードに -
239
00:19:52,646 --> 00:19:57,853
動的な効果をもたらします
240
00:19:57,853 --> 00:20:00,395
すみません アレルギーがあって...
241
00:20:01,104 --> 00:20:04,870
このような特徴的な構造を
採用することで -
242
00:20:04,870 --> 00:20:07,045
高層ビルの紹介が 可能になります
243
00:20:07,045 --> 00:20:09,412
現代的ですし ダイナミックです
244
00:20:09,412 --> 00:20:13,320
プロジェクトが完了すれば
都心の顔になります
245
00:20:13,320 --> 00:20:14,753
大兄 病気じゃないの?
246
00:20:14,753 --> 00:20:16,336
私は 仕事中だったのよ!
247
00:20:16,336 --> 00:20:20,153
きみは職場 俺は家
248
00:20:20,153 --> 00:20:24,103
きみが頭を強打しなければ
俺は 巻き込まれなかった
249
00:20:24,103 --> 00:20:26,871
私の失敗みたいに 言わないで
250
00:20:26,871 --> 00:20:28,586
自分の問題で 俺を責めてるだろ
251
00:20:28,586 --> 00:20:31,603
駄々こねないでよ 子どもみたい
252
00:20:34,812 --> 00:20:38,170
もしもし? 駄々こねないでってば
253
00:20:39,754 --> 00:20:42,037
使えない電波だわ
254
00:20:44,254 --> 00:20:45,679
電話番号を教えろ
255
00:20:45,679 --> 00:20:47,279
158
256
00:20:48,687 --> 00:20:49,811
何を企んでるか わかるわよ
257
00:20:49,812 --> 00:20:55,128
私の番号で オンラインデートする気でしょ
258
00:20:55,128 --> 00:20:56,270
きみは 妄想癖があるのか?
259
00:20:56,271 --> 00:20:57,378
妄想癖?
260
00:20:57,378 --> 00:20:58,770
じゃ 住所を教えてよ
261
00:20:58,771 --> 00:21:01,071
どっちに 妄想癖があるか教えてあげる
262
00:21:01,771 --> 00:21:02,912
わかった
263
00:21:02,912 --> 00:21:04,520
ロマンチック街道 12号
264
00:21:04,521 --> 00:21:06,828
ロマンチック
265
00:21:06,828 --> 00:21:08,579
ドイツ
266
00:21:08,579 --> 00:21:10,920
ドイツ? 冗談でしょ?
267
00:21:10,920 --> 00:21:12,896
冗談を言う気分じゃないね
268
00:21:12,896 --> 00:21:14,811
ほっとけ 俺の身体から 出ていけ
269
00:21:14,811 --> 00:21:16,728
あなたこそ 私の身体から出ていって!
270
00:21:16,729 --> 00:21:18,171
あなたね...
271
00:21:20,629 --> 00:21:22,854
ママ...!
272
00:21:57,729 --> 00:22:00,137
すみません もう1度お願い
273
00:22:00,137 --> 00:22:01,429
わかりました
274
00:22:06,604 --> 00:22:09,628
- 何やってんだよ
- え? なんて?
275
00:22:10,271 --> 00:22:12,828
警告しただろ 俺の生活から出てけ
276
00:22:13,837 --> 00:22:15,020
静かにしろ!
277
00:22:15,021 --> 00:22:16,461
なんて?
278
00:22:16,461 --> 00:22:18,204
聞こえない!
279
00:22:27,969 --> 00:22:30,399
[ 鍼治療 ]
[ 爪で黒板をひっかく ]
280
00:22:30,399 --> 00:22:33,029
[ ホラー映画を観る ]
[ 鍼治療 ]
281
00:22:39,479 --> 00:22:46,009
♫ Good morning, sunshine, sugar, pretzel, apple pie ♫
282
00:22:46,009 --> 00:22:52,769
♫ Feels like I've always known you from my first life ♫
283
00:22:52,769 --> 00:22:56,639
♫ I guess the love... ♫
284
00:22:56,646 --> 00:22:59,387
俺の故郷では 最高のチリソースを作ってる
285
00:23:00,171 --> 00:23:02,170
とても寒いわ
286
00:23:02,170 --> 00:23:04,429
石炭でも 食べてるの?
287
00:23:06,812 --> 00:23:08,345
辛いものは 苦手なのに!
288
00:23:08,345 --> 00:23:09,753
残念だな
289
00:23:09,753 --> 00:23:12,171
人生 損してるぞ
290
00:23:17,171 --> 00:23:19,853
羊が 9478匹
291
00:23:19,854 --> 00:23:22,054
9479匹...
292
00:23:22,054 --> 00:23:23,545
自分で楽しんだら?
293
00:23:23,545 --> 00:23:25,653
- 今度は どうした?
- 夜中の1時に コーヒー
294
00:23:25,653 --> 00:23:26,878
どうしちゃったのよ
295
00:23:26,878 --> 00:23:28,603
言っただろ 俺はドイツにいる
296
00:23:28,604 --> 00:23:31,145
午後の時間だ コーヒーの何が悪い
297
00:23:31,145 --> 00:23:34,179
きみは 真夜中に羊を数えてる
298
00:23:34,179 --> 00:23:35,520
きみは 羊飼いか?
299
00:23:35,521 --> 00:23:37,711
"羊”を数えるのは 寝るためよ
300
00:23:37,711 --> 00:23:39,036
気分的な問題だわ
301
00:23:39,036 --> 00:23:40,153
羊 (シープ)... 寝る (スリープ)...
302
00:23:40,153 --> 00:23:42,461
私はただ 眠りたいだけ!
303
00:23:42,461 --> 00:23:44,195
羊が 6550匹
304
00:23:44,195 --> 00:23:46,045
羊が 6551匹
305
00:23:46,045 --> 00:23:47,437
6552匹...
306
00:23:47,437 --> 00:23:49,512
それを置け!
307
00:23:50,979 --> 00:23:52,245
置けと言った
308
00:23:52,245 --> 00:23:54,371
昨日は 一睡もできなかったのよ
309
00:23:54,371 --> 00:23:55,970
コーヒーを飲まないと
310
00:23:55,970 --> 00:23:57,729
はなして!
311
00:23:58,646 --> 00:24:00,061
効果ないって
312
00:24:00,062 --> 00:24:03,378
2人とも眠らなかったら
どっちも 身体をこわすぞ
313
00:24:07,004 --> 00:24:09,087
そっちだけよ
314
00:24:10,729 --> 00:24:15,786
これは ハニカム形状をモチーフとし
複製によって 広がります
315
00:24:15,786 --> 00:24:20,703
六角形のモチーフは 2Dと3Dの
両方に適用できます
316
00:24:20,703 --> 00:24:23,054
講義は しなくていい
317
00:24:23,721 --> 00:24:27,636
言ってみろ どう売る?
318
00:24:27,636 --> 00:24:29,586
形と構造の面で...
319
00:24:29,586 --> 00:24:33,178
これを採用している既存の
プロジェクトは?
320
00:24:33,178 --> 00:24:35,096
コストは どうする?
321
00:24:35,096 --> 00:24:39,136
建設チームに 経験がなかったら?
322
00:24:40,171 --> 00:24:41,870
新しいことにトライするのも...
323
00:24:41,870 --> 00:24:44,212
革新だと言いたいか?
324
00:24:44,212 --> 00:24:46,936
クライアントは 回族建築の
ローマの柱を望んでた
325
00:24:46,936 --> 00:24:48,679
それが 革新か?
326
00:24:48,679 --> 00:24:50,820
どうして 彼に逆らう?
327
00:24:50,820 --> 00:24:53,478
俺が チェン・ミンユに
お前の尻拭いを頼まなければ -
328
00:24:53,479 --> 00:24:56,179
いくらの損失になってたと思う?
329
00:24:58,379 --> 00:24:59,887
それに...
330
00:25:01,379 --> 00:25:03,237
こりゃ いったい何だ?
331
00:25:05,479 --> 00:25:07,495
信じられん お前は 気でも狂ったか?
332
00:25:07,495 --> 00:25:09,020
お前の態度を考えてみろ
1日中 ひとり言
333
00:25:09,020 --> 00:25:10,795
オフィスで厚着 会議での奇妙な行動
334
00:25:10,795 --> 00:25:12,196
お前は...
335
00:25:13,812 --> 00:25:16,137
この仕事をしたいのか?
336
00:25:16,137 --> 00:25:19,461
いいか? できなければ 出ていけ
337
00:25:19,461 --> 00:25:21,404
負け犬は 置いとけない
338
00:25:30,046 --> 00:25:31,679
やあ
339
00:25:38,479 --> 00:25:40,921
これ とてもいいわ
340
00:25:40,921 --> 00:25:42,871
うちのハゲ上司は わかってないのよ
341
00:25:45,729 --> 00:25:48,795
いい? 負けちゃダメよ
342
00:25:50,312 --> 00:25:53,003
いいわよ 励まさなくても
343
00:25:54,162 --> 00:25:56,870
卒業してから 毎日が苦労の連続
344
00:25:56,870 --> 00:26:00,003
仕事にしたって
家賃の支払いにしたって
345
00:26:01,487 --> 00:26:05,220
私の強さは この砂時計みたい
流れ落ちていくのよ
346
00:26:05,220 --> 00:26:07,337
落とさなきゃ いい
347
00:26:08,646 --> 00:26:09,895
やり直せる
348
00:26:09,896 --> 00:26:14,028
やり直したって 同じ物語だわ
349
00:26:14,028 --> 00:26:15,578
誰も アイデアなど気にしない
350
00:26:15,578 --> 00:26:16,903
誰も 意見なんか聞かない
351
00:26:16,903 --> 00:26:18,796
彼らには まったく見えない...
352
00:26:18,796 --> 00:26:22,079
ヘ・チンだわ
353
00:26:23,749 --> 00:26:26,109
[ ヘ・チン ]
354
00:26:27,796 --> 00:26:30,120
これを持って 自己紹介するのよ
355
00:26:30,562 --> 00:26:31,871
今?
356
00:26:31,871 --> 00:26:34,386
今がチャンスよ 行きなさいったら
357
00:26:34,937 --> 00:26:36,021
無理よ
358
00:26:36,021 --> 00:26:37,520
できるわ ほら
359
00:26:37,521 --> 00:26:39,995
できる がんばって
360
00:26:40,562 --> 00:26:42,687
今日は 休戦
361
00:26:43,679 --> 00:26:45,878
バーだからって 飲むなよ
362
00:26:45,878 --> 00:26:47,796
わかってるわよ
363
00:26:49,812 --> 00:26:51,603
こんにちは ヘ・チンさん
364
00:26:51,604 --> 00:26:53,146
こんにちは あなたは...?
365
00:26:53,146 --> 00:26:54,670
アンイーです
366
00:26:54,670 --> 00:26:57,736
私も 建築家...のアシスタントを
367
00:26:57,736 --> 00:27:00,462
とても あなたを尊敬しています
368
00:27:00,462 --> 00:27:01,762
Hello.
369
00:27:02,396 --> 00:27:03,829
話してるところなんだ
370
00:27:03,829 --> 00:27:05,520
すみません お邪魔して
371
00:27:05,521 --> 00:27:08,036
へさんの大ファンなんです
372
00:27:08,036 --> 00:27:09,896
いいのよ
373
00:27:09,896 --> 00:27:11,454
座って
374
00:27:15,129 --> 00:27:18,003
ハニカム形状は 最も効率的な自然形
375
00:27:18,003 --> 00:27:22,278
完全に デザインに取り入れてる
376
00:27:22,896 --> 00:27:24,704
悪くないわ
377
00:27:24,704 --> 00:27:26,146
本当ですか?
378
00:27:27,329 --> 00:27:29,721
でも 上司は違います
379
00:27:30,729 --> 00:27:31,936
問題ないわ
380
00:27:31,937 --> 00:27:34,179
わかる人と 出会ったんだから
381
00:27:34,179 --> 00:27:38,103
建築の真の価値は 事業利益に現れない
382
00:27:38,103 --> 00:27:41,487
住民の生活によって 定義される
383
00:27:43,921 --> 00:27:46,929
ヘさんが称賛するとは 珍しい
384
00:27:48,187 --> 00:27:51,312
一緒に 飲もう
385
00:27:51,312 --> 00:27:52,921
乾杯
386
00:27:55,271 --> 00:27:58,071
すみません 今日は 飲めないんです
387
00:28:01,104 --> 00:28:03,828
次 ガオ・アン
388
00:28:03,828 --> 00:28:05,412
ピアニスト
389
00:28:27,229 --> 00:28:29,446
なにか問題が?
390
00:28:31,062 --> 00:28:32,404
いいえ
391
00:28:33,129 --> 00:28:35,279
大丈夫です
392
00:28:42,979 --> 00:28:45,311
ヘさん あなたに乾杯します
393
00:28:45,312 --> 00:28:46,395
さあ
394
00:28:46,396 --> 00:28:48,786
- 乾杯!
- 乾杯!
395
00:29:35,479 --> 00:29:37,187
チェンさん
396
00:29:37,187 --> 00:29:38,871
アンイー
397
00:29:38,871 --> 00:29:40,712
きみ...
398
00:29:40,712 --> 00:29:42,412
ケガしたのか?
399
00:29:44,812 --> 00:29:46,404
もう 大丈夫です
400
00:29:48,671 --> 00:29:50,346
無理しないで
401
00:29:52,629 --> 00:29:54,312
治ったなら よかった
402
00:30:17,021 --> 00:30:19,721
ごめんなさい
403
00:30:39,787 --> 00:30:41,746
誕生日 おめでとう
404
00:30:41,746 --> 00:30:44,112
ありがとう みんな
405
00:30:44,112 --> 00:30:46,986
さあ チェンさん 願い事を
406
00:30:46,986 --> 00:30:50,329
3,2,1
407
00:30:53,312 --> 00:30:54,270
願い事を
408
00:30:54,271 --> 00:30:55,228
さあ
409
00:30:55,229 --> 00:30:57,686
メリークリスマス!
410
00:30:57,687 --> 00:30:59,178
乾杯!
411
00:30:59,178 --> 00:31:01,446
メリークリスマス!
412
00:31:02,104 --> 00:31:03,987
写真を撮ろう
413
00:31:11,769 --> 00:31:16,629
[ To:チェン・ミンユ ]
414
00:31:23,779 --> 00:31:27,699
[ To:チェン・ミンユ ]
415
00:31:44,312 --> 00:31:46,329
なんで 泣いてる?
416
00:31:46,329 --> 00:31:48,311
俺を 散々な目にあわせた
417
00:31:48,312 --> 00:31:50,279
俺は 何も言ってないぞ
418
00:32:06,854 --> 00:32:09,204
あなたは 幸せ?
419
00:32:11,021 --> 00:32:13,237
必要なかったのに
420
00:32:14,021 --> 00:32:16,721
私を バカにすることなかったのに
421
00:32:16,721 --> 00:32:20,071
自分がバカなことくらい わかってる
422
00:32:24,437 --> 00:32:27,487
バカだと思ったことは ないよ
423
00:32:29,062 --> 00:32:32,379
ときどき 理屈に合わない時もあるけど
424
00:32:32,379 --> 00:32:34,346
思ってもいないことを 口にするし -
425
00:32:34,346 --> 00:32:36,204
すぐに カッとなる
426
00:32:37,104 --> 00:32:42,137
俺に仕返しするためだけに
自分を傷つけもする
427
00:32:42,854 --> 00:32:45,587
これって なぐさめてるの?
428
00:32:48,629 --> 00:32:50,404
なぐさめに ならないか?
429
00:32:54,937 --> 00:32:58,387
子どもの頃 うまくいかなくて泣いた
430
00:32:59,562 --> 00:33:02,979
今は 失望して泣いてる
431
00:33:03,812 --> 00:33:06,346
どんなに努力しても -
432
00:33:06,346 --> 00:33:10,828
上司には 認めてもらえない
433
00:33:10,828 --> 00:33:15,021
好きな人にも 気づいてもらえない
434
00:33:18,937 --> 00:33:21,471
私は 落伍者なのよ
435
00:33:35,154 --> 00:33:40,203
たくさんの人が 本来の自分でなく
嫌な人間になるしかない
436
00:33:41,021 --> 00:33:45,279
でも 自分を愛さなければ
人からも愛されない
437
00:34:03,796 --> 00:34:06,996
いいこと言えるなんて 知らなかった
438
00:34:06,996 --> 00:34:08,586
サマセット・モームの言葉だ
439
00:34:08,586 --> 00:34:10,387
俺じゃない
440
00:34:38,479 --> 00:34:44,245
ファンファンは みんなを圧倒するために
半年も特訓したのよ
441
00:34:45,104 --> 00:34:47,337
ホストになるべきね 私の代わりに
442
00:34:53,879 --> 00:34:55,737
いいぞ!
443
00:34:55,737 --> 00:34:58,479
いいぞ うまい!
444
00:34:59,437 --> 00:35:01,204
ありがとうございます
445
00:35:03,021 --> 00:35:05,621
すばらしい演奏だったわ
446
00:35:05,621 --> 00:35:09,487
ファンファンに 拍手を
447
00:35:12,604 --> 00:35:17,936
ファンファンさんは 美しく
才能豊かですね
448
00:35:17,936 --> 00:35:22,261
これほど印象的な演奏をするには -
449
00:35:22,261 --> 00:35:24,639
何年もの練習を積んだはず
450
00:35:24,639 --> 00:35:26,169
かなり 練習したんだろうね
451
00:35:26,169 --> 00:35:27,646
吐き気がするね
452
00:35:27,646 --> 00:35:29,270
あなたのために 飲まなかったのよ
453
00:35:29,271 --> 00:35:31,137
きみが 酒を吐きだしたことじゃない
454
00:35:31,137 --> 00:35:34,046
賞品は Bluetoothヘッドフォンなの
455
00:35:34,046 --> 00:35:36,162
みなさん 座席の番号を確認してください
456
00:35:36,162 --> 00:35:38,129
グッドラック!
457
00:36:04,937 --> 00:36:06,020
何してるのよ
458
00:36:06,021 --> 00:36:08,295
ピアノは きみの斜め右にある
459
00:36:08,295 --> 00:36:11,078
6メートル先だ 歩いていけ
460
00:36:13,396 --> 00:36:16,186
みんなが見てるわ... バカなことしないで
461
00:36:18,812 --> 00:36:20,612
やめてよ
462
00:36:23,671 --> 00:36:25,896
おちつけ 俺を信じろ
463
00:36:28,021 --> 00:36:30,862
きみが輝く瞬間を 楽しめばいい
464
00:36:33,521 --> 00:36:35,128
弾くの?
465
00:36:35,128 --> 00:36:36,787
どうして...
466
00:37:56,929 --> 00:37:58,989
すばらしい!
467
00:38:02,149 --> 00:38:03,969
すごいぞ!
468
00:38:23,146 --> 00:38:26,003
これが 私の最初の詐欺
469
00:38:26,003 --> 00:38:28,054
気分は サイコー!
470
00:38:29,129 --> 00:38:30,503
待って
471
00:38:30,503 --> 00:38:33,211
知りあって長いのに 名前も知らないわ
472
00:38:33,211 --> 00:38:37,211
自己紹介するのは どう?
473
00:38:38,171 --> 00:38:41,011
こんにちは 私はアンイー
会えて 嬉しいわ
474
00:38:41,011 --> 00:38:43,229
嬉しいだろうね
475
00:38:44,671 --> 00:38:46,811
いいわよ
476
00:38:46,812 --> 00:38:51,861
あなたはピアノが得意だから...
音楽の天才と呼ぶわ
477
00:38:51,861 --> 00:38:53,311
天才
478
00:38:53,312 --> 00:38:58,520
俺が天才なら 友だちの家に駆け込んで -
479
00:38:58,520 --> 00:39:01,837
名もない町で 調律師なんてしてない
480
00:39:03,104 --> 00:39:04,461
なるほど
481
00:39:04,461 --> 00:39:08,478
あなたは 10万ドルの楽器を -
482
00:39:08,478 --> 00:39:10,628
10万ドルの車に乗せて -
483
00:39:10,628 --> 00:39:14,379
100マイルを運転する音楽家なのね
484
00:39:15,296 --> 00:39:16,929
ごめんなさい
485
00:39:19,446 --> 00:39:22,595
いいよ もう慣れた
486
00:39:23,229 --> 00:39:27,503
俺は 月への旅を長く歩いてきた
487
00:39:27,503 --> 00:39:31,845
見渡せば 誰もいない
488
00:39:33,646 --> 00:39:37,203
6ペンスのために留まる人は
みんな 俺を笑ってる
489
00:39:37,203 --> 00:39:38,937
”ウソでしょ?”
490
00:39:38,937 --> 00:39:41,187
”彼は 自分を天才だと思ってるの?”
491
00:39:43,254 --> 00:39:45,336
言うとおりかもしれない
492
00:39:45,336 --> 00:39:47,262
ちょっと
493
00:39:47,262 --> 00:39:50,337
見下すような人たちに 負けないで
494
00:39:50,337 --> 00:39:52,404
なぐさめは いいよ
495
00:39:55,896 --> 00:39:57,471
ちょっと 待って
496
00:40:03,354 --> 00:40:05,137
なんだよ?
497
00:40:05,854 --> 00:40:07,829
さあ ピアノを弾いて
498
00:40:08,479 --> 00:40:09,520
嫌だね
499
00:40:09,521 --> 00:40:12,353
いいから弾いてよ わかるから
500
00:40:13,879 --> 00:40:15,404
始めましょ
501
00:41:17,979 --> 00:41:20,246
感じた?
502
00:41:20,246 --> 00:41:23,937
こんな美しい曲
これまで 聴いたことないわ
503
00:41:28,937 --> 00:41:32,112
やあ 俺はガオ・アン
504
00:41:32,896 --> 00:41:34,896
会えて 嬉しいよ
505
00:41:37,062 --> 00:41:38,862
ガオ・アン?
506
00:41:41,396 --> 00:41:43,269
ガオ・アン ステキだわ
507
00:41:43,269 --> 00:41:51,229
♫ When the crazy sun is gone ♫
508
00:41:51,249 --> 00:41:59,209
♫ When there's nothing to shine upon ♫
509
00:41:59,209 --> 00:42:13,599
♫ Then you show your little light... all night long ♫
510
00:42:15,229 --> 00:42:19,199
♫ Then the traveler in the dark ♫
511
00:42:19,199 --> 00:42:21,829
♫ Thank you for your time ♫
512
00:42:21,829 --> 00:42:25,046
手を どうしたの?
513
00:42:25,046 --> 00:42:27,321
念のため 守ってるの
514
00:42:28,187 --> 00:42:30,270
あなたって 可愛いわね
515
00:42:30,271 --> 00:42:34,361
建設現場では 素手だったのに
図面を描くときは 手袋するの?
516
00:42:34,361 --> 00:42:37,162
とても危険な鉛筆みたいね
517
00:42:38,579 --> 00:42:41,612
どうして 手袋を?
518
00:42:45,671 --> 00:42:47,336
あなたの手を守ってるのよ
519
00:42:47,336 --> 00:42:49,195
手は ピアニストの命でしょ
520
00:42:49,195 --> 00:42:53,395
ケガしたら 弾けなくなっちゃう
521
00:42:56,104 --> 00:42:57,987
どこで 買ったんだ?
522
00:42:57,987 --> 00:42:59,295
安っぽい感じだ
523
00:42:59,295 --> 00:43:01,262
羊毛じゃないはず
524
00:43:15,109 --> 00:43:22,969
♫ Twinkle, twinkle little star ♫
525
00:43:22,969 --> 00:43:30,969
♫ How I wonder what you are ♫
526
00:43:30,969 --> 00:43:38,849
♫ High above the world so high ♫
527
00:43:38,849 --> 00:43:44,639
♫ Like a diamond in the sky ♫
528
00:43:46,849 --> 00:43:54,769
♫ Twinkle, twinkle little star ♫
529
00:43:54,769 --> 00:44:02,699
♫ How I wonder what you are ♫
530
00:44:02,699 --> 00:44:10,649
♫ High above the world so high ♫
531
00:44:10,649 --> 00:44:16,859
♫ Like a diamond in the sky ♫
532
00:44:32,437 --> 00:44:33,586
どうした?
533
00:44:33,586 --> 00:44:35,071
熱があるのか?
534
00:44:36,104 --> 00:44:37,687
寒い...
535
00:45:03,999 --> 00:45:13,999
字幕製作:
Soul Connection Team @Viki.com
536
00:45:42,062 --> 00:45:46,079
ガオ・アン 昨夜はありがとう
537
00:45:48,046 --> 00:45:49,920
そんな風に仕事してたら -
538
00:45:49,920 --> 00:45:52,186
いつか 過労死するぞ
539
00:45:52,187 --> 00:45:55,104
遺体は 3週間後に見つかる
540
00:45:55,104 --> 00:45:58,254
会社は 涙も流さない
541
00:46:03,646 --> 00:46:06,295
こんなジョークを聞いたことある?
542
00:46:06,295 --> 00:46:08,921
クライアントが デザイナーに言いました
543
00:46:08,921 --> 00:46:11,754
”オフィスを出るときに デザインを送ってくれ”
544
00:46:11,754 --> 00:46:14,521
デザイナーは言いました ”いいですよ”
545
00:46:14,521 --> 00:46:17,403
次の朝 クライアントが聞きました
”デザインは?”
546
00:46:17,403 --> 00:46:18,878
”どうして 送らなかった?”
547
00:46:18,878 --> 00:46:22,103
デザイナーは答えました
”まだ オフィスにいるからです”
548
00:46:23,979 --> 00:46:25,846
それが 私の生活
549
00:46:35,271 --> 00:46:36,936
大丈夫?
550
00:46:36,937 --> 00:46:38,929
やってみればいい
551
00:46:39,937 --> 00:46:41,736
プランは 完ぺきだ
552
00:46:41,736 --> 00:46:43,211
ポイントは 上層部の判断
553
00:46:43,211 --> 00:46:44,820
だから 忘れるな
554
00:46:44,820 --> 00:46:48,086
実行すれば 今月の売上は倍になる
555
00:47:38,629 --> 00:47:39,586
どうだ?
556
00:47:39,586 --> 00:47:41,171
最高だわ
557
00:47:41,171 --> 00:47:43,779
あなたは天才だと言ったでしょ?
558
00:47:45,421 --> 00:47:51,095
アンイー 実は この曲は...
559
00:47:52,646 --> 00:47:54,337
誰?
560
00:47:57,139 --> 00:48:01,559
[ To:チェン・ミンユ ]
561
00:48:09,312 --> 00:48:11,003
アンイー 俺...
562
00:48:11,003 --> 00:48:13,404
きみが 俺のために
ここまでしてくれたなんて
563
00:48:14,879 --> 00:48:15,895
失礼します
564
00:48:15,896 --> 00:48:17,587
アンイー!
565
00:48:20,937 --> 00:48:22,971
なぜだか わからないけど...
566
00:48:24,021 --> 00:48:28,737
最近 きみに特別な気持ちを感じるんだ
567
00:48:33,562 --> 00:48:35,912
きみのことが 好きなんだと思う
568
00:49:20,854 --> 00:49:24,478
ガオ・アン! 私は 夢を見てるの?
569
00:49:27,979 --> 00:49:30,128
痛い! 何するのよ!
570
00:49:30,128 --> 00:49:32,429
夢じゃないことを 証明した
571
00:49:32,429 --> 00:49:34,287
幸せに
572
00:49:37,604 --> 00:49:39,103
信じられない
573
00:49:39,104 --> 00:49:41,811
これは どんでん返しの恋物語?
574
00:49:41,812 --> 00:49:44,311
頭が 真っ白になったわ
575
00:49:44,312 --> 00:49:47,137
頭が おかしくなったんじゃ
ないわよね?
576
00:49:48,587 --> 00:49:50,271
アンイー
577
00:49:52,854 --> 00:49:53,978
もう行くよ
578
00:49:53,979 --> 00:49:55,712
あとで 話そう
579
00:50:21,729 --> 00:50:23,770
やめてよ ガオ・アン
580
00:50:23,771 --> 00:50:25,587
おはよう アンイー
581
00:50:29,521 --> 00:50:31,270
おはようございます チェンさん
582
00:50:31,271 --> 00:50:32,971
ガオ・アンって 誰?
583
00:50:36,962 --> 00:50:39,071
私の猫です
584
00:50:40,937 --> 00:50:46,912
交際を秘密にしてほしくて 電話した
585
00:50:48,354 --> 00:50:50,846
会社の規則が あるだろう?
586
00:50:50,846 --> 00:50:53,237
きみのためだ
587
00:50:53,237 --> 00:50:55,054
わかりました
588
00:50:55,054 --> 00:50:56,211
誰にも言いません
589
00:50:56,211 --> 00:50:57,378
じゃ 会社で
590
00:50:57,378 --> 00:50:59,237
はい あとで
591
00:51:11,604 --> 00:51:13,121
クソ
592
00:51:21,687 --> 00:51:22,561
もしもし?
593
00:51:22,562 --> 00:51:23,887
どう?
594
00:51:23,887 --> 00:51:25,679
俺のプレゼントは 気に入った?
595
00:51:27,521 --> 00:51:28,812
はい
596
00:51:28,812 --> 00:51:31,045
ハイヒールは 履いたことなくて
597
00:51:31,045 --> 00:51:34,512
ハイヒールへの愛は
女性のDNAに組み込まれてる
598
00:51:34,512 --> 00:51:36,579
女なら 抵抗できないはずだよ
599
00:51:38,729 --> 00:51:42,004
あとで
600
00:51:55,212 --> 00:51:58,503
皆さん 紹介しよう
601
00:51:58,503 --> 00:52:03,278
若く 有望な建築家チェン・ミンユ
チェンさんだ
602
00:52:03,278 --> 00:52:05,586
ジャンさん とんでもない
603
00:52:05,586 --> 00:52:07,628
このような機会をくださって -
604
00:52:07,628 --> 00:52:10,003
あなたに 感謝しています
605
00:52:10,003 --> 00:52:12,745
さあ 飲みましょう
606
00:52:13,737 --> 00:52:15,371
いいね
607
00:52:16,062 --> 00:52:18,171
君が気に入った 率直な人だ
608
00:52:18,171 --> 00:52:23,820
美学について私に講義するような
独善的な建築家とは 違う
609
00:52:23,820 --> 00:52:25,554
だろ?
610
00:52:25,554 --> 00:52:28,320
だからこそ きみを頼りにしてるんだ
611
00:52:28,320 --> 00:52:32,570
クライアントの要求どおりに修正し
質問はない だろ?
612
00:52:32,570 --> 00:52:35,636
私の最優先事項は クライアントの利益です
613
00:52:35,636 --> 00:52:38,953
彼らが利益を上げたときのみ
建築家は稼げる
614
00:52:38,953 --> 00:52:41,278
建築をアートと考えるなら -
615
00:52:41,278 --> 00:52:44,236
私たちは 製図板の上で餓死しますよ
616
00:52:44,236 --> 00:52:46,228
さあ 飲みましょう
617
00:52:46,229 --> 00:52:47,911
- さあ
- さすがだ
618
00:52:48,562 --> 00:52:50,354
ジャンさん
619
00:52:50,354 --> 00:52:52,212
さあ ジャンさん
620
00:52:52,962 --> 00:52:57,420
では 次のプロジェクトは
きみの番だ
621
00:52:57,420 --> 00:52:59,054
問題ない
622
00:53:08,021 --> 00:53:11,504
アンさん ピアノがお上手だとか
623
00:53:11,504 --> 00:53:13,887
弾いてもらえるかな?
624
00:53:15,004 --> 00:53:16,737
弾けるのか?
625
00:53:16,737 --> 00:53:18,421
見せてみろ
626
00:53:21,104 --> 00:53:22,311
今日は 人が多いので -
627
00:53:22,312 --> 00:53:24,886
邪魔しない方がいいですよね?
628
00:53:25,562 --> 00:53:27,195
音楽は みんな好きだ
629
00:53:27,195 --> 00:53:29,412
あのピアニストは 比較にならない
630
00:53:29,412 --> 00:53:31,195
弾けよ 雰囲気をこわすな
631
00:53:31,195 --> 00:53:32,545
また 別の機会に
632
00:53:32,545 --> 00:53:34,370
- いいから
- さあ
633
00:53:34,370 --> 00:53:36,928
- やるんだ
- いいぞ
634
00:53:36,928 --> 00:53:38,312
弾けよ
635
00:53:45,521 --> 00:53:47,061
ガオ・アン 助けて
636
00:53:47,061 --> 00:53:48,837
そこにいるんでしょ?
637
00:53:48,837 --> 00:53:51,145
無理強いする彼は 誰だ?
638
00:53:51,146 --> 00:53:54,978
きみは チェン・ミンユを喜ばせる道具か?
639
00:53:55,646 --> 00:53:56,603
まずは 助けて
640
00:53:56,604 --> 00:53:58,570
お願いだから 1回だけ
641
00:53:58,570 --> 00:54:01,546
きみが どれだけ彼を尊敬していようが -
642
00:54:02,146 --> 00:54:04,129
俺は 軽い気持ちで弾いたりしない
643
00:54:04,129 --> 00:54:06,021
ガオ・アン
644
00:54:13,979 --> 00:54:15,429
ガオ・アン?
645
00:54:16,837 --> 00:54:18,371
ガオ・アン
646
00:54:19,587 --> 00:54:21,221
ガオ・アン...
647
00:54:28,562 --> 00:54:30,204
ガオ・アン?
648
00:54:32,629 --> 00:54:35,479
ごめんなさい 具合が悪いんです
649
00:54:36,187 --> 00:54:38,071
飲もう
650
00:54:38,071 --> 00:54:40,612
俺に聴かせたくないらしい
651
00:54:43,354 --> 00:54:46,521
ごめんなさい 恥ずかしい思いをさせて
652
00:54:51,271 --> 00:54:55,370
きみにも感情はあるだろうが
彼は クライアントだぞ
653
00:54:55,937 --> 00:54:57,937
いい年して -
654
00:54:57,937 --> 00:55:01,120
気まぐれの代償が わかってるのか?
655
00:55:02,379 --> 00:55:05,786
行動する前に 結果を考えろよ
656
00:55:07,287 --> 00:55:08,762
もういいよ
657
00:55:08,762 --> 00:55:11,487
意味のないケンカは したくない
658
00:55:11,487 --> 00:55:12,954
車を出せ
659
00:55:33,229 --> 00:55:37,512
ガオ・アン 友だちだと思ってた
660
00:55:37,512 --> 00:55:40,003
どうして 私の立場を考えないの?
661
00:55:40,003 --> 00:55:42,270
この世の誰より わかってたはずよ
662
00:55:42,271 --> 00:55:45,520
どれだけ この交際を望んでたか
663
00:55:45,520 --> 00:55:48,237
どうして 反対するのよ!
664
00:56:35,437 --> 00:56:36,503
大丈夫?
665
00:56:36,503 --> 00:56:38,554
うん ...どうしたの?
666
00:56:38,554 --> 00:56:41,895
動揺してるだけじゃ ないみたい
667
00:56:41,896 --> 00:56:43,728
打ちのめされたような顔よ
668
00:56:43,729 --> 00:56:45,895
残業するたび 打ちのめされる気分だわ
669
00:56:45,896 --> 00:56:47,346
大丈夫
670
00:56:48,646 --> 00:56:52,254
無理しないで 必要なら電話して
先に帰るわね
671
00:56:52,254 --> 00:56:53,787
バイバイ
672
00:57:00,079 --> 00:57:03,359
[ 14:05 アンイー:今日は出勤ですか? ]
[ 17:28 アンイー:元気ですか? ]
673
00:57:03,359 --> 00:57:07,749
[ どこにいるの? ]
674
00:57:09,129 --> 00:57:12,029
[ 14:05 アンイー:今日は出勤ですか? ]
[ 17:28 アンイー:元気ですか? ]
675
00:57:23,921 --> 00:57:26,887
どうして 返信しなかったんですか?
676
00:57:28,812 --> 00:57:30,721
クライアントと 会ってた
677
00:57:31,754 --> 00:57:36,204
このためだけに 残業を?
678
00:57:36,204 --> 00:57:37,895
これは 万河インターナショナルとの
プロジェクトですけど -
679
00:57:37,896 --> 00:57:39,336
新しいアイデアがあるんです
680
00:57:39,336 --> 00:57:41,312
見てみます?
681
00:57:45,271 --> 00:57:50,361
空間的な作業は 女性に無理だ
682
00:57:50,361 --> 00:57:52,412
ムリするなよ
683
00:57:52,412 --> 00:57:55,411
俺が図面を作成し きみが
スプレッドシートを作成する
684
00:57:55,411 --> 00:57:57,571
簡単だろ
685
00:57:57,571 --> 00:58:00,546
でも あなたは応援するって...
686
00:58:01,104 --> 00:58:02,812
ほっとけばいい
687
00:58:31,087 --> 00:58:33,186
ガオ・アン また?
688
00:58:33,186 --> 00:58:35,121
あんまりよ
689
00:58:36,979 --> 00:58:39,670
あなたを責めるつもりはないけど
ハッキリさせましょ
690
00:58:39,670 --> 00:58:41,086
何か 問題でもあるの?
691
00:58:41,086 --> 00:58:43,196
問題なんて ないよ
692
00:58:43,196 --> 00:58:44,954
じゃ どうして彼を叩いたの?
693
00:58:46,312 --> 00:58:51,195
交際がうまくいかないのは 俺のせいか?
694
00:58:51,195 --> 00:58:53,929
私が 何か悪いことした?
695
00:58:56,062 --> 00:59:01,454
ホットミルクを飲んで 寝ろよ
696
00:59:01,454 --> 00:59:03,061
問題があるなら 言ってちょうだい
697
00:59:03,062 --> 00:59:05,321
手助けするわ
698
00:59:06,779 --> 00:59:08,420
手助け?
699
00:59:08,420 --> 00:59:10,329
おかしな話だ
700
00:59:10,329 --> 00:59:13,021
きみは 恋愛に盲目で -
701
00:59:13,021 --> 00:59:16,096
相手を喜ばせるために 何でもする
702
00:59:16,096 --> 00:59:18,529
ありがたいよ
703
00:59:18,529 --> 00:59:21,304
でも 君の手助けなど必要ない
704
00:59:22,604 --> 00:59:27,629
ガオ・アン 意地悪で冷淡にふるまえば
人を押しのけるだけよ
705
00:59:27,629 --> 00:59:32,220
永遠に闇にとり残されるわ
愛されるチャンスもない
706
00:59:50,896 --> 00:59:52,954
強引すぎたよ
707
00:59:52,954 --> 00:59:57,011
女性の謙虚さは 男の宝物だ
708
01:00:05,219 --> 01:00:08,289
[ ハオ・シュアンフ博士 ]
709
01:00:13,854 --> 01:00:16,804
ガオ・アン こんなんじゃダメだわ
710
01:00:26,839 --> 01:00:29,169
[ ハオ・シュアンフ博士 ]
711
01:00:33,604 --> 01:00:35,046
もしもし?
712
01:00:35,062 --> 01:00:36,686
引っ越し業者?
713
01:00:36,687 --> 01:00:39,186
遅れるなんて たいしたもんだ
714
01:00:39,187 --> 01:00:41,395
ずっと 待ってるんだぞ
715
01:00:41,396 --> 01:00:43,821
もしもし? 聞いてるのか?
716
01:00:43,821 --> 01:00:45,271
もしもし?
717
01:01:03,769 --> 01:01:06,409
[ ハオ・シュアンフ博士 ]
718
01:01:47,937 --> 01:01:49,812
脳波のつながりを断ち切るためには -
719
01:01:49,812 --> 01:01:52,646
頭への打撃だけでなく -
720
01:01:52,646 --> 01:01:57,295
脳波が引き起こす激痛にも
耐えなければなりません
721
01:02:08,146 --> 01:02:10,371
最後の警告ですよ
722
01:02:11,562 --> 01:02:15,545
つながりを経てば それっきりです
723
01:02:27,812 --> 01:02:29,678
あなたと言い争う気はないわ
724
01:02:29,678 --> 01:02:31,687
あなたが 一撃を受ける?
それとも 私?
725
01:02:33,312 --> 01:02:36,071
本当に やりますか?
726
01:02:36,812 --> 01:02:39,596
この孤独な世界で 彼女だけが -
727
01:02:44,562 --> 01:02:46,887
唯一のソウルメイトなのに...
728
01:02:48,312 --> 01:02:50,437
考え直した方がいい
729
01:03:11,312 --> 01:03:13,429
アンイー 誕生日おめでとう
730
01:03:13,429 --> 01:03:15,004
ありがとう
731
01:03:23,062 --> 01:03:25,237
いつも あなたに聞きたかったの
732
01:03:27,146 --> 01:03:29,262
私の どこが好きなの?
733
01:03:30,354 --> 01:03:32,271
好きなのは...
734
01:03:33,937 --> 01:03:35,537
ピアノがうまいことだ
735
01:03:35,537 --> 01:03:39,746
そして 従順なところ
736
01:04:18,187 --> 01:04:20,437
ガオ・アン あなたはステキよ
737
01:04:24,112 --> 01:04:27,096
見下すような人たちに 負けないで
738
01:04:48,521 --> 01:04:50,029
ガオ・アン
739
01:04:51,562 --> 01:04:52,937
ガオ・アン?
740
01:04:55,229 --> 01:04:56,253
今は やめて チェン・ミンユ
741
01:04:56,253 --> 01:04:58,528
やめて イヤよ
742
01:04:59,062 --> 01:05:01,778
イヤだと言ったでしょ!
743
01:05:07,671 --> 01:05:09,346
どうして 彼を叩いたの?
744
01:05:09,346 --> 01:05:13,920
交際がうまくいかないのは 俺のせいか?
745
01:05:13,920 --> 01:05:15,971
成長しろよ!
746
01:05:16,979 --> 01:05:20,186
きみと駆け引きしてる時間はない
747
01:05:20,186 --> 01:05:22,296
なにが問題なんだ?!
748
01:05:25,479 --> 01:05:28,287
見下すのは やめて
749
01:05:28,287 --> 01:05:30,946
自分の問題を 人のせいにしないで
750
01:05:30,946 --> 01:05:33,179
俺の問題?
751
01:05:35,021 --> 01:05:36,504
そうだよ
752
01:05:36,504 --> 01:05:39,211
きみが意地をはって
大きな契約を失いそうになった時 -
753
01:05:39,211 --> 01:05:41,086
助けるんじゃなかったよ
754
01:05:41,086 --> 01:05:44,078
会議で きみが奇妙な行動をとった時
かばうんじゃなかった
755
01:05:44,078 --> 01:05:48,253
きみが クライアントに腹をたてた時
代わりに謝罪したんだぞ!
756
01:05:49,987 --> 01:05:52,071
みんな きみを見てるよ
757
01:05:55,462 --> 01:05:57,312
きみのためだ...
758
01:05:59,571 --> 01:06:02,296
そんな風に 私を見てたの?
759
01:06:06,112 --> 01:06:09,887
アンイー ケンカはしたくない
760
01:06:09,887 --> 01:06:12,686
いい子で 従順でいて欲しい...
761
01:06:12,687 --> 01:06:15,279
チェン・ミンユ 認めるわ
762
01:06:15,279 --> 01:06:18,503
就職した日に あなたに恋をした
763
01:06:19,337 --> 01:06:21,628
あなたは 遠い存在だったわ
764
01:06:21,628 --> 01:06:24,253
付き合えるなんて 思ってもいなかった
765
01:06:24,253 --> 01:06:26,421
でも 私は勘違いしてたのね
766
01:06:26,421 --> 01:06:28,379
あなたの行動に 疑問をもたなかった
767
01:06:28,379 --> 01:06:30,145
交際のことも 黙ってたわ
768
01:06:30,146 --> 01:06:33,045
ハイヒールなんて大嫌い
でも あなたに言わなかった
769
01:06:33,045 --> 01:06:37,445
あなたの哲学を嫌ってたことも 黙ってた
770
01:06:37,445 --> 01:06:39,021
なんだと?
771
01:06:40,812 --> 01:06:42,971
もう おしまい
772
01:06:45,629 --> 01:06:49,336
言っとくけど ピアノは弾けない
773
01:06:49,336 --> 01:06:51,211
なんだよ その態度は!
774
01:06:51,211 --> 01:06:53,412
理解できないよ
775
01:06:54,354 --> 01:06:56,804
理解したことなんて ない
776
01:07:00,146 --> 01:07:01,821
ガオ・アン?
777
01:07:04,771 --> 01:07:06,346
ガオ・アン
778
01:07:11,146 --> 01:07:12,521
ガオ・アン?
779
01:07:13,229 --> 01:07:14,804
ガオ・アン?
780
01:07:15,812 --> 01:07:17,387
ガオ・アン!
781
01:07:19,699 --> 01:07:23,429
♫ きみを思って 微笑むなら ♫
782
01:07:23,429 --> 01:07:29,469
♫ いつも おかしな質問ばかり ♫
783
01:07:29,469 --> 01:07:31,419
♫ きみのために 泣くなら ♫
784
01:07:35,104 --> 01:07:35,978
ニイハオ
785
01:07:35,979 --> 01:07:37,836
おかけになった番号は つながりません
786
01:07:37,836 --> 01:07:39,837
番号を お確かめください
787
01:07:39,849 --> 01:07:45,479
The number you have dialed is not in service.
Please check the number and dial again.
788
01:07:45,479 --> 01:07:52,479
♫ 昨夜の流れ星が きみの瞳を横切る ♫
789
01:07:52,479 --> 01:08:01,139
♫ 僕の 孤独な気持ちだった ♫
790
01:08:03,939 --> 01:08:11,209
♫ どんな天気であろうと 君に会いたい ♫
791
01:08:11,209 --> 01:08:14,389
♫ 大切な夢にかけた約束は
明らかになるのを待つミステリー ♫
792
01:08:14,396 --> 01:08:15,353
気に入った?
793
01:08:15,354 --> 01:08:16,978
最高だわ
794
01:08:16,979 --> 01:08:19,571
あなたは天才だと 言ったでしょ
795
01:08:23,979 --> 01:08:29,536
たくさんの人が 本来の自分でなく
嫌な人間になるしかない
796
01:08:29,536 --> 01:08:33,971
でも 自分を愛さなければ
人からも愛されない
797
01:08:36,796 --> 01:08:40,771
ガオ・アン ごめんなさい
798
01:08:40,771 --> 01:08:42,704
ごめんなさい
799
01:08:45,504 --> 01:08:47,712
あなたの言うとおりよ
800
01:08:47,712 --> 01:08:50,070
私がバカだったの 愚かだった
801
01:08:50,070 --> 01:08:52,662
分別がなかった
802
01:08:52,662 --> 01:08:56,271
お願いだから 何か言って
803
01:08:58,754 --> 01:09:03,087
なんとか 言ってよ
804
01:09:03,087 --> 01:09:10,389
♫ 昨夜の流れ星が きみの瞳を横切る ♫
805
01:09:10,389 --> 01:09:19,189
♫ 僕の 孤独な気持ちだった ♫
806
01:09:21,419 --> 01:09:28,699
♫ どんな天気であろうと 君に会いたい ♫
807
01:09:28,699 --> 01:09:34,889
♫ 大切な夢にかけた約束は
明らかになるのを待つミステリー ♫
808
01:09:34,896 --> 01:09:38,154
俺の故郷では 最高のチリソースを作ってる
809
01:09:43,599 --> 01:09:51,379
♫ 愛が忍び寄るとき
僕のことを思ってくれたら ♫
810
01:09:51,379 --> 01:09:53,187
ガオ・アン
811
01:09:58,249 --> 01:09:59,979
♫ 大切な夢にかけた約束は
明らかになるのを待つミステリー ♫
812
01:10:07,796 --> 01:10:09,304
ガオ・アン
813
01:10:13,099 --> 01:10:17,559
♫ 愛が忍び寄るとき
僕のことを思ってくれたら ♫
814
01:10:17,562 --> 01:10:19,353
辛いものは 食べられないのに!
815
01:10:19,354 --> 01:10:21,371
残念だな
816
01:10:27,354 --> 01:10:28,862
ガオ・アン
817
01:10:33,479 --> 01:10:34,887
ガオ・アン?
818
01:10:40,737 --> 01:10:42,246
ガオ・アン
819
01:10:43,562 --> 01:10:45,171
ガオ・アン
820
01:10:47,354 --> 01:10:48,987
ガオ・アン...
821
01:10:59,121 --> 01:11:01,196
もう やめなさい
822
01:11:03,046 --> 01:11:05,946
ひどい事を たくさん言ったわ
823
01:11:08,104 --> 01:11:11,246
でも 本心じゃなかったの
824
01:11:13,196 --> 01:11:15,561
私が バカだった
825
01:11:15,562 --> 01:11:17,578
マーカーの色は みんなわかるのに -
826
01:11:17,578 --> 01:11:20,071
心の声が 聞こえなかった
827
01:11:23,146 --> 01:11:25,412
胸が苦しくて たまらない
828
01:11:27,937 --> 01:11:30,496
彼は お酒が飲めないと言ってたわ
829
01:11:31,546 --> 01:11:33,837
私...酔ってる?
830
01:11:40,971 --> 01:11:43,021
彼のことを思うたび -
831
01:11:44,771 --> 01:11:46,154
ここが...
832
01:11:46,937 --> 01:11:48,687
ここが 痛くてたまらない
833
01:11:51,154 --> 01:11:55,354
彼を失ってしまった
834
01:12:00,379 --> 01:12:02,321
だったら...
835
01:12:03,854 --> 01:12:06,029
会いに行けば?
836
01:12:30,404 --> 01:12:31,878
ドイツ?
837
01:12:31,878 --> 01:12:33,754
だまされると思う?
838
01:12:51,396 --> 01:12:52,795
なにを考えてる?
839
01:12:52,795 --> 01:12:54,162
どこだ?
840
01:12:54,162 --> 01:12:55,696
今すぐ 戻ってこい!
841
01:12:59,349 --> 01:13:04,809
[ ドイツ ]
842
01:14:36,021 --> 01:14:37,696
ガオ・アン?
843
01:14:44,479 --> 01:14:47,454
(中国人の若者を探してるの?)
844
01:14:47,454 --> 01:14:48,478
Hello.
845
01:14:48,479 --> 01:14:51,904
Do you know where is the landlord?
(家主は どこにいます?)
846
01:14:51,904 --> 01:14:54,371
彼の友だち?
847
01:14:54,371 --> 01:14:55,771
はい
848
01:14:55,771 --> 01:14:58,537
You probably don't know yet.
(まだ 知らないのね)
849
01:14:58,537 --> 01:15:00,662
He just passed away.
(亡くなったのよ)
850
01:15:00,662 --> 01:15:02,646
I'm so sorry.
851
01:15:05,629 --> 01:15:07,721
Such a pity.
(残念だわ)
852
01:15:07,721 --> 01:15:10,046
He was such a young boy.
(まだ 若かったのに)
853
01:15:13,229 --> 01:15:14,486
It's cold out here.
(外は寒いわ)
854
01:15:14,486 --> 01:15:17,779
Come on in. I'll make you some coffee.
(入って コーヒーを入れるわ)
855
01:17:01,919 --> 01:17:06,749
[ Michael Wolf: Die WAhre Spielzeug (The Real Toy) ]
856
01:17:12,509 --> 01:17:18,269
[ 3年後 ]
857
01:17:45,146 --> 01:17:46,896
どうぞ
858
01:17:48,854 --> 01:17:50,586
アンさん ファイルです
859
01:17:50,586 --> 01:17:51,503
ありがとう
860
01:17:51,503 --> 01:17:55,636
それと 話されていたオンライン小説です
861
01:17:55,636 --> 01:17:58,695
この曲を聞くたび 思い出すんです
862
01:17:58,779 --> 01:18:00,679
すごいですよ 印刷しておきました
863
01:18:00,679 --> 01:18:02,579
- 置いておいて
- はい
864
01:18:03,937 --> 01:18:05,346
ヘ社長
865
01:18:05,904 --> 01:18:07,596
ナプキン 持ってる?
866
01:18:07,596 --> 01:18:08,520
1つ あげますね
867
01:18:08,521 --> 01:18:10,129
やっぱりね 頼りになる
868
01:18:10,129 --> 01:18:12,278
ところで 今度の土曜は
空けておいて
869
01:18:12,278 --> 01:18:16,195
私の学校を出た男性が帰国したばかりで
北京での仕事を探してるの
870
01:18:16,195 --> 01:18:18,236
アイビーリーグの医者よ
871
01:18:18,236 --> 01:18:20,253
大学を卒業して すぐに会社の
パートナーになったの
872
01:18:20,253 --> 01:18:22,128
いい人よ なかなか いないわ
873
01:18:22,128 --> 01:18:23,971
1度しか 恋愛経験がない
874
01:18:24,562 --> 01:18:26,253
ワンマオとの契約に 目を通しました
875
01:18:26,253 --> 01:18:28,903
取り引きしたがってるので
内容のチェックを
876
01:18:28,903 --> 01:18:30,570
締め切り前の仕事は 待たせていいわ
877
01:18:30,570 --> 01:18:33,703
でも 愛は逃せないわよ
永遠に失っちゃうわ
878
01:18:36,479 --> 01:18:39,221
イライラするわね
879
01:18:41,396 --> 01:18:43,396
チャンスはあるの?
880
01:18:44,312 --> 01:18:47,128
ないわ 長い時間がかかりそう
881
01:18:47,128 --> 01:18:48,704
出て行って
882
01:18:49,321 --> 01:18:50,762
わかったわよ
883
01:19:16,562 --> 01:19:21,487
サマセット・モームが 言った
”私たち1人1人が 世界で1人”
884
01:19:21,487 --> 01:19:25,879
”彼は 真鍮の塔に閉じ込められ -”
885
01:19:27,671 --> 01:19:30,387
"信号によってのみ 仲間と交信できる”
886
01:19:30,387 --> 01:19:32,971
”その信号に 共通の価値はない”
887
01:19:33,796 --> 01:19:38,012
だから 俺たちはみな -
888
01:19:38,012 --> 01:19:40,496
この世界で 孤独なんだ
889
01:19:41,396 --> 01:19:45,396
俺はいつも 孤独に圧倒されてきた
890
01:19:47,329 --> 01:19:52,837
♫ I wander lonely as a cloud ♫
891
01:19:52,837 --> 01:19:57,212
たった1人の友人が 意識を失ったとき -
892
01:19:58,354 --> 01:20:01,621
その孤独に 息が詰まった
893
01:20:05,462 --> 01:20:09,204
寂しさに屈しかけたとき -
894
01:20:09,204 --> 01:20:13,854
あの子が ”俺の世界”に飛び込んできた
895
01:20:13,854 --> 01:20:15,646
誰だ?
896
01:20:15,646 --> 01:20:19,371
いや こう言うべきだろう
897
01:20:19,371 --> 01:20:21,554
”俺の心”に 飛び込んできた
898
01:20:24,646 --> 01:20:30,787
苛立たしいが 魅力的な方法で
899
01:20:31,854 --> 01:20:33,670
俺の頭から 出ていけ!
900
01:20:33,670 --> 01:20:36,021
あなたの方こそ 出て行って!
901
01:20:43,879 --> 01:20:46,479
惨めな日々だった
902
01:20:51,521 --> 01:20:55,629
だが 過ぎ去ってみると
最も美しい記憶だ
903
01:21:00,146 --> 01:21:03,404
魂を 深く結びつける経験だった
904
01:21:05,729 --> 01:21:09,887
俺の痛みと悲しみを 彼女は感じてくれた
905
01:21:11,104 --> 01:21:14,662
彼女は 俺の心に住んでいた
906
01:21:17,979 --> 01:21:21,587
もっとも大きな幸せは -
907
01:21:21,587 --> 01:21:25,086
互いに 互いを待っていること
908
01:21:26,312 --> 01:21:30,604
互いに 互いを気遣うこと
909
01:21:31,937 --> 01:21:36,204
互いに 互いを見つめあうこと
910
01:21:44,979 --> 01:21:47,596
ただ それは束の間の贅沢だった
911
01:21:47,596 --> 01:21:50,529
俺は 彼女との絆を隠そうとした
912
01:21:51,921 --> 01:21:54,729
深入りすれば -
913
01:21:54,729 --> 01:22:00,096
彼女が苦労して得た幸せを
つぶしてしまうから
914
01:22:02,229 --> 01:22:04,429
きみのことが 好きなんだと思う
915
01:22:05,109 --> 01:22:09,839
♫ I've been missing you ♫
916
01:22:09,846 --> 01:22:12,787
これがテストなら 俺は不合格だ
917
01:22:13,604 --> 01:22:17,154
俺は 離れることを受け入れた
918
01:22:31,837 --> 01:22:36,079
その瞬間は 心安らいだ
919
01:22:38,146 --> 01:22:40,404
でも 月日が流れるにつれ -
920
01:22:41,629 --> 01:22:43,862
心は 空虚になった
921
01:22:54,171 --> 01:22:57,354
ガオ 残念だ
922
01:22:57,354 --> 01:23:02,403
7年になる きみは よくやった
923
01:23:03,104 --> 01:23:05,359
全力を尽くしたんだ
924
01:23:05,359 --> 01:23:08,689
♫ It's been real ♫
925
01:23:10,809 --> 01:23:14,239
♫ It's been real ♫
926
01:23:19,039 --> 01:23:25,879
♫ I saw the real you ♫
927
01:23:25,879 --> 01:23:28,679
You probably don't know yet.
(まだ 知らないのね)
928
01:23:29,604 --> 01:23:31,621
He just passed away.
(彼は 亡くなったのよ)
929
01:23:38,521 --> 01:23:42,811
思い出に留めておく方が
良いこともある
930
01:23:42,811 --> 01:23:47,137
失うしかない人もいる
931
01:24:27,139 --> 01:24:29,539
[ Michael Wolf: Die WAhre Spielzeug (The Real Toy) ]
932
01:25:08,254 --> 01:25:10,487
時間が 解決する
933
01:25:10,487 --> 01:25:15,296
どれだけ考えても 夜は終わる
934
01:25:15,979 --> 01:25:19,561
雪は重たくとも 冬は終わる
935
01:25:20,212 --> 01:25:25,579
知らぬ前に 新しい1年が迫ってくる
936
01:25:25,579 --> 01:25:27,921
俺たちは 前に進むべきだ
937
01:25:27,921 --> 01:25:32,229
時がたてば 苦みは消えていく
938
01:25:33,969 --> 01:25:34,962
[ ドイツ ]
939
01:25:34,962 --> 01:25:37,362
- おはようございます
- おはようございます
940
01:25:37,362 --> 01:25:39,537
彼らは どこです?
941
01:25:39,537 --> 01:25:42,179
リハーサル室ですよ
942
01:25:48,229 --> 01:25:53,054
俺のピアノを いじらせないでくれ
943
01:26:35,009 --> 01:26:39,979
チャンネルマネージャー:skydreamer
944
01:26:39,979 --> 01:26:44,929
チーフセグメンター:kitty100
チーフエディター:kakashiandme
945
01:26:44,929 --> 01:26:49,949
日本語字幕:HuiMei_69
946
01:26:55,712 --> 01:26:58,021
下手なピアニストだ
947
01:27:11,379 --> 01:27:13,912
たいした小説家じゃないわね
948
01:27:17,789 --> 01:27:23,989
♫ 瞳の奥が 静かに光るとき ♫
949
01:27:23,989 --> 01:27:30,249
♫ 火花がぶつかれば すべてが過去になる ♫
950
01:27:30,249 --> 01:27:33,109
♫ あなたは 共鳴しあう磁場のよう ♫
951
01:27:33,109 --> 01:27:36,719
♫ 行く手を示し ♫
952
01:27:36,719 --> 01:27:40,289
♫ 夜を照らす ♫
953
01:27:40,289 --> 01:27:43,253
ある人は言う きみの世界にいる -
954
01:27:43,253 --> 01:27:46,612
70%の人が きみを知っていて -
955
01:27:46,612 --> 01:27:50,379
20%の人が きみを利用すると
956
01:27:51,296 --> 01:27:55,071
6%の人が きみを嫌い -
957
01:27:56,337 --> 01:28:00,404
4%の人が きみを好きになる
958
01:28:01,796 --> 01:28:06,337
理解しあえるのは 0.1%の人々
959
01:28:06,337 --> 01:28:12,571
彼女は 俺の 0.1%
960
01:28:14,312 --> 01:28:17,120
こんにちは 私はアンイー
会えて嬉しいわ
961
01:28:17,120 --> 01:28:20,179
やあ 俺はガオ・アン
962
01:28:21,062 --> 01:28:23,079
会えて嬉しいよ
963
01:28:24,009 --> 01:28:26,739
♫ 北極から太陽まで ♫
964
01:28:26,739 --> 01:28:33,469
♫ 空から落ちる夢のように
あなたは ロマンチックな星明かり ♫
965
01:28:33,469 --> 01:28:39,799
♫ 愛が あなたの世界にふれる時 ♫
966
01:28:39,799 --> 01:28:46,059
♫ 私は すべてに共感するの ♫
967
01:28:46,059 --> 01:28:52,359
♫ 花の季節のように 心揺さぶられたい ♫
968
01:28:52,359 --> 01:28:59,959
♫ 心から あなたの世界に行きたい ♫
969
01:28:59,959 --> 01:29:07,829
字幕製作:
Soul Connection Team @Viki.com
970
01:29:07,839 --> 01:29:10,509
アンイー きみの世界に行って
きみを愛したい
971
01:29:10,509 --> 01:29:13,299
あなたの世界に行って あなたを愛したい
972
01:29:14,909 --> 01:29:19,359
アンイー きみの世界に行って
きみを愛したい
973
01:29:19,359 --> 01:29:23,149
あなたの世界に行って あなたを愛したい
974
01:29:23,149 --> 01:29:27,609
ヒロインに 初めて会ったら
伝えたいことは?
975
01:29:27,609 --> 01:29:30,869
とてもキュートで スピリチュアルだと
976
01:29:30,869 --> 01:29:33,799
彼女は すばらしい女優ですよ
977
01:29:33,799 --> 01:29:35,599
彼は なんと言った?
978
01:29:35,599 --> 01:29:40,529
初対面で 何か言いたいことは?と
ないと 答えました
979
01:29:55,779 --> 01:30:03,079
♫ きみを思って 微笑むなら ♫
980
01:30:03,129 --> 01:30:10,529
♫ いつも おかしな質問ばかり ♫
981
01:30:10,529 --> 01:30:17,889
♫ きみのために 泣くなら ♫
982
01:30:17,889 --> 01:30:23,879
♫ 意識的に 無意識に離れていく ♫
983
01:30:25,229 --> 01:30:32,619
♫ 昨夜の流れ星が きみの瞳を横切る ♫
984
01:30:32,619 --> 01:30:41,359
♫ 僕の 孤独な気持ちだった ♫
985
01:30:43,669 --> 01:30:50,919
♫ どんな天気であろうと 君に会いたい ♫
986
01:30:50,919 --> 01:30:58,129
♫ 大切な夢にかけた約束は
明らかになるのを待つミステリー ♫
987
01:30:58,129 --> 01:31:05,729
♫ 今日も きみに会いたい
きみの代わりは 誰もなれない ♫
988
01:31:05,729 --> 01:31:13,829
♫ 愛が忍び寄るとき
僕のことを思ってくれたら ♫
989
01:31:42,759 --> 01:31:50,139
♫ 昨夜の流れ星が きみの瞳を横切る ♫
990
01:31:50,139 --> 01:31:58,769
♫ 僕の 孤独な気持ちだった ♫
991
01:32:01,209 --> 01:32:08,649
♫ どんな天気であろうと 君に会いたい ♫
992
01:32:08,649 --> 01:32:15,909
♫ 大切な夢にかけた約束は
明らかになるのを待つミステリー ♫
993
01:32:15,909 --> 01:32:22,959
♫ 今日も きみに会いたい
きみの代わりは 誰もなれない ♫
994
01:32:22,959 --> 01:32:30,709
♫ 愛が忍び寄るとき
僕のことを思ってくれたら ♫
995
01:32:30,709 --> 01:32:38,189
♫ どんな天気であろうと 君に会いたい ♫
996
01:32:38,189 --> 01:32:45,509
♫ 大切な夢にかけた約束は
明らかになるのを待つミステリー ♫
997
01:32:45,509 --> 01:32:52,929
♫ 今日も きみに会いたい
きみの代わりは 誰もなれない ♫
998
01:32:52,929 --> 01:33:00,999
♫ 愛が忍び寄るとき
僕のことを思ってくれたら ♫