1 00:00:45,854 --> 00:00:50,146 ある人は言う 人は魂のために - 2 00:00:50,146 --> 00:00:54,062 私たちは毎日 イヤなことを2つ こなすべきだと 3 00:00:54,062 --> 00:00:59,028 でも 私を悩ませるのは 2つどころじゃない 4 00:00:59,028 --> 00:01:02,086 私の人生は 終わりのない仕事と - 5 00:01:02,086 --> 00:01:04,996 数え切れないカップ麺を 軸にして まわってる 6 00:01:05,729 --> 00:01:09,929 乗り越えるには 全力が必要 7 00:01:09,929 --> 00:01:13,454 そう 私も友だちと同じ 8 00:01:13,454 --> 00:01:18,628 占星術とラッキー鯉が頼り 9 00:01:18,628 --> 00:01:23,554 人生のミラクルを期待している 10 00:01:23,554 --> 00:01:28,129 そして 今... そのミラクルが始まる 11 00:01:29,979 --> 00:01:39,999 字幕製作: Soul Connection Team @Viki.com 12 00:01:57,771 --> 00:01:58,645 お姉ちゃん... 13 00:01:58,646 --> 00:02:01,336 お姉ちゃん! 独身で死にたくないよ 14 00:02:02,562 --> 00:02:04,346 気をつけて! 15 00:02:06,837 --> 00:02:09,946 ちょっと! どいてよ! 16 00:02:13,271 --> 00:02:14,746 誕生日 おめでとう 17 00:02:14,746 --> 00:02:17,554 朝から 酔ってないよね? 18 00:02:21,546 --> 00:02:24,929 お酒の臭いは しないわ 19 00:02:25,796 --> 00:02:27,278 起きて 一緒に飲もう 20 00:02:27,278 --> 00:02:28,912 早く 起きろ! 21 00:02:29,754 --> 00:02:32,921 最近 ストレスがあるんじゃ? 22 00:02:37,437 --> 00:02:39,729 どうして 泣くのよ? 23 00:02:39,729 --> 00:02:41,562 泣いてないわ 24 00:02:41,562 --> 00:02:43,803 雨が降ってる? ワイパーを 25 00:02:43,803 --> 00:02:46,878 動かない 遅れたら どうしよう 26 00:02:48,837 --> 00:02:50,554 歩け 27 00:02:52,296 --> 00:02:54,829 吹いて 吹いて 28 00:02:54,829 --> 00:02:55,961 いいですよ 29 00:02:55,961 --> 00:02:58,021 アルコール濃度 ゼロ 30 00:03:05,962 --> 00:03:08,462 よい奇跡は サプライズ 31 00:03:08,462 --> 00:03:11,012 悪い奇跡は アクシデント 32 00:03:11,812 --> 00:03:13,546 そのアクシデントのために - 33 00:03:13,546 --> 00:03:19,504 私は 何千里も離れた他人と 魔法のようにつながっている 34 00:03:28,079 --> 00:03:33,799 [ 0.1% World ] - 好想去你的世界愛你 - 35 00:03:34,849 --> 00:03:37,429 [1週間前 ] 36 00:03:42,689 --> 00:03:45,819 ♫ Good morning. The clocks ringing ♫ 37 00:03:45,819 --> 00:03:49,899 ♫ It's time for you to wake up ♫ 38 00:03:49,899 --> 00:03:53,289 ♫ Hello, hello. How are you? ♫ 39 00:03:53,289 --> 00:03:54,520 霊水プロジェクト 入札パッケージの改訂 40 00:03:54,521 --> 00:03:57,879 コンピュータ支援設計を チェック 41 00:03:57,879 --> 00:04:00,070 専門家の意見を反映させること 42 00:04:00,070 --> 00:04:02,312 午前9時までに 提出しろ 43 00:04:03,989 --> 00:04:07,589 ♫ I've been waiting for you, to hold my hand ♫ 44 00:04:07,589 --> 00:04:10,819 ♫ And to make the news ♫ 45 00:04:14,749 --> 00:04:17,939 ♫ Picture perfect ♫ 46 00:04:21,899 --> 00:04:24,949 ♫ Picture perfect ♫ 47 00:04:28,909 --> 00:04:32,009 ♫ Picture perfect ♫ 48 00:04:37,219 --> 00:04:40,389 ♫ Picture perfect ♫ 49 00:04:40,396 --> 00:04:41,904 おはよう 50 00:04:41,904 --> 00:04:45,846 エネルギーに満ちた 新しい日 51 00:04:46,562 --> 00:04:47,670 驚きだわ 52 00:04:47,670 --> 00:04:50,736 遠くに住んでるのに いつも早い 53 00:04:50,736 --> 00:04:52,971 表彰されるわね 54 00:04:54,396 --> 00:04:56,411 - アンイー どうだ? - おはようございます 55 00:04:56,411 --> 00:04:58,371 できました どうぞ 56 00:04:59,312 --> 00:05:00,461 コーヒーを頼む 57 00:05:00,461 --> 00:05:02,503 - ミルクなし 砂糖2個 - はい 58 00:05:02,562 --> 00:05:04,462 待て 3個にしろ 59 00:05:04,462 --> 00:05:06,936 はい すぐに 60 00:05:14,646 --> 00:05:16,586 アンイー 私がやるわ 61 00:05:16,586 --> 00:05:19,036 行っていいわ 私がやるから 62 00:05:19,036 --> 00:05:21,545 おはようございます コーヒーです 63 00:05:21,545 --> 00:05:23,728 ファンファン 今日もキレイだな 64 00:05:23,729 --> 00:05:27,720 いつか きみの仕事についても 同じセリフが言いたいね 65 00:05:27,720 --> 00:05:30,128 がんばります ご期待を裏切りませんから 66 00:05:30,128 --> 00:05:31,679 それでいい 67 00:05:34,437 --> 00:05:36,346 おはようございます チェンさん 68 00:05:41,354 --> 00:05:43,062 おはようございます 69 00:05:57,771 --> 00:06:00,004 化粧が ぐちゃぐちゃよ 70 00:06:00,562 --> 00:06:04,103 どうしよう! 最悪な状態 71 00:06:34,437 --> 00:06:35,887 なんだよ! 72 00:06:37,021 --> 00:06:38,336 汚い手をどけろ 73 00:06:38,336 --> 00:06:40,196 俺が 調律する 74 00:06:40,196 --> 00:06:43,728 ベルリン芸術アカデミー出だから 俺たちより優秀だと? 75 00:06:43,729 --> 00:06:48,304 できると思うなら ピアニストになれよ! 76 00:06:49,396 --> 00:06:53,079 狭い教会で なんで調律なんか? 77 00:06:56,129 --> 00:06:57,887 田舎者が 78 00:07:01,004 --> 00:07:03,321 なんだよ! 79 00:07:03,321 --> 00:07:08,771 お前には 麻薬かゲームしかない でかい赤ん坊だ 80 00:07:10,146 --> 00:07:12,454 金をもって ママの所に帰れ 81 00:07:15,796 --> 00:07:16,978 異常者 82 00:07:16,979 --> 00:07:22,086 また そんな口をきいたら 次は 叩きのめしてやる 83 00:08:13,921 --> 00:08:15,811 頼んだのは ここに ローマの柱を置くことだけだ 84 00:08:15,812 --> 00:08:17,211 何を 理解してるんだ 85 00:08:17,211 --> 00:08:19,295 でも 建築スタイルは 中国の回族のものです 86 00:08:19,295 --> 00:08:23,253 それに 門壁の雲模様を ロココ様式に変えてしまうと... 87 00:08:24,046 --> 00:08:26,846 講義を聴くため 払ってるんじゃないぞ 88 00:08:28,421 --> 00:08:32,920 それから 次は男を派遣しろと 上司に伝えろ 89 00:08:32,920 --> 00:08:34,596 わかったか? 90 00:08:47,196 --> 00:08:49,978 リさん チームが図面に従って - 91 00:08:49,979 --> 00:08:52,270 パイプを正しい場所に 埋めているか 確認してくれ 92 00:08:52,271 --> 00:08:54,328 - まちがいは 許されない - わかった 93 00:08:55,437 --> 00:08:57,753 - お前たち どうだ? 気をつけろよ - わかりました チェンさん 94 00:08:57,753 --> 00:09:02,379 チェンさん 何か 私にできることは? 95 00:09:04,254 --> 00:09:06,145 クライアントの苦情を聞いたよ 96 00:09:06,146 --> 00:09:07,603 カバーするよう 指示された 97 00:09:07,604 --> 00:09:10,587 申し訳ありません 98 00:09:10,587 --> 00:09:13,587 少しも お役に立てない気がします 99 00:09:13,587 --> 00:09:14,811 ゆっくりでいい 100 00:09:14,812 --> 00:09:17,686 俺も始めたての頃は 同じだった 101 00:09:17,686 --> 00:09:19,287 同じでした? 102 00:09:19,287 --> 00:09:22,403 情熱に満ち 先を急ぐ 103 00:09:22,403 --> 00:09:23,603 がんばれ アンくん 104 00:09:23,604 --> 00:09:25,096 きみは 優秀だ 105 00:09:25,096 --> 00:09:28,970 この業界で生き抜くための法則を まだ よく知らないだけ 106 00:09:28,970 --> 00:09:30,087 はい 107 00:09:30,087 --> 00:09:31,662 がんばれ 108 00:09:41,171 --> 00:09:45,262 チェンさん 実は 私... 109 00:09:51,812 --> 00:09:53,504 気をつけて 110 00:09:57,187 --> 00:09:58,429 もしもし? 111 00:09:59,962 --> 00:10:01,304 わかった 112 00:10:01,304 --> 00:10:03,579 わかった 今行く 113 00:10:08,562 --> 00:10:11,670 チェンさん ここだったのね 114 00:10:11,670 --> 00:10:13,554 慌てて どうした? 115 00:10:13,554 --> 00:10:15,395 昨日 デザートを作ったの 116 00:10:15,396 --> 00:10:17,187 食べてみて 117 00:10:17,187 --> 00:10:18,887 デザート? 118 00:10:19,771 --> 00:10:22,321 レシピを見て 作ったのよ 119 00:10:22,321 --> 00:10:24,012 どうぞ 120 00:10:25,021 --> 00:10:27,196 ああ... ありがとう 121 00:10:27,196 --> 00:10:28,228 どう? 122 00:10:28,229 --> 00:10:30,046 悪くないでしょ? 123 00:10:41,837 --> 00:10:43,128 もしもし ガオ・アン 124 00:10:43,128 --> 00:10:45,420 申し訳ないが - 125 00:10:45,420 --> 00:10:51,628 ピアニストの面接は不合格だった 126 00:10:51,628 --> 00:10:53,437 失礼します 127 00:11:12,979 --> 00:11:18,470 最初の変奏曲を作曲したとき ベートーベンは わずか13歳だった 128 00:11:18,470 --> 00:11:22,870 イースターオラトリオを書いたとき バッハは 19歳 129 00:11:22,870 --> 00:11:28,528 俺たちも ドイツの音楽業界で成功するぞ 130 00:11:28,528 --> 00:11:32,395 俺の友 ガオ・アン! ドイツへようこそ 131 00:11:37,529 --> 00:11:39,420 ドイツ人は ルールを重んじると聞いた 132 00:11:39,420 --> 00:11:41,762 もう アパートは借りてたのに - 133 00:11:41,762 --> 00:11:44,204 どうして あの人達は 契約を無視できたんだ? 134 00:11:45,062 --> 00:11:48,653 君がいなければ 俺は路上で 暮らすハメになってた 135 00:11:48,653 --> 00:11:52,162 そんなことは 起こらないよ 136 00:11:52,162 --> 00:11:53,753 俺には 家族がいない 137 00:11:53,753 --> 00:11:56,012 きみだけが 俺の家族だ 138 00:13:33,771 --> 00:13:35,061 人事によれば - 139 00:13:35,062 --> 00:13:38,153 これは 会社が補償する事故ではないと 140 00:13:38,153 --> 00:13:39,795 欠勤は 半病休として計上されます 141 00:13:39,795 --> 00:13:41,729 最長3日まで 142 00:13:58,671 --> 00:14:00,371 うるさい! 143 00:14:00,379 --> 00:14:01,971 誰だ? 144 00:14:02,604 --> 00:14:05,471 真夜中に 弾いてるんじゃないわよ! 145 00:14:08,896 --> 00:14:10,436 弾き終わった? 146 00:14:10,437 --> 00:14:11,862 誰だ? 147 00:14:11,862 --> 00:14:13,779 うそ 148 00:14:13,779 --> 00:14:16,846 脳震盪が 聴覚を狂わせてる? 149 00:14:20,521 --> 00:14:22,836 冗談じゃない 幻聴だなんて 150 00:14:26,479 --> 00:14:27,899 とり憑かれたか? 151 00:14:28,379 --> 00:14:30,395 とり憑かれたんだわ 152 00:14:30,396 --> 00:14:32,837 頭を 強く打っただけなのに... 153 00:14:34,271 --> 00:14:37,903 パラレルワールドと接触するため 選ばれちゃったとか? 154 00:14:37,903 --> 00:14:41,896 誰だろうと ふざけるのは いい加減にしろ! 155 00:14:42,462 --> 00:14:43,912 俺の頭から 出ていけ! 156 00:14:43,912 --> 00:14:46,154 あなたが 出て行ってよ! 157 00:14:48,854 --> 00:14:50,586 昨日 私たちがケンカをしてたとき - 158 00:14:50,586 --> 00:14:52,711 何かが 足に当たったみたいで - 159 00:14:52,711 --> 00:14:54,812 痛みまで あるんです 160 00:14:56,104 --> 00:15:01,879 あなたの脳と 誰かさんの脳が つながってますね 161 00:15:02,854 --> 00:15:09,311 脳は シリアスな脳震盪により 脳波が変化します 162 00:15:09,311 --> 00:15:13,311 簡単に言えば テレビの電話画面を ミラーリングするような感じ 163 00:15:13,979 --> 00:15:16,537 電話は 問題なく機能します 164 00:15:17,104 --> 00:15:19,170 テレビも テレビとして動く 165 00:15:19,170 --> 00:15:21,929 ただ 同じ信号をシェアするんです 166 00:15:21,937 --> 00:15:23,611 アイスを食ってないよな? 167 00:15:23,611 --> 00:15:27,354 生理中なのよ 今日は 私に影響される日みたいね 168 00:15:28,729 --> 00:15:31,495 それで... 私は電話ですか? テレビですか? 169 00:15:31,495 --> 00:15:33,129 あなたは 電話です 170 00:15:33,129 --> 00:15:34,846 テレビでも あります 171 00:15:37,437 --> 00:15:42,604 あまり知られていない医学書に 同じ症例がありましたよ 172 00:15:42,604 --> 00:15:45,045 異常な脳波をもつ 2人の患者が - 173 00:15:45,045 --> 00:15:46,754 何千マイルも離れているのに - 174 00:15:46,754 --> 00:15:49,911 1日のあらゆる瞬間に 互いの存在を 感じるそうです 175 00:15:49,911 --> 00:15:53,178 彼らの感覚まで つながっていて - 176 00:15:53,178 --> 00:15:55,820 心拍数が 毎分100拍以上に上昇すると - 177 00:15:55,820 --> 00:15:58,928 脳波は 相手の体をコントロールする 178 00:15:58,928 --> 00:16:00,670 私の身体を コントロール? 179 00:16:00,670 --> 00:16:03,128 私の人生は とっくに コントロールできない状態なのに - 180 00:16:03,128 --> 00:16:05,746 私の身体まで? 181 00:16:07,904 --> 00:16:10,862 治療法は? 182 00:16:10,862 --> 00:16:12,512 「もう1発」 183 00:16:13,396 --> 00:16:18,820 あなたの脳波は 頭の強打で変化した 184 00:16:18,820 --> 00:16:24,403 したがって もう1発の強打だけが 脳波を正常に戻します 185 00:16:25,104 --> 00:16:28,687 でも それは嫌ですよね 186 00:16:29,629 --> 00:16:31,128 じゃ どうすれば? 187 00:16:31,128 --> 00:16:32,603 「なるようになれ」 188 00:16:32,604 --> 00:16:34,878 適応して 慣れることです 189 00:16:34,878 --> 00:16:36,461 結婚したと思えば いい 190 00:16:36,461 --> 00:16:40,970 お互いに慣れれば 相手なしでは 生きていけなくなる 191 00:16:40,970 --> 00:16:43,020 - でも... - 以上です 192 00:16:45,562 --> 00:16:47,662 お支払いは どのように? 193 00:16:49,004 --> 00:16:50,961 おそらく 運命の結びつきでしょう 194 00:16:50,961 --> 00:16:52,262 よいことでは? 195 00:16:52,262 --> 00:16:53,921 またね 196 00:16:59,812 --> 00:17:01,378 明らかに 詐欺師だな 197 00:17:01,378 --> 00:17:02,711 バカは よせ 198 00:17:02,711 --> 00:17:05,746 彼は 異端児じゃないの? 199 00:17:06,396 --> 00:17:08,729 あなたと言い争う気は ないわ 200 00:17:09,437 --> 00:17:13,220 すべて聞いてたなら 説明は省くわよ 201 00:17:13,220 --> 00:17:14,462 やってみましょ 202 00:17:14,462 --> 00:17:16,287 あなたが 一撃を受ける? それとも 私? 203 00:17:16,937 --> 00:17:19,378 俺の頭に "愚か者” と書いてあるか? 204 00:17:19,378 --> 00:17:20,711 どういう意味よ 205 00:17:20,711 --> 00:17:24,061 詐欺師に会って 自殺したくても 俺はゴメンだ 206 00:17:24,061 --> 00:17:26,270 あなたほど無責任な男は はじめてよ 207 00:17:26,271 --> 00:17:27,996 奇遇だな 208 00:17:27,996 --> 00:17:29,986 きみほど理屈の分からない女は はじめてだ 209 00:17:29,986 --> 00:17:31,186 無責任! 210 00:17:31,187 --> 00:17:32,679 分別もない 211 00:17:35,421 --> 00:17:36,611 無責任 212 00:17:36,611 --> 00:17:39,470 ああ 俺は無責任だ 213 00:17:41,229 --> 00:17:46,553 こうなったら ルールを決めましょ 214 00:17:46,553 --> 00:17:49,712 ルール1 しゃべらない 215 00:17:49,712 --> 00:17:53,086 ルール2 危険な目に遭わない 216 00:17:53,104 --> 00:17:56,554 ルール3 心拍数を100未満に保て! 217 00:17:56,554 --> 00:17:59,086 わかった 俺も同じ考えだった 218 00:17:59,086 --> 00:18:00,596 じゃあな 219 00:18:29,021 --> 00:18:29,936 なるほど 220 00:18:29,937 --> 00:18:31,496 いいな 221 00:18:31,496 --> 00:18:33,421 このプランで いこう 222 00:18:34,879 --> 00:18:37,287 ペンギンを飼ってる? 223 00:18:37,796 --> 00:18:39,871 ペンギンだって? 224 00:18:42,462 --> 00:18:44,946 ”エアコン”と言ったんです 225 00:18:44,946 --> 00:18:47,445 効いてます? 少し寒い... 226 00:18:47,445 --> 00:18:49,729 ついてないぞ 227 00:18:51,604 --> 00:18:53,554 熱があるのか? 228 00:18:54,812 --> 00:18:57,761 病気なら 医者に会え みんなのためだ 229 00:18:57,761 --> 00:18:59,653 いいえ 病気じゃないんです 230 00:18:59,653 --> 00:19:01,104 ただ... 231 00:19:08,754 --> 00:19:11,978 このプランは 各フロアのニーズを 完全に満たしています 232 00:19:11,978 --> 00:19:14,196 一方 各階では... 233 00:19:20,629 --> 00:19:23,645 もしもし? 何やってんのよ 234 00:19:23,645 --> 00:19:28,471 各フロアは 1ユニットずつ回転します 235 00:19:36,962 --> 00:19:40,487 心拍数を確認して ルールを破ってるわよ 236 00:19:40,487 --> 00:19:43,471 繰り返しによって - 237 00:19:45,312 --> 00:19:48,896 6階ごとに パターンを形成し - 238 00:19:48,896 --> 00:19:50,887 静的なファサードに - 239 00:19:52,646 --> 00:19:57,853 動的な効果をもたらします 240 00:19:57,853 --> 00:20:00,395 すみません アレルギーがあって... 241 00:20:01,104 --> 00:20:04,870 このような特徴的な構造を 採用することで - 242 00:20:04,870 --> 00:20:07,045 高層ビルの紹介が 可能になります 243 00:20:07,045 --> 00:20:09,412 現代的ですし ダイナミックです 244 00:20:09,412 --> 00:20:13,320 プロジェクトが完了すれば 都心の顔になります 245 00:20:13,320 --> 00:20:14,753 大兄 病気じゃないの? 246 00:20:14,753 --> 00:20:16,336 私は 仕事中だったのよ! 247 00:20:16,336 --> 00:20:20,153 きみは職場 俺は家 248 00:20:20,153 --> 00:20:24,103 きみが頭を強打しなければ 俺は 巻き込まれなかった 249 00:20:24,103 --> 00:20:26,871 私の失敗みたいに 言わないで 250 00:20:26,871 --> 00:20:28,586 自分の問題で 俺を責めてるだろ 251 00:20:28,586 --> 00:20:31,603 駄々こねないでよ 子どもみたい 252 00:20:34,812 --> 00:20:38,170 もしもし? 駄々こねないでってば 253 00:20:39,754 --> 00:20:42,037 使えない電波だわ 254 00:20:44,254 --> 00:20:45,679 電話番号を教えろ 255 00:20:45,679 --> 00:20:47,279 158 256 00:20:48,687 --> 00:20:49,811 何を企んでるか わかるわよ 257 00:20:49,812 --> 00:20:55,128 私の番号で オンラインデートする気でしょ 258 00:20:55,128 --> 00:20:56,270 きみは 妄想癖があるのか? 259 00:20:56,271 --> 00:20:57,378 妄想癖? 260 00:20:57,378 --> 00:20:58,770 じゃ 住所を教えてよ 261 00:20:58,771 --> 00:21:01,071 どっちに 妄想癖があるか教えてあげる 262 00:21:01,771 --> 00:21:02,912 わかった 263 00:21:02,912 --> 00:21:04,520 ロマンチック街道 12号 264 00:21:04,521 --> 00:21:06,828 ロマンチック 265 00:21:06,828 --> 00:21:08,579 ドイツ 266 00:21:08,579 --> 00:21:10,920 ドイツ? 冗談でしょ? 267 00:21:10,920 --> 00:21:12,896 冗談を言う気分じゃないね 268 00:21:12,896 --> 00:21:14,811 ほっとけ 俺の身体から 出ていけ 269 00:21:14,811 --> 00:21:16,728 あなたこそ 私の身体から出ていって! 270 00:21:16,729 --> 00:21:18,171 あなたね... 271 00:21:20,629 --> 00:21:22,854 ママ...! 272 00:21:57,729 --> 00:22:00,137 すみません もう1度お願い 273 00:22:00,137 --> 00:22:01,429 わかりました 274 00:22:06,604 --> 00:22:09,628 - 何やってんだよ - え? なんて? 275 00:22:10,271 --> 00:22:12,828 警告しただろ 俺の生活から出てけ 276 00:22:13,837 --> 00:22:15,020 静かにしろ! 277 00:22:15,021 --> 00:22:16,461 なんて? 278 00:22:16,461 --> 00:22:18,204 聞こえない! 279 00:22:27,969 --> 00:22:30,399 [ 鍼治療 ] [ 爪で黒板をひっかく ] 280 00:22:30,399 --> 00:22:33,029 [ ホラー映画を観る ] [ 鍼治療 ] 281 00:22:39,479 --> 00:22:46,009 ♫ Good morning, sunshine, sugar, pretzel, apple pie ♫ 282 00:22:46,009 --> 00:22:52,769 ♫ Feels like I've always known you from my first life ♫ 283 00:22:52,769 --> 00:22:56,639 ♫ I guess the love... ♫ 284 00:22:56,646 --> 00:22:59,387 俺の故郷では 最高のチリソースを作ってる 285 00:23:00,171 --> 00:23:02,170 とても寒いわ 286 00:23:02,170 --> 00:23:04,429 石炭でも 食べてるの? 287 00:23:06,812 --> 00:23:08,345 辛いものは 苦手なのに! 288 00:23:08,345 --> 00:23:09,753 残念だな 289 00:23:09,753 --> 00:23:12,171 人生 損してるぞ 290 00:23:17,171 --> 00:23:19,853 羊が 9478匹 291 00:23:19,854 --> 00:23:22,054 9479匹... 292 00:23:22,054 --> 00:23:23,545 自分で楽しんだら? 293 00:23:23,545 --> 00:23:25,653 - 今度は どうした? - 夜中の1時に コーヒー 294 00:23:25,653 --> 00:23:26,878 どうしちゃったのよ 295 00:23:26,878 --> 00:23:28,603 言っただろ 俺はドイツにいる 296 00:23:28,604 --> 00:23:31,145 午後の時間だ コーヒーの何が悪い 297 00:23:31,145 --> 00:23:34,179 きみは 真夜中に羊を数えてる 298 00:23:34,179 --> 00:23:35,520 きみは 羊飼いか? 299 00:23:35,521 --> 00:23:37,711 "羊”を数えるのは 寝るためよ 300 00:23:37,711 --> 00:23:39,036 気分的な問題だわ 301 00:23:39,036 --> 00:23:40,153 羊 (シープ)... 寝る (スリープ)... 302 00:23:40,153 --> 00:23:42,461 私はただ 眠りたいだけ! 303 00:23:42,461 --> 00:23:44,195 羊が 6550匹 304 00:23:44,195 --> 00:23:46,045 羊が 6551匹 305 00:23:46,045 --> 00:23:47,437 6552匹... 306 00:23:47,437 --> 00:23:49,512 それを置け! 307 00:23:50,979 --> 00:23:52,245 置けと言った 308 00:23:52,245 --> 00:23:54,371 昨日は 一睡もできなかったのよ 309 00:23:54,371 --> 00:23:55,970 コーヒーを飲まないと 310 00:23:55,970 --> 00:23:57,729 はなして! 311 00:23:58,646 --> 00:24:00,061 効果ないって 312 00:24:00,062 --> 00:24:03,378 2人とも眠らなかったら どっちも 身体をこわすぞ 313 00:24:07,004 --> 00:24:09,087 そっちだけよ 314 00:24:10,729 --> 00:24:15,786 これは ハニカム形状をモチーフとし 複製によって 広がります 315 00:24:15,786 --> 00:24:20,703 六角形のモチーフは 2Dと3Dの 両方に適用できます 316 00:24:20,703 --> 00:24:23,054 講義は しなくていい 317 00:24:23,721 --> 00:24:27,636 言ってみろ どう売る? 318 00:24:27,636 --> 00:24:29,586 形と構造の面で... 319 00:24:29,586 --> 00:24:33,178 これを採用している既存の プロジェクトは? 320 00:24:33,178 --> 00:24:35,096 コストは どうする? 321 00:24:35,096 --> 00:24:39,136 建設チームに 経験がなかったら? 322 00:24:40,171 --> 00:24:41,870 新しいことにトライするのも... 323 00:24:41,870 --> 00:24:44,212 革新だと言いたいか? 324 00:24:44,212 --> 00:24:46,936 クライアントは 回族建築の ローマの柱を望んでた 325 00:24:46,936 --> 00:24:48,679 それが 革新か? 326 00:24:48,679 --> 00:24:50,820 どうして 彼に逆らう? 327 00:24:50,820 --> 00:24:53,478 俺が チェン・ミンユに お前の尻拭いを頼まなければ - 328 00:24:53,479 --> 00:24:56,179 いくらの損失になってたと思う? 329 00:24:58,379 --> 00:24:59,887 それに... 330 00:25:01,379 --> 00:25:03,237 こりゃ いったい何だ? 331 00:25:05,479 --> 00:25:07,495 信じられん お前は 気でも狂ったか? 332 00:25:07,495 --> 00:25:09,020 お前の態度を考えてみろ 1日中 ひとり言 333 00:25:09,020 --> 00:25:10,795 オフィスで厚着 会議での奇妙な行動 334 00:25:10,795 --> 00:25:12,196 お前は... 335 00:25:13,812 --> 00:25:16,137 この仕事をしたいのか? 336 00:25:16,137 --> 00:25:19,461 いいか? できなければ 出ていけ 337 00:25:19,461 --> 00:25:21,404 負け犬は 置いとけない 338 00:25:30,046 --> 00:25:31,679 やあ 339 00:25:38,479 --> 00:25:40,921 これ とてもいいわ 340 00:25:40,921 --> 00:25:42,871 うちのハゲ上司は わかってないのよ 341 00:25:45,729 --> 00:25:48,795 いい? 負けちゃダメよ 342 00:25:50,312 --> 00:25:53,003 いいわよ 励まさなくても 343 00:25:54,162 --> 00:25:56,870 卒業してから 毎日が苦労の連続 344 00:25:56,870 --> 00:26:00,003 仕事にしたって 家賃の支払いにしたって 345 00:26:01,487 --> 00:26:05,220 私の強さは この砂時計みたい 流れ落ちていくのよ 346 00:26:05,220 --> 00:26:07,337 落とさなきゃ いい 347 00:26:08,646 --> 00:26:09,895 やり直せる 348 00:26:09,896 --> 00:26:14,028 やり直したって 同じ物語だわ 349 00:26:14,028 --> 00:26:15,578 誰も アイデアなど気にしない 350 00:26:15,578 --> 00:26:16,903 誰も 意見なんか聞かない 351 00:26:16,903 --> 00:26:18,796 彼らには まったく見えない... 352 00:26:18,796 --> 00:26:22,079 ヘ・チンだわ 353 00:26:23,749 --> 00:26:26,109 [ ヘ・チン ] 354 00:26:27,796 --> 00:26:30,120 これを持って 自己紹介するのよ 355 00:26:30,562 --> 00:26:31,871 今? 356 00:26:31,871 --> 00:26:34,386 今がチャンスよ 行きなさいったら 357 00:26:34,937 --> 00:26:36,021 無理よ 358 00:26:36,021 --> 00:26:37,520 できるわ ほら 359 00:26:37,521 --> 00:26:39,995 できる がんばって 360 00:26:40,562 --> 00:26:42,687 今日は 休戦 361 00:26:43,679 --> 00:26:45,878 バーだからって 飲むなよ 362 00:26:45,878 --> 00:26:47,796 わかってるわよ 363 00:26:49,812 --> 00:26:51,603 こんにちは ヘ・チンさん 364 00:26:51,604 --> 00:26:53,146 こんにちは あなたは...? 365 00:26:53,146 --> 00:26:54,670 アンイーです 366 00:26:54,670 --> 00:26:57,736 私も 建築家...のアシスタントを 367 00:26:57,736 --> 00:27:00,462 とても あなたを尊敬しています 368 00:27:00,462 --> 00:27:01,762 Hello. 369 00:27:02,396 --> 00:27:03,829 話してるところなんだ 370 00:27:03,829 --> 00:27:05,520 すみません お邪魔して 371 00:27:05,521 --> 00:27:08,036 へさんの大ファンなんです 372 00:27:08,036 --> 00:27:09,896 いいのよ 373 00:27:09,896 --> 00:27:11,454 座って 374 00:27:15,129 --> 00:27:18,003 ハニカム形状は 最も効率的な自然形 375 00:27:18,003 --> 00:27:22,278 完全に デザインに取り入れてる 376 00:27:22,896 --> 00:27:24,704 悪くないわ 377 00:27:24,704 --> 00:27:26,146 本当ですか? 378 00:27:27,329 --> 00:27:29,721 でも 上司は違います 379 00:27:30,729 --> 00:27:31,936 問題ないわ 380 00:27:31,937 --> 00:27:34,179 わかる人と 出会ったんだから 381 00:27:34,179 --> 00:27:38,103 建築の真の価値は 事業利益に現れない 382 00:27:38,103 --> 00:27:41,487 住民の生活によって 定義される 383 00:27:43,921 --> 00:27:46,929 ヘさんが称賛するとは 珍しい 384 00:27:48,187 --> 00:27:51,312 一緒に 飲もう 385 00:27:51,312 --> 00:27:52,921 乾杯 386 00:27:55,271 --> 00:27:58,071 すみません 今日は 飲めないんです 387 00:28:01,104 --> 00:28:03,828 次 ガオ・アン 388 00:28:03,828 --> 00:28:05,412 ピアニスト 389 00:28:27,229 --> 00:28:29,446 なにか問題が? 390 00:28:31,062 --> 00:28:32,404 いいえ 391 00:28:33,129 --> 00:28:35,279 大丈夫です 392 00:28:42,979 --> 00:28:45,311 ヘさん あなたに乾杯します 393 00:28:45,312 --> 00:28:46,395 さあ 394 00:28:46,396 --> 00:28:48,786 - 乾杯! - 乾杯! 395 00:29:35,479 --> 00:29:37,187 チェンさん 396 00:29:37,187 --> 00:29:38,871 アンイー 397 00:29:38,871 --> 00:29:40,712 きみ... 398 00:29:40,712 --> 00:29:42,412 ケガしたのか? 399 00:29:44,812 --> 00:29:46,404 もう 大丈夫です 400 00:29:48,671 --> 00:29:50,346 無理しないで 401 00:29:52,629 --> 00:29:54,312 治ったなら よかった 402 00:30:17,021 --> 00:30:19,721 ごめんなさい 403 00:30:39,787 --> 00:30:41,746 誕生日 おめでとう 404 00:30:41,746 --> 00:30:44,112 ありがとう みんな 405 00:30:44,112 --> 00:30:46,986 さあ チェンさん 願い事を 406 00:30:46,986 --> 00:30:50,329 3,2,1 407 00:30:53,312 --> 00:30:54,270 願い事を 408 00:30:54,271 --> 00:30:55,228 さあ 409 00:30:55,229 --> 00:30:57,686 メリークリスマス! 410 00:30:57,687 --> 00:30:59,178 乾杯! 411 00:30:59,178 --> 00:31:01,446 メリークリスマス! 412 00:31:02,104 --> 00:31:03,987 写真を撮ろう 413 00:31:11,769 --> 00:31:16,629 [ To:チェン・ミンユ ] 414 00:31:23,779 --> 00:31:27,699 [ To:チェン・ミンユ ] 415 00:31:44,312 --> 00:31:46,329 なんで 泣いてる? 416 00:31:46,329 --> 00:31:48,311 俺を 散々な目にあわせた 417 00:31:48,312 --> 00:31:50,279 俺は 何も言ってないぞ 418 00:32:06,854 --> 00:32:09,204 あなたは 幸せ? 419 00:32:11,021 --> 00:32:13,237 必要なかったのに 420 00:32:14,021 --> 00:32:16,721 私を バカにすることなかったのに 421 00:32:16,721 --> 00:32:20,071 自分がバカなことくらい わかってる 422 00:32:24,437 --> 00:32:27,487 バカだと思ったことは ないよ 423 00:32:29,062 --> 00:32:32,379 ときどき 理屈に合わない時もあるけど 424 00:32:32,379 --> 00:32:34,346 思ってもいないことを 口にするし - 425 00:32:34,346 --> 00:32:36,204 すぐに カッとなる 426 00:32:37,104 --> 00:32:42,137 俺に仕返しするためだけに 自分を傷つけもする 427 00:32:42,854 --> 00:32:45,587 これって なぐさめてるの? 428 00:32:48,629 --> 00:32:50,404 なぐさめに ならないか? 429 00:32:54,937 --> 00:32:58,387 子どもの頃 うまくいかなくて泣いた 430 00:32:59,562 --> 00:33:02,979 今は 失望して泣いてる 431 00:33:03,812 --> 00:33:06,346 どんなに努力しても - 432 00:33:06,346 --> 00:33:10,828 上司には 認めてもらえない 433 00:33:10,828 --> 00:33:15,021 好きな人にも 気づいてもらえない 434 00:33:18,937 --> 00:33:21,471 私は 落伍者なのよ 435 00:33:35,154 --> 00:33:40,203 たくさんの人が 本来の自分でなく 嫌な人間になるしかない 436 00:33:41,021 --> 00:33:45,279 でも 自分を愛さなければ 人からも愛されない 437 00:34:03,796 --> 00:34:06,996 いいこと言えるなんて 知らなかった 438 00:34:06,996 --> 00:34:08,586 サマセット・モームの言葉だ 439 00:34:08,586 --> 00:34:10,387 俺じゃない 440 00:34:38,479 --> 00:34:44,245 ファンファンは みんなを圧倒するために 半年も特訓したのよ 441 00:34:45,104 --> 00:34:47,337 ホストになるべきね 私の代わりに 442 00:34:53,879 --> 00:34:55,737 いいぞ! 443 00:34:55,737 --> 00:34:58,479 いいぞ うまい! 444 00:34:59,437 --> 00:35:01,204 ありがとうございます 445 00:35:03,021 --> 00:35:05,621 すばらしい演奏だったわ 446 00:35:05,621 --> 00:35:09,487 ファンファンに 拍手を 447 00:35:12,604 --> 00:35:17,936 ファンファンさんは 美しく 才能豊かですね 448 00:35:17,936 --> 00:35:22,261 これほど印象的な演奏をするには - 449 00:35:22,261 --> 00:35:24,639 何年もの練習を積んだはず 450 00:35:24,639 --> 00:35:26,169 かなり 練習したんだろうね 451 00:35:26,169 --> 00:35:27,646 吐き気がするね 452 00:35:27,646 --> 00:35:29,270 あなたのために 飲まなかったのよ 453 00:35:29,271 --> 00:35:31,137 きみが 酒を吐きだしたことじゃない 454 00:35:31,137 --> 00:35:34,046 賞品は Bluetoothヘッドフォンなの 455 00:35:34,046 --> 00:35:36,162 みなさん 座席の番号を確認してください 456 00:35:36,162 --> 00:35:38,129 グッドラック! 457 00:36:04,937 --> 00:36:06,020 何してるのよ 458 00:36:06,021 --> 00:36:08,295 ピアノは きみの斜め右にある 459 00:36:08,295 --> 00:36:11,078 6メートル先だ 歩いていけ 460 00:36:13,396 --> 00:36:16,186 みんなが見てるわ...  バカなことしないで 461 00:36:18,812 --> 00:36:20,612 やめてよ 462 00:36:23,671 --> 00:36:25,896 おちつけ 俺を信じろ 463 00:36:28,021 --> 00:36:30,862 きみが輝く瞬間を 楽しめばいい 464 00:36:33,521 --> 00:36:35,128 弾くの? 465 00:36:35,128 --> 00:36:36,787 どうして... 466 00:37:56,929 --> 00:37:58,989 すばらしい! 467 00:38:02,149 --> 00:38:03,969 すごいぞ! 468 00:38:23,146 --> 00:38:26,003 これが 私の最初の詐欺 469 00:38:26,003 --> 00:38:28,054 気分は サイコー! 470 00:38:29,129 --> 00:38:30,503 待って 471 00:38:30,503 --> 00:38:33,211 知りあって長いのに 名前も知らないわ 472 00:38:33,211 --> 00:38:37,211 自己紹介するのは どう? 473 00:38:38,171 --> 00:38:41,011 こんにちは 私はアンイー 会えて 嬉しいわ 474 00:38:41,011 --> 00:38:43,229 嬉しいだろうね 475 00:38:44,671 --> 00:38:46,811 いいわよ 476 00:38:46,812 --> 00:38:51,861 あなたはピアノが得意だから... 音楽の天才と呼ぶわ 477 00:38:51,861 --> 00:38:53,311 天才 478 00:38:53,312 --> 00:38:58,520 俺が天才なら 友だちの家に駆け込んで - 479 00:38:58,520 --> 00:39:01,837 名もない町で 調律師なんてしてない 480 00:39:03,104 --> 00:39:04,461 なるほど 481 00:39:04,461 --> 00:39:08,478 あなたは 10万ドルの楽器を - 482 00:39:08,478 --> 00:39:10,628 10万ドルの車に乗せて - 483 00:39:10,628 --> 00:39:14,379 100マイルを運転する音楽家なのね 484 00:39:15,296 --> 00:39:16,929 ごめんなさい 485 00:39:19,446 --> 00:39:22,595 いいよ もう慣れた 486 00:39:23,229 --> 00:39:27,503 俺は 月への旅を長く歩いてきた 487 00:39:27,503 --> 00:39:31,845 見渡せば 誰もいない 488 00:39:33,646 --> 00:39:37,203 6ペンスのために留まる人は みんな 俺を笑ってる 489 00:39:37,203 --> 00:39:38,937 ”ウソでしょ?” 490 00:39:38,937 --> 00:39:41,187 ”彼は 自分を天才だと思ってるの?” 491 00:39:43,254 --> 00:39:45,336 言うとおりかもしれない 492 00:39:45,336 --> 00:39:47,262 ちょっと 493 00:39:47,262 --> 00:39:50,337 見下すような人たちに 負けないで 494 00:39:50,337 --> 00:39:52,404 なぐさめは いいよ 495 00:39:55,896 --> 00:39:57,471 ちょっと 待って 496 00:40:03,354 --> 00:40:05,137 なんだよ? 497 00:40:05,854 --> 00:40:07,829 さあ ピアノを弾いて 498 00:40:08,479 --> 00:40:09,520 嫌だね 499 00:40:09,521 --> 00:40:12,353 いいから弾いてよ わかるから 500 00:40:13,879 --> 00:40:15,404 始めましょ 501 00:41:17,979 --> 00:41:20,246 感じた? 502 00:41:20,246 --> 00:41:23,937 こんな美しい曲 これまで 聴いたことないわ 503 00:41:28,937 --> 00:41:32,112 やあ 俺はガオ・アン 504 00:41:32,896 --> 00:41:34,896 会えて 嬉しいよ 505 00:41:37,062 --> 00:41:38,862 ガオ・アン? 506 00:41:41,396 --> 00:41:43,269 ガオ・アン ステキだわ 507 00:41:43,269 --> 00:41:51,229 ♫ When the crazy sun is gone ♫ 508 00:41:51,249 --> 00:41:59,209 ♫ When there's nothing to shine upon ♫ 509 00:41:59,209 --> 00:42:13,599 ♫ Then you show your little light... all night long ♫ 510 00:42:15,229 --> 00:42:19,199 ♫ Then the traveler in the dark ♫ 511 00:42:19,199 --> 00:42:21,829 ♫ Thank you for your time ♫ 512 00:42:21,829 --> 00:42:25,046 手を どうしたの? 513 00:42:25,046 --> 00:42:27,321 念のため 守ってるの 514 00:42:28,187 --> 00:42:30,270 あなたって 可愛いわね 515 00:42:30,271 --> 00:42:34,361 建設現場では 素手だったのに 図面を描くときは 手袋するの? 516 00:42:34,361 --> 00:42:37,162 とても危険な鉛筆みたいね 517 00:42:38,579 --> 00:42:41,612 どうして 手袋を? 518 00:42:45,671 --> 00:42:47,336 あなたの手を守ってるのよ 519 00:42:47,336 --> 00:42:49,195 手は ピアニストの命でしょ 520 00:42:49,195 --> 00:42:53,395 ケガしたら 弾けなくなっちゃう 521 00:42:56,104 --> 00:42:57,987 どこで 買ったんだ? 522 00:42:57,987 --> 00:42:59,295 安っぽい感じだ 523 00:42:59,295 --> 00:43:01,262 羊毛じゃないはず 524 00:43:15,109 --> 00:43:22,969 ♫ Twinkle, twinkle little star ♫ 525 00:43:22,969 --> 00:43:30,969 ♫ How I wonder what you are ♫ 526 00:43:30,969 --> 00:43:38,849 ♫ High above the world so high ♫ 527 00:43:38,849 --> 00:43:44,639 ♫ Like a diamond in the sky ♫ 528 00:43:46,849 --> 00:43:54,769 ♫ Twinkle, twinkle little star ♫ 529 00:43:54,769 --> 00:44:02,699 ♫ How I wonder what you are ♫ 530 00:44:02,699 --> 00:44:10,649 ♫ High above the world so high ♫ 531 00:44:10,649 --> 00:44:16,859 ♫ Like a diamond in the sky ♫ 532 00:44:32,437 --> 00:44:33,586 どうした? 533 00:44:33,586 --> 00:44:35,071 熱があるのか? 534 00:44:36,104 --> 00:44:37,687 寒い... 535 00:45:03,999 --> 00:45:13,999 字幕製作: Soul Connection Team @Viki.com 536 00:45:42,062 --> 00:45:46,079 ガオ・アン 昨夜はありがとう 537 00:45:48,046 --> 00:45:49,920 そんな風に仕事してたら - 538 00:45:49,920 --> 00:45:52,186 いつか 過労死するぞ 539 00:45:52,187 --> 00:45:55,104 遺体は 3週間後に見つかる 540 00:45:55,104 --> 00:45:58,254 会社は 涙も流さない 541 00:46:03,646 --> 00:46:06,295 こんなジョークを聞いたことある? 542 00:46:06,295 --> 00:46:08,921 クライアントが デザイナーに言いました 543 00:46:08,921 --> 00:46:11,754 ”オフィスを出るときに デザインを送ってくれ” 544 00:46:11,754 --> 00:46:14,521 デザイナーは言いました ”いいですよ” 545 00:46:14,521 --> 00:46:17,403 次の朝 クライアントが聞きました ”デザインは?” 546 00:46:17,403 --> 00:46:18,878 ”どうして 送らなかった?” 547 00:46:18,878 --> 00:46:22,103 デザイナーは答えました ”まだ オフィスにいるからです” 548 00:46:23,979 --> 00:46:25,846 それが 私の生活 549 00:46:35,271 --> 00:46:36,936 大丈夫? 550 00:46:36,937 --> 00:46:38,929 やってみればいい 551 00:46:39,937 --> 00:46:41,736 プランは 完ぺきだ 552 00:46:41,736 --> 00:46:43,211 ポイントは 上層部の判断 553 00:46:43,211 --> 00:46:44,820 だから 忘れるな 554 00:46:44,820 --> 00:46:48,086 実行すれば 今月の売上は倍になる 555 00:47:38,629 --> 00:47:39,586 どうだ? 556 00:47:39,586 --> 00:47:41,171 最高だわ 557 00:47:41,171 --> 00:47:43,779 あなたは天才だと言ったでしょ? 558 00:47:45,421 --> 00:47:51,095 アンイー 実は この曲は... 559 00:47:52,646 --> 00:47:54,337 誰? 560 00:47:57,139 --> 00:48:01,559 [ To:チェン・ミンユ ] 561 00:48:09,312 --> 00:48:11,003 アンイー 俺... 562 00:48:11,003 --> 00:48:13,404 きみが 俺のために ここまでしてくれたなんて 563 00:48:14,879 --> 00:48:15,895 失礼します 564 00:48:15,896 --> 00:48:17,587 アンイー! 565 00:48:20,937 --> 00:48:22,971 なぜだか わからないけど... 566 00:48:24,021 --> 00:48:28,737 最近 きみに特別な気持ちを感じるんだ 567 00:48:33,562 --> 00:48:35,912 きみのことが 好きなんだと思う 568 00:49:20,854 --> 00:49:24,478 ガオ・アン! 私は 夢を見てるの? 569 00:49:27,979 --> 00:49:30,128 痛い! 何するのよ! 570 00:49:30,128 --> 00:49:32,429 夢じゃないことを 証明した 571 00:49:32,429 --> 00:49:34,287 幸せに 572 00:49:37,604 --> 00:49:39,103 信じられない 573 00:49:39,104 --> 00:49:41,811 これは どんでん返しの恋物語? 574 00:49:41,812 --> 00:49:44,311 頭が 真っ白になったわ 575 00:49:44,312 --> 00:49:47,137 頭が おかしくなったんじゃ ないわよね? 576 00:49:48,587 --> 00:49:50,271 アンイー 577 00:49:52,854 --> 00:49:53,978 もう行くよ 578 00:49:53,979 --> 00:49:55,712 あとで 話そう 579 00:50:21,729 --> 00:50:23,770 やめてよ ガオ・アン 580 00:50:23,771 --> 00:50:25,587 おはよう アンイー 581 00:50:29,521 --> 00:50:31,270 おはようございます チェンさん 582 00:50:31,271 --> 00:50:32,971 ガオ・アンって 誰? 583 00:50:36,962 --> 00:50:39,071 私の猫です 584 00:50:40,937 --> 00:50:46,912 交際を秘密にしてほしくて 電話した 585 00:50:48,354 --> 00:50:50,846 会社の規則が あるだろう? 586 00:50:50,846 --> 00:50:53,237 きみのためだ 587 00:50:53,237 --> 00:50:55,054 わかりました 588 00:50:55,054 --> 00:50:56,211 誰にも言いません 589 00:50:56,211 --> 00:50:57,378 じゃ 会社で 590 00:50:57,378 --> 00:50:59,237 はい あとで 591 00:51:11,604 --> 00:51:13,121 クソ 592 00:51:21,687 --> 00:51:22,561 もしもし? 593 00:51:22,562 --> 00:51:23,887 どう? 594 00:51:23,887 --> 00:51:25,679 俺のプレゼントは 気に入った? 595 00:51:27,521 --> 00:51:28,812 はい 596 00:51:28,812 --> 00:51:31,045 ハイヒールは 履いたことなくて 597 00:51:31,045 --> 00:51:34,512 ハイヒールへの愛は 女性のDNAに組み込まれてる 598 00:51:34,512 --> 00:51:36,579 女なら 抵抗できないはずだよ 599 00:51:38,729 --> 00:51:42,004 あとで 600 00:51:55,212 --> 00:51:58,503 皆さん 紹介しよう 601 00:51:58,503 --> 00:52:03,278 若く 有望な建築家チェン・ミンユ チェンさんだ 602 00:52:03,278 --> 00:52:05,586 ジャンさん とんでもない 603 00:52:05,586 --> 00:52:07,628 このような機会をくださって - 604 00:52:07,628 --> 00:52:10,003 あなたに 感謝しています 605 00:52:10,003 --> 00:52:12,745 さあ 飲みましょう 606 00:52:13,737 --> 00:52:15,371 いいね 607 00:52:16,062 --> 00:52:18,171 君が気に入った 率直な人だ 608 00:52:18,171 --> 00:52:23,820 美学について私に講義するような 独善的な建築家とは 違う 609 00:52:23,820 --> 00:52:25,554 だろ? 610 00:52:25,554 --> 00:52:28,320 だからこそ きみを頼りにしてるんだ 611 00:52:28,320 --> 00:52:32,570 クライアントの要求どおりに修正し 質問はない だろ? 612 00:52:32,570 --> 00:52:35,636 私の最優先事項は クライアントの利益です 613 00:52:35,636 --> 00:52:38,953 彼らが利益を上げたときのみ 建築家は稼げる 614 00:52:38,953 --> 00:52:41,278 建築をアートと考えるなら - 615 00:52:41,278 --> 00:52:44,236 私たちは 製図板の上で餓死しますよ 616 00:52:44,236 --> 00:52:46,228 さあ 飲みましょう 617 00:52:46,229 --> 00:52:47,911 - さあ - さすがだ 618 00:52:48,562 --> 00:52:50,354 ジャンさん 619 00:52:50,354 --> 00:52:52,212 さあ ジャンさん 620 00:52:52,962 --> 00:52:57,420 では 次のプロジェクトは きみの番だ 621 00:52:57,420 --> 00:52:59,054 問題ない 622 00:53:08,021 --> 00:53:11,504 アンさん ピアノがお上手だとか 623 00:53:11,504 --> 00:53:13,887 弾いてもらえるかな? 624 00:53:15,004 --> 00:53:16,737 弾けるのか? 625 00:53:16,737 --> 00:53:18,421 見せてみろ 626 00:53:21,104 --> 00:53:22,311 今日は 人が多いので - 627 00:53:22,312 --> 00:53:24,886 邪魔しない方がいいですよね? 628 00:53:25,562 --> 00:53:27,195 音楽は みんな好きだ 629 00:53:27,195 --> 00:53:29,412 あのピアニストは 比較にならない 630 00:53:29,412 --> 00:53:31,195 弾けよ 雰囲気をこわすな 631 00:53:31,195 --> 00:53:32,545 また 別の機会に 632 00:53:32,545 --> 00:53:34,370 - いいから - さあ 633 00:53:34,370 --> 00:53:36,928 - やるんだ - いいぞ 634 00:53:36,928 --> 00:53:38,312 弾けよ 635 00:53:45,521 --> 00:53:47,061 ガオ・アン 助けて 636 00:53:47,061 --> 00:53:48,837 そこにいるんでしょ? 637 00:53:48,837 --> 00:53:51,145 無理強いする彼は 誰だ? 638 00:53:51,146 --> 00:53:54,978 きみは チェン・ミンユを喜ばせる道具か? 639 00:53:55,646 --> 00:53:56,603 まずは 助けて 640 00:53:56,604 --> 00:53:58,570 お願いだから 1回だけ 641 00:53:58,570 --> 00:54:01,546 きみが どれだけ彼を尊敬していようが - 642 00:54:02,146 --> 00:54:04,129 俺は 軽い気持ちで弾いたりしない 643 00:54:04,129 --> 00:54:06,021 ガオ・アン 644 00:54:13,979 --> 00:54:15,429 ガオ・アン? 645 00:54:16,837 --> 00:54:18,371 ガオ・アン 646 00:54:19,587 --> 00:54:21,221 ガオ・アン... 647 00:54:28,562 --> 00:54:30,204 ガオ・アン? 648 00:54:32,629 --> 00:54:35,479 ごめんなさい 具合が悪いんです 649 00:54:36,187 --> 00:54:38,071 飲もう 650 00:54:38,071 --> 00:54:40,612 俺に聴かせたくないらしい 651 00:54:43,354 --> 00:54:46,521 ごめんなさい 恥ずかしい思いをさせて 652 00:54:51,271 --> 00:54:55,370 きみにも感情はあるだろうが 彼は クライアントだぞ 653 00:54:55,937 --> 00:54:57,937 いい年して - 654 00:54:57,937 --> 00:55:01,120 気まぐれの代償が わかってるのか? 655 00:55:02,379 --> 00:55:05,786 行動する前に 結果を考えろよ 656 00:55:07,287 --> 00:55:08,762 もういいよ 657 00:55:08,762 --> 00:55:11,487 意味のないケンカは したくない 658 00:55:11,487 --> 00:55:12,954 車を出せ 659 00:55:33,229 --> 00:55:37,512 ガオ・アン 友だちだと思ってた 660 00:55:37,512 --> 00:55:40,003 どうして 私の立場を考えないの? 661 00:55:40,003 --> 00:55:42,270 この世の誰より わかってたはずよ 662 00:55:42,271 --> 00:55:45,520 どれだけ この交際を望んでたか 663 00:55:45,520 --> 00:55:48,237 どうして 反対するのよ! 664 00:56:35,437 --> 00:56:36,503 大丈夫? 665 00:56:36,503 --> 00:56:38,554 うん ...どうしたの? 666 00:56:38,554 --> 00:56:41,895 動揺してるだけじゃ ないみたい 667 00:56:41,896 --> 00:56:43,728 打ちのめされたような顔よ 668 00:56:43,729 --> 00:56:45,895 残業するたび 打ちのめされる気分だわ 669 00:56:45,896 --> 00:56:47,346 大丈夫 670 00:56:48,646 --> 00:56:52,254 無理しないで 必要なら電話して 先に帰るわね 671 00:56:52,254 --> 00:56:53,787 バイバイ 672 00:57:00,079 --> 00:57:03,359 [ 14:05 アンイー:今日は出勤ですか? ] [ 17:28 アンイー:元気ですか? ] 673 00:57:03,359 --> 00:57:07,749 [ どこにいるの? ] 674 00:57:09,129 --> 00:57:12,029 [ 14:05 アンイー:今日は出勤ですか? ] [ 17:28 アンイー:元気ですか? ] 675 00:57:23,921 --> 00:57:26,887 どうして 返信しなかったんですか? 676 00:57:28,812 --> 00:57:30,721 クライアントと 会ってた 677 00:57:31,754 --> 00:57:36,204 このためだけに 残業を? 678 00:57:36,204 --> 00:57:37,895 これは 万河インターナショナルとの プロジェクトですけど - 679 00:57:37,896 --> 00:57:39,336 新しいアイデアがあるんです 680 00:57:39,336 --> 00:57:41,312 見てみます? 681 00:57:45,271 --> 00:57:50,361 空間的な作業は 女性に無理だ 682 00:57:50,361 --> 00:57:52,412 ムリするなよ 683 00:57:52,412 --> 00:57:55,411 俺が図面を作成し きみが スプレッドシートを作成する 684 00:57:55,411 --> 00:57:57,571 簡単だろ 685 00:57:57,571 --> 00:58:00,546 でも あなたは応援するって... 686 00:58:01,104 --> 00:58:02,812 ほっとけばいい 687 00:58:31,087 --> 00:58:33,186 ガオ・アン また? 688 00:58:33,186 --> 00:58:35,121 あんまりよ 689 00:58:36,979 --> 00:58:39,670 あなたを責めるつもりはないけど ハッキリさせましょ 690 00:58:39,670 --> 00:58:41,086 何か 問題でもあるの? 691 00:58:41,086 --> 00:58:43,196 問題なんて ないよ 692 00:58:43,196 --> 00:58:44,954 じゃ どうして彼を叩いたの? 693 00:58:46,312 --> 00:58:51,195 交際がうまくいかないのは 俺のせいか? 694 00:58:51,195 --> 00:58:53,929 私が 何か悪いことした? 695 00:58:56,062 --> 00:59:01,454 ホットミルクを飲んで 寝ろよ 696 00:59:01,454 --> 00:59:03,061 問題があるなら 言ってちょうだい 697 00:59:03,062 --> 00:59:05,321 手助けするわ 698 00:59:06,779 --> 00:59:08,420 手助け? 699 00:59:08,420 --> 00:59:10,329 おかしな話だ 700 00:59:10,329 --> 00:59:13,021 きみは 恋愛に盲目で - 701 00:59:13,021 --> 00:59:16,096 相手を喜ばせるために 何でもする 702 00:59:16,096 --> 00:59:18,529 ありがたいよ 703 00:59:18,529 --> 00:59:21,304 でも 君の手助けなど必要ない 704 00:59:22,604 --> 00:59:27,629 ガオ・アン 意地悪で冷淡にふるまえば 人を押しのけるだけよ 705 00:59:27,629 --> 00:59:32,220 永遠に闇にとり残されるわ 愛されるチャンスもない 706 00:59:50,896 --> 00:59:52,954 強引すぎたよ 707 00:59:52,954 --> 00:59:57,011 女性の謙虚さは 男の宝物だ 708 01:00:05,219 --> 01:00:08,289 [ ハオ・シュアンフ博士 ] 709 01:00:13,854 --> 01:00:16,804 ガオ・アン こんなんじゃダメだわ 710 01:00:26,839 --> 01:00:29,169 [ ハオ・シュアンフ博士 ] 711 01:00:33,604 --> 01:00:35,046 もしもし? 712 01:00:35,062 --> 01:00:36,686 引っ越し業者? 713 01:00:36,687 --> 01:00:39,186 遅れるなんて たいしたもんだ 714 01:00:39,187 --> 01:00:41,395 ずっと 待ってるんだぞ 715 01:00:41,396 --> 01:00:43,821 もしもし? 聞いてるのか? 716 01:00:43,821 --> 01:00:45,271 もしもし? 717 01:01:03,769 --> 01:01:06,409 [ ハオ・シュアンフ博士 ] 718 01:01:47,937 --> 01:01:49,812 脳波のつながりを断ち切るためには - 719 01:01:49,812 --> 01:01:52,646 頭への打撃だけでなく - 720 01:01:52,646 --> 01:01:57,295 脳波が引き起こす激痛にも 耐えなければなりません 721 01:02:08,146 --> 01:02:10,371 最後の警告ですよ 722 01:02:11,562 --> 01:02:15,545 つながりを経てば それっきりです 723 01:02:27,812 --> 01:02:29,678 あなたと言い争う気はないわ 724 01:02:29,678 --> 01:02:31,687 あなたが 一撃を受ける? それとも 私? 725 01:02:33,312 --> 01:02:36,071 本当に やりますか? 726 01:02:36,812 --> 01:02:39,596 この孤独な世界で 彼女だけが - 727 01:02:44,562 --> 01:02:46,887 唯一のソウルメイトなのに... 728 01:02:48,312 --> 01:02:50,437 考え直した方がいい 729 01:03:11,312 --> 01:03:13,429 アンイー 誕生日おめでとう 730 01:03:13,429 --> 01:03:15,004 ありがとう 731 01:03:23,062 --> 01:03:25,237 いつも あなたに聞きたかったの 732 01:03:27,146 --> 01:03:29,262 私の どこが好きなの? 733 01:03:30,354 --> 01:03:32,271 好きなのは... 734 01:03:33,937 --> 01:03:35,537 ピアノがうまいことだ 735 01:03:35,537 --> 01:03:39,746 そして 従順なところ 736 01:04:18,187 --> 01:04:20,437 ガオ・アン あなたはステキよ 737 01:04:24,112 --> 01:04:27,096 見下すような人たちに 負けないで 738 01:04:48,521 --> 01:04:50,029 ガオ・アン 739 01:04:51,562 --> 01:04:52,937 ガオ・アン? 740 01:04:55,229 --> 01:04:56,253 今は やめて チェン・ミンユ 741 01:04:56,253 --> 01:04:58,528 やめて イヤよ 742 01:04:59,062 --> 01:05:01,778 イヤだと言ったでしょ! 743 01:05:07,671 --> 01:05:09,346 どうして 彼を叩いたの? 744 01:05:09,346 --> 01:05:13,920 交際がうまくいかないのは 俺のせいか? 745 01:05:13,920 --> 01:05:15,971 成長しろよ! 746 01:05:16,979 --> 01:05:20,186 きみと駆け引きしてる時間はない 747 01:05:20,186 --> 01:05:22,296 なにが問題なんだ?! 748 01:05:25,479 --> 01:05:28,287 見下すのは やめて 749 01:05:28,287 --> 01:05:30,946 自分の問題を 人のせいにしないで 750 01:05:30,946 --> 01:05:33,179 俺の問題? 751 01:05:35,021 --> 01:05:36,504 そうだよ 752 01:05:36,504 --> 01:05:39,211 きみが意地をはって 大きな契約を失いそうになった時 - 753 01:05:39,211 --> 01:05:41,086 助けるんじゃなかったよ 754 01:05:41,086 --> 01:05:44,078 会議で きみが奇妙な行動をとった時 かばうんじゃなかった 755 01:05:44,078 --> 01:05:48,253 きみが クライアントに腹をたてた時 代わりに謝罪したんだぞ! 756 01:05:49,987 --> 01:05:52,071 みんな きみを見てるよ 757 01:05:55,462 --> 01:05:57,312 きみのためだ... 758 01:05:59,571 --> 01:06:02,296 そんな風に 私を見てたの? 759 01:06:06,112 --> 01:06:09,887 アンイー ケンカはしたくない 760 01:06:09,887 --> 01:06:12,686 いい子で 従順でいて欲しい... 761 01:06:12,687 --> 01:06:15,279 チェン・ミンユ 認めるわ 762 01:06:15,279 --> 01:06:18,503 就職した日に あなたに恋をした 763 01:06:19,337 --> 01:06:21,628 あなたは 遠い存在だったわ 764 01:06:21,628 --> 01:06:24,253 付き合えるなんて 思ってもいなかった 765 01:06:24,253 --> 01:06:26,421 でも 私は勘違いしてたのね 766 01:06:26,421 --> 01:06:28,379 あなたの行動に 疑問をもたなかった 767 01:06:28,379 --> 01:06:30,145 交際のことも 黙ってたわ 768 01:06:30,146 --> 01:06:33,045 ハイヒールなんて大嫌い でも あなたに言わなかった 769 01:06:33,045 --> 01:06:37,445 あなたの哲学を嫌ってたことも 黙ってた 770 01:06:37,445 --> 01:06:39,021 なんだと? 771 01:06:40,812 --> 01:06:42,971 もう おしまい 772 01:06:45,629 --> 01:06:49,336 言っとくけど ピアノは弾けない 773 01:06:49,336 --> 01:06:51,211 なんだよ その態度は! 774 01:06:51,211 --> 01:06:53,412 理解できないよ 775 01:06:54,354 --> 01:06:56,804 理解したことなんて ない 776 01:07:00,146 --> 01:07:01,821 ガオ・アン? 777 01:07:04,771 --> 01:07:06,346 ガオ・アン 778 01:07:11,146 --> 01:07:12,521 ガオ・アン? 779 01:07:13,229 --> 01:07:14,804 ガオ・アン? 780 01:07:15,812 --> 01:07:17,387 ガオ・アン! 781 01:07:19,699 --> 01:07:23,429 ♫ きみを思って 微笑むなら ♫ 782 01:07:23,429 --> 01:07:29,469 ♫ いつも おかしな質問ばかり ♫ 783 01:07:29,469 --> 01:07:31,419 ♫ きみのために 泣くなら ♫ 784 01:07:35,104 --> 01:07:35,978 ニイハオ 785 01:07:35,979 --> 01:07:37,836 おかけになった番号は つながりません 786 01:07:37,836 --> 01:07:39,837 番号を お確かめください 787 01:07:39,849 --> 01:07:45,479 The number you have dialed is not in service. Please check the number and dial again. 788 01:07:45,479 --> 01:07:52,479 ♫ 昨夜の流れ星が きみの瞳を横切る ♫ 789 01:07:52,479 --> 01:08:01,139 ♫ 僕の 孤独な気持ちだった ♫ 790 01:08:03,939 --> 01:08:11,209 ♫ どんな天気であろうと 君に会いたい ♫ 791 01:08:11,209 --> 01:08:14,389 ♫ 大切な夢にかけた約束は 明らかになるのを待つミステリー ♫ 792 01:08:14,396 --> 01:08:15,353 気に入った? 793 01:08:15,354 --> 01:08:16,978 最高だわ 794 01:08:16,979 --> 01:08:19,571 あなたは天才だと 言ったでしょ 795 01:08:23,979 --> 01:08:29,536 たくさんの人が 本来の自分でなく 嫌な人間になるしかない 796 01:08:29,536 --> 01:08:33,971 でも 自分を愛さなければ 人からも愛されない 797 01:08:36,796 --> 01:08:40,771 ガオ・アン ごめんなさい 798 01:08:40,771 --> 01:08:42,704 ごめんなさい 799 01:08:45,504 --> 01:08:47,712 あなたの言うとおりよ 800 01:08:47,712 --> 01:08:50,070 私がバカだったの 愚かだった 801 01:08:50,070 --> 01:08:52,662 分別がなかった 802 01:08:52,662 --> 01:08:56,271 お願いだから 何か言って 803 01:08:58,754 --> 01:09:03,087 なんとか 言ってよ 804 01:09:03,087 --> 01:09:10,389 ♫ 昨夜の流れ星が きみの瞳を横切る ♫ 805 01:09:10,389 --> 01:09:19,189 ♫ 僕の 孤独な気持ちだった ♫ 806 01:09:21,419 --> 01:09:28,699 ♫ どんな天気であろうと 君に会いたい ♫ 807 01:09:28,699 --> 01:09:34,889 ♫ 大切な夢にかけた約束は 明らかになるのを待つミステリー ♫ 808 01:09:34,896 --> 01:09:38,154 俺の故郷では 最高のチリソースを作ってる 809 01:09:43,599 --> 01:09:51,379 ♫ 愛が忍び寄るとき 僕のことを思ってくれたら ♫ 810 01:09:51,379 --> 01:09:53,187 ガオ・アン 811 01:09:58,249 --> 01:09:59,979 ♫ 大切な夢にかけた約束は 明らかになるのを待つミステリー ♫ 812 01:10:07,796 --> 01:10:09,304 ガオ・アン 813 01:10:13,099 --> 01:10:17,559 ♫ 愛が忍び寄るとき 僕のことを思ってくれたら ♫ 814 01:10:17,562 --> 01:10:19,353 辛いものは 食べられないのに! 815 01:10:19,354 --> 01:10:21,371 残念だな 816 01:10:27,354 --> 01:10:28,862 ガオ・アン 817 01:10:33,479 --> 01:10:34,887 ガオ・アン? 818 01:10:40,737 --> 01:10:42,246 ガオ・アン 819 01:10:43,562 --> 01:10:45,171 ガオ・アン 820 01:10:47,354 --> 01:10:48,987 ガオ・アン... 821 01:10:59,121 --> 01:11:01,196 もう やめなさい 822 01:11:03,046 --> 01:11:05,946 ひどい事を たくさん言ったわ 823 01:11:08,104 --> 01:11:11,246 でも 本心じゃなかったの 824 01:11:13,196 --> 01:11:15,561 私が バカだった 825 01:11:15,562 --> 01:11:17,578 マーカーの色は みんなわかるのに - 826 01:11:17,578 --> 01:11:20,071 心の声が 聞こえなかった 827 01:11:23,146 --> 01:11:25,412 胸が苦しくて たまらない 828 01:11:27,937 --> 01:11:30,496 彼は お酒が飲めないと言ってたわ 829 01:11:31,546 --> 01:11:33,837 私...酔ってる? 830 01:11:40,971 --> 01:11:43,021 彼のことを思うたび - 831 01:11:44,771 --> 01:11:46,154 ここが... 832 01:11:46,937 --> 01:11:48,687 ここが 痛くてたまらない 833 01:11:51,154 --> 01:11:55,354 彼を失ってしまった 834 01:12:00,379 --> 01:12:02,321 だったら... 835 01:12:03,854 --> 01:12:06,029 会いに行けば? 836 01:12:30,404 --> 01:12:31,878 ドイツ? 837 01:12:31,878 --> 01:12:33,754 だまされると思う? 838 01:12:51,396 --> 01:12:52,795 なにを考えてる? 839 01:12:52,795 --> 01:12:54,162 どこだ? 840 01:12:54,162 --> 01:12:55,696 今すぐ 戻ってこい! 841 01:12:59,349 --> 01:13:04,809 [ ドイツ ] 842 01:14:36,021 --> 01:14:37,696 ガオ・アン? 843 01:14:44,479 --> 01:14:47,454 (中国人の若者を探してるの?) 844 01:14:47,454 --> 01:14:48,478 Hello. 845 01:14:48,479 --> 01:14:51,904 Do you know where is the landlord? (家主は どこにいます?) 846 01:14:51,904 --> 01:14:54,371 彼の友だち? 847 01:14:54,371 --> 01:14:55,771 はい 848 01:14:55,771 --> 01:14:58,537 You probably don't know yet. (まだ 知らないのね) 849 01:14:58,537 --> 01:15:00,662 He just passed away. (亡くなったのよ) 850 01:15:00,662 --> 01:15:02,646 I'm so sorry. 851 01:15:05,629 --> 01:15:07,721 Such a pity. (残念だわ) 852 01:15:07,721 --> 01:15:10,046 He was such a young boy. (まだ 若かったのに) 853 01:15:13,229 --> 01:15:14,486 It's cold out here. (外は寒いわ) 854 01:15:14,486 --> 01:15:17,779 Come on in. I'll make you some coffee. (入って コーヒーを入れるわ) 855 01:17:01,919 --> 01:17:06,749 [ Michael Wolf: Die WAhre Spielzeug (The Real Toy) ] 856 01:17:12,509 --> 01:17:18,269 [ 3年後 ] 857 01:17:45,146 --> 01:17:46,896 どうぞ 858 01:17:48,854 --> 01:17:50,586 アンさん ファイルです 859 01:17:50,586 --> 01:17:51,503 ありがとう 860 01:17:51,503 --> 01:17:55,636 それと 話されていたオンライン小説です 861 01:17:55,636 --> 01:17:58,695 この曲を聞くたび 思い出すんです 862 01:17:58,779 --> 01:18:00,679 すごいですよ 印刷しておきました 863 01:18:00,679 --> 01:18:02,579 - 置いておいて - はい 864 01:18:03,937 --> 01:18:05,346 ヘ社長 865 01:18:05,904 --> 01:18:07,596 ナプキン 持ってる? 866 01:18:07,596 --> 01:18:08,520 1つ あげますね 867 01:18:08,521 --> 01:18:10,129 やっぱりね 頼りになる 868 01:18:10,129 --> 01:18:12,278 ところで 今度の土曜は 空けておいて 869 01:18:12,278 --> 01:18:16,195 私の学校を出た男性が帰国したばかりで 北京での仕事を探してるの 870 01:18:16,195 --> 01:18:18,236 アイビーリーグの医者よ 871 01:18:18,236 --> 01:18:20,253 大学を卒業して すぐに会社の パートナーになったの 872 01:18:20,253 --> 01:18:22,128 いい人よ なかなか いないわ 873 01:18:22,128 --> 01:18:23,971 1度しか 恋愛経験がない 874 01:18:24,562 --> 01:18:26,253 ワンマオとの契約に 目を通しました 875 01:18:26,253 --> 01:18:28,903 取り引きしたがってるので 内容のチェックを 876 01:18:28,903 --> 01:18:30,570 締め切り前の仕事は 待たせていいわ 877 01:18:30,570 --> 01:18:33,703 でも 愛は逃せないわよ 永遠に失っちゃうわ 878 01:18:36,479 --> 01:18:39,221 イライラするわね 879 01:18:41,396 --> 01:18:43,396 チャンスはあるの? 880 01:18:44,312 --> 01:18:47,128 ないわ 長い時間がかかりそう 881 01:18:47,128 --> 01:18:48,704 出て行って 882 01:18:49,321 --> 01:18:50,762 わかったわよ 883 01:19:16,562 --> 01:19:21,487 サマセット・モームが 言った ”私たち1人1人が 世界で1人” 884 01:19:21,487 --> 01:19:25,879 ”彼は 真鍮の塔に閉じ込められ -” 885 01:19:27,671 --> 01:19:30,387 "信号によってのみ 仲間と交信できる” 886 01:19:30,387 --> 01:19:32,971 ”その信号に 共通の価値はない” 887 01:19:33,796 --> 01:19:38,012 だから 俺たちはみな - 888 01:19:38,012 --> 01:19:40,496 この世界で 孤独なんだ 889 01:19:41,396 --> 01:19:45,396 俺はいつも 孤独に圧倒されてきた 890 01:19:47,329 --> 01:19:52,837 ♫ I wander lonely as a cloud ♫ 891 01:19:52,837 --> 01:19:57,212 たった1人の友人が 意識を失ったとき - 892 01:19:58,354 --> 01:20:01,621 その孤独に 息が詰まった 893 01:20:05,462 --> 01:20:09,204 寂しさに屈しかけたとき - 894 01:20:09,204 --> 01:20:13,854 あの子が ”俺の世界”に飛び込んできた 895 01:20:13,854 --> 01:20:15,646 誰だ? 896 01:20:15,646 --> 01:20:19,371 いや こう言うべきだろう 897 01:20:19,371 --> 01:20:21,554 ”俺の心”に 飛び込んできた 898 01:20:24,646 --> 01:20:30,787 苛立たしいが 魅力的な方法で 899 01:20:31,854 --> 01:20:33,670 俺の頭から 出ていけ! 900 01:20:33,670 --> 01:20:36,021 あなたの方こそ 出て行って! 901 01:20:43,879 --> 01:20:46,479 惨めな日々だった 902 01:20:51,521 --> 01:20:55,629 だが 過ぎ去ってみると 最も美しい記憶だ 903 01:21:00,146 --> 01:21:03,404 魂を 深く結びつける経験だった 904 01:21:05,729 --> 01:21:09,887 俺の痛みと悲しみを 彼女は感じてくれた 905 01:21:11,104 --> 01:21:14,662 彼女は 俺の心に住んでいた 906 01:21:17,979 --> 01:21:21,587 もっとも大きな幸せは - 907 01:21:21,587 --> 01:21:25,086 互いに 互いを待っていること 908 01:21:26,312 --> 01:21:30,604 互いに 互いを気遣うこと 909 01:21:31,937 --> 01:21:36,204 互いに 互いを見つめあうこと 910 01:21:44,979 --> 01:21:47,596 ただ それは束の間の贅沢だった 911 01:21:47,596 --> 01:21:50,529 俺は 彼女との絆を隠そうとした 912 01:21:51,921 --> 01:21:54,729 深入りすれば - 913 01:21:54,729 --> 01:22:00,096 彼女が苦労して得た幸せを つぶしてしまうから 914 01:22:02,229 --> 01:22:04,429 きみのことが 好きなんだと思う 915 01:22:05,109 --> 01:22:09,839 ♫ I've been missing you ♫ 916 01:22:09,846 --> 01:22:12,787 これがテストなら 俺は不合格だ 917 01:22:13,604 --> 01:22:17,154 俺は 離れることを受け入れた 918 01:22:31,837 --> 01:22:36,079 その瞬間は 心安らいだ 919 01:22:38,146 --> 01:22:40,404 でも 月日が流れるにつれ - 920 01:22:41,629 --> 01:22:43,862 心は 空虚になった 921 01:22:54,171 --> 01:22:57,354 ガオ 残念だ 922 01:22:57,354 --> 01:23:02,403 7年になる きみは よくやった 923 01:23:03,104 --> 01:23:05,359 全力を尽くしたんだ 924 01:23:05,359 --> 01:23:08,689 ♫ It's been real ♫ 925 01:23:10,809 --> 01:23:14,239 ♫ It's been real ♫ 926 01:23:19,039 --> 01:23:25,879 ♫ I saw the real you ♫ 927 01:23:25,879 --> 01:23:28,679 You probably don't know yet. (まだ 知らないのね) 928 01:23:29,604 --> 01:23:31,621 He just passed away. (彼は 亡くなったのよ) 929 01:23:38,521 --> 01:23:42,811 思い出に留めておく方が 良いこともある 930 01:23:42,811 --> 01:23:47,137 失うしかない人もいる 931 01:24:27,139 --> 01:24:29,539 [ Michael Wolf: Die WAhre Spielzeug (The Real Toy) ] 932 01:25:08,254 --> 01:25:10,487 時間が 解決する 933 01:25:10,487 --> 01:25:15,296 どれだけ考えても 夜は終わる 934 01:25:15,979 --> 01:25:19,561 雪は重たくとも 冬は終わる 935 01:25:20,212 --> 01:25:25,579 知らぬ前に 新しい1年が迫ってくる 936 01:25:25,579 --> 01:25:27,921 俺たちは 前に進むべきだ 937 01:25:27,921 --> 01:25:32,229 時がたてば 苦みは消えていく 938 01:25:33,969 --> 01:25:34,962 [ ドイツ ] 939 01:25:34,962 --> 01:25:37,362 - おはようございます - おはようございます 940 01:25:37,362 --> 01:25:39,537 彼らは どこです? 941 01:25:39,537 --> 01:25:42,179 リハーサル室ですよ 942 01:25:48,229 --> 01:25:53,054 俺のピアノを いじらせないでくれ 943 01:26:35,009 --> 01:26:39,979 チャンネルマネージャー:skydreamer 944 01:26:39,979 --> 01:26:44,929 チーフセグメンター:kitty100 チーフエディター:kakashiandme 945 01:26:44,929 --> 01:26:49,949 日本語字幕:HuiMei_69 946 01:26:55,712 --> 01:26:58,021 下手なピアニストだ 947 01:27:11,379 --> 01:27:13,912 たいした小説家じゃないわね 948 01:27:17,789 --> 01:27:23,989 ♫ 瞳の奥が 静かに光るとき ♫ 949 01:27:23,989 --> 01:27:30,249 ♫ 火花がぶつかれば すべてが過去になる ♫ 950 01:27:30,249 --> 01:27:33,109 ♫ あなたは 共鳴しあう磁場のよう ♫ 951 01:27:33,109 --> 01:27:36,719 ♫ 行く手を示し ♫ 952 01:27:36,719 --> 01:27:40,289 ♫ 夜を照らす ♫ 953 01:27:40,289 --> 01:27:43,253 ある人は言う きみの世界にいる - 954 01:27:43,253 --> 01:27:46,612 70%の人が きみを知っていて - 955 01:27:46,612 --> 01:27:50,379 20%の人が きみを利用すると 956 01:27:51,296 --> 01:27:55,071 6%の人が きみを嫌い - 957 01:27:56,337 --> 01:28:00,404 4%の人が きみを好きになる 958 01:28:01,796 --> 01:28:06,337 理解しあえるのは 0.1%の人々 959 01:28:06,337 --> 01:28:12,571 彼女は 俺の 0.1% 960 01:28:14,312 --> 01:28:17,120 こんにちは 私はアンイー 会えて嬉しいわ 961 01:28:17,120 --> 01:28:20,179 やあ 俺はガオ・アン 962 01:28:21,062 --> 01:28:23,079 会えて嬉しいよ 963 01:28:24,009 --> 01:28:26,739 ♫ 北極から太陽まで ♫ 964 01:28:26,739 --> 01:28:33,469 ♫ 空から落ちる夢のように あなたは ロマンチックな星明かり ♫ 965 01:28:33,469 --> 01:28:39,799 ♫ 愛が あなたの世界にふれる時 ♫ 966 01:28:39,799 --> 01:28:46,059 ♫ 私は すべてに共感するの ♫ 967 01:28:46,059 --> 01:28:52,359 ♫ 花の季節のように 心揺さぶられたい ♫ 968 01:28:52,359 --> 01:28:59,959 ♫ 心から あなたの世界に行きたい ♫ 969 01:28:59,959 --> 01:29:07,829 字幕製作: Soul Connection Team @Viki.com 970 01:29:07,839 --> 01:29:10,509 アンイー きみの世界に行って きみを愛したい 971 01:29:10,509 --> 01:29:13,299 あなたの世界に行って あなたを愛したい 972 01:29:14,909 --> 01:29:19,359 アンイー きみの世界に行って きみを愛したい 973 01:29:19,359 --> 01:29:23,149 あなたの世界に行って あなたを愛したい 974 01:29:23,149 --> 01:29:27,609 ヒロインに 初めて会ったら 伝えたいことは? 975 01:29:27,609 --> 01:29:30,869 とてもキュートで スピリチュアルだと 976 01:29:30,869 --> 01:29:33,799 彼女は すばらしい女優ですよ 977 01:29:33,799 --> 01:29:35,599 彼は なんと言った? 978 01:29:35,599 --> 01:29:40,529 初対面で 何か言いたいことは?と ないと 答えました 979 01:29:55,779 --> 01:30:03,079 ♫ きみを思って 微笑むなら ♫ 980 01:30:03,129 --> 01:30:10,529 ♫ いつも おかしな質問ばかり ♫ 981 01:30:10,529 --> 01:30:17,889 ♫ きみのために 泣くなら ♫ 982 01:30:17,889 --> 01:30:23,879 ♫ 意識的に 無意識に離れていく ♫ 983 01:30:25,229 --> 01:30:32,619 ♫ 昨夜の流れ星が きみの瞳を横切る ♫ 984 01:30:32,619 --> 01:30:41,359 ♫ 僕の 孤独な気持ちだった ♫ 985 01:30:43,669 --> 01:30:50,919 ♫ どんな天気であろうと 君に会いたい ♫ 986 01:30:50,919 --> 01:30:58,129 ♫ 大切な夢にかけた約束は 明らかになるのを待つミステリー ♫ 987 01:30:58,129 --> 01:31:05,729 ♫ 今日も きみに会いたい きみの代わりは 誰もなれない ♫ 988 01:31:05,729 --> 01:31:13,829 ♫ 愛が忍び寄るとき 僕のことを思ってくれたら ♫ 989 01:31:42,759 --> 01:31:50,139 ♫ 昨夜の流れ星が きみの瞳を横切る ♫ 990 01:31:50,139 --> 01:31:58,769 ♫ 僕の 孤独な気持ちだった ♫ 991 01:32:01,209 --> 01:32:08,649 ♫ どんな天気であろうと 君に会いたい ♫ 992 01:32:08,649 --> 01:32:15,909 ♫ 大切な夢にかけた約束は 明らかになるのを待つミステリー ♫ 993 01:32:15,909 --> 01:32:22,959 ♫ 今日も きみに会いたい きみの代わりは 誰もなれない ♫ 994 01:32:22,959 --> 01:32:30,709 ♫ 愛が忍び寄るとき 僕のことを思ってくれたら ♫ 995 01:32:30,709 --> 01:32:38,189 ♫ どんな天気であろうと 君に会いたい ♫ 996 01:32:38,189 --> 01:32:45,509 ♫ 大切な夢にかけた約束は 明らかになるのを待つミステリー ♫ 997 01:32:45,509 --> 01:32:52,929 ♫ 今日も きみに会いたい きみの代わりは 誰もなれない ♫ 998 01:32:52,929 --> 01:33:00,999 ♫ 愛が忍び寄るとき 僕のことを思ってくれたら