1 00:00:33,500 --> 00:00:35,602 “1997年 50億の人間が―” 2 00:00:35,702 --> 00:00:40,340 “死のウイルスにより 死滅するだろう” 3 00:00:40,740 --> 00:00:42,475 “生き残った者は―” 4 00:00:42,609 --> 00:00:47,080 “地上の暮らしを捨てて 地下にもぐる” 5 00:00:47,447 --> 00:00:52,719 “地球は再び動物の 支配する惑星となる” 6 00:00:53,553 --> 00:00:57,290 “ある分裂病患者の 問診記録より” 7 00:00:57,390 --> 00:01:00,627 “1990年4月12日 ボルティモア郡病院” 8 00:02:20,673 --> 00:02:23,710 サンフランシスコ行き784便 9 00:02:23,843 --> 00:02:27,714 囚人番号 87645 ジェームズ・コール 10 00:02:41,194 --> 00:02:41,928 ホセ 11 00:02:43,496 --> 00:02:44,564 何事だ? 12 00:02:45,265 --> 00:02:46,466 ツイてねえ 13 00:02:47,400 --> 00:02:48,201 おれか? 14 00:02:48,334 --> 00:02:50,203 名前を呼ばれたぜ 15 00:03:00,613 --> 00:03:01,848 特赦のチャンスだ 16 00:03:01,948 --> 00:03:06,185 バカ言え 呼ばれた奴は戻ってこない 17 00:03:06,886 --> 00:03:08,588 戻る奴もいる 18 00:03:15,762 --> 00:03:17,597 7階に収容される 19 00:03:18,498 --> 00:03:22,435 頭が完全にイカれて 外部から隔絶される 20 00:03:22,635 --> 00:03:27,740 誰もそこを見たわけじゃねえ ただの噂だよ 21 00:03:27,907 --> 00:03:28,875 嘘っぱちだ 22 00:03:31,778 --> 00:03:32,712 幸運をな 23 00:03:33,580 --> 00:03:34,914 ボランティアども 24 00:03:36,382 --> 00:03:37,784 何がボランティアだ 25 00:03:37,984 --> 00:03:39,652 また逆らうのか? 26 00:03:40,720 --> 00:03:42,522 何もしないよ 27 00:03:46,926 --> 00:03:49,762 この任務が初めての囚人は― 28 00:03:50,830 --> 00:03:54,867 指示をよく聞き その通りにすること 29 00:03:55,602 --> 00:03:59,639 防護スーツは着用後 完全にシールすること 30 00:03:59,973 --> 00:04:04,911 スーツが破れたり ジッパーが 閉まってない場合― 31 00:04:05,011 --> 00:04:10,283 ここへ戻ってくることは 許されません 32 00:08:26,272 --> 00:08:29,208 “やったのは我々だ” 33 00:08:44,757 --> 00:08:47,527 バイ菌が検出された場合― 34 00:08:47,627 --> 00:08:50,696 安全地区への再入場は禁止 35 00:08:50,830 --> 00:08:54,700 検査用の血液は指定の場所へ 36 00:08:55,268 --> 00:08:57,069 緊急事態条例23A― 37 00:08:57,169 --> 00:09:01,173 及び96Aに違反した囚人は― 38 00:09:01,607 --> 00:09:04,210 0700時より社会復帰講座の― 39 00:09:04,577 --> 00:09:06,712 クラスに出席すること 40 00:09:07,280 --> 00:09:10,182 ジェームズ・コール 検疫完了 41 00:09:12,118 --> 00:09:14,854 ご苦労 あなた方は外へ 42 00:09:15,187 --> 00:09:17,590 反抗の前歴があります 43 00:09:18,291 --> 00:09:19,959 反社会性のレベル“6” 44 00:09:20,259 --> 00:09:22,995 数々の暴力沙汰 45 00:09:23,162 --> 00:09:23,996 〝科学者「治療法ナシ」と〞 46 00:09:23,996 --> 00:09:25,865 〝科学者「治療法ナシ」と〞 47 00:09:23,996 --> 00:09:25,865 命令無視 48 00:09:25,965 --> 00:09:26,332 〝終焉(しゅうえん) 近し〞 49 00:09:26,332 --> 00:09:27,833 〝終焉(しゅうえん) 近し〞 50 00:09:26,332 --> 00:09:27,833 終身刑 51 00:09:27,833 --> 00:09:29,235 終身刑 52 00:09:29,602 --> 00:09:31,137 乱暴はしないよ 53 00:09:32,271 --> 00:09:34,574 そうだろ? コール君? 54 00:09:36,776 --> 00:09:37,710 しません 55 00:09:50,289 --> 00:09:52,725 コール君 掛けたまえ 56 00:10:16,682 --> 00:10:20,987 任務 ご苦労でした いい観察眼ね 57 00:10:21,787 --> 00:10:22,622 どうも 58 00:10:22,788 --> 00:10:25,858 もっと高度の任務を与えよう 59 00:10:25,958 --> 00:10:28,628 大幅な減刑が得られる 60 00:10:28,728 --> 00:10:33,265 人類を地表に戻す 助けとなり得る任務だ 61 00:10:33,733 --> 00:10:37,670 強靭(きょうじん)な精神を持った 人間が必要なの 62 00:10:40,072 --> 00:10:42,041 人選を間違えて― 63 00:10:43,142 --> 00:10:44,744 何度か失敗を 64 00:10:45,011 --> 00:10:48,648 囚人にとっては またとないチャンスだ 65 00:10:49,081 --> 00:10:51,784 断ると後悔するぞ 66 00:10:51,951 --> 00:10:53,953 生涯 後悔する 67 00:10:58,691 --> 00:11:02,928 〝マイクロ波の迷路と 赤外線メッセージ〞 68 00:11:03,029 --> 00:11:04,130 〝10億バイトの〞― 69 00:11:04,230 --> 00:11:06,265 〝数字の羅列の中に 言葉が…〞 70 00:11:06,265 --> 00:11:07,366 〝数字の羅列の中に 言葉が…〞 ボルティモア 1990年4月 71 00:11:07,366 --> 00:11:07,700 ボルティモア 1990年4月 72 00:11:07,700 --> 00:11:11,037 ボルティモア 1990年4月 〝バイトの単位より 小さな言葉〞 73 00:11:11,303 --> 00:11:16,242 〝電子音のうなりを越えて 耳を澄ますと―〞 74 00:11:16,442 --> 00:11:19,979 〝孤独な詩人の声が 聞こえる〞 75 00:11:21,847 --> 00:11:24,984 “昨日が今日の混沌(とん)を生み―” 76 00:11:25,985 --> 00:11:29,989 “明日の沈黙は 勝利のしるしか 絶望か” 77 00:11:48,174 --> 00:11:53,412 ビニールのレインコートで 下はパンツ1枚 78 00:11:53,879 --> 00:11:57,416 警官が“身分証明を見せろ”と 言ったら― 79 00:11:57,950 --> 00:12:01,954 興奮して “ウイルスがどう”とか 80 00:12:02,054 --> 00:12:04,423 大声でわめき散らした 81 00:12:04,757 --> 00:12:08,861 場所も時間の観念もなく やっと名前だけ 82 00:12:09,361 --> 00:12:13,899 どう見てもヤクのやりすぎか サイコ野郎だ 83 00:12:14,066 --> 00:12:15,301 薬物テストは? 84 00:12:15,434 --> 00:12:16,902 結果は陰性 85 00:12:17,369 --> 00:12:21,173 1人で5人の警官を 手玉にとった 86 00:12:21,340 --> 00:12:22,875 信じられん 87 00:12:23,309 --> 00:12:24,310 鎖を? 88 00:12:25,111 --> 00:12:29,915 警官が2人入院した 縛るのは当然だ 89 00:12:30,449 --> 00:12:34,920 馬を殺すほどの 鎮静剤を打ったのに あれだ 90 00:12:35,054 --> 00:12:38,057 暴れたせいで あざだらけに? 91 00:12:38,991 --> 00:12:41,861 中に入って調べるかい? 92 00:12:42,328 --> 00:12:43,395 もちろん 93 00:12:45,331 --> 00:12:48,167 コンピューターに記録は? 94 00:12:48,467 --> 00:12:53,205 何もない 免許証も指紋も逮捕記録も 95 00:12:54,940 --> 00:12:56,442 おれも一緒に? 96 00:12:56,542 --> 00:12:58,811 いいえ 1人で大丈夫 97 00:12:59,845 --> 00:13:02,448 万が一のために ここに 98 00:13:13,359 --> 00:13:14,326 コールさん 99 00:13:15,294 --> 00:13:18,097 精神科医の キャサリン・ライリーよ 100 00:13:18,297 --> 00:13:20,900 警察でなく郡の職員よ 101 00:13:21,033 --> 00:13:23,836 あなたを助けに来たの 102 00:13:24,103 --> 00:13:26,839 ここから出してくれ! 103 00:13:26,972 --> 00:13:29,341 それは警察の権限よ 104 00:13:30,576 --> 00:13:32,845 でも力になるわ 105 00:13:34,280 --> 00:13:38,350 今夜 何があったのか話して ジェームズ 106 00:13:41,053 --> 00:13:42,321 “ジェームズ”でしょ? 107 00:13:45,057 --> 00:13:48,527 “ジェームズ” 初めてそう呼ばれた 108 00:13:49,862 --> 00:13:51,830 前に郡病院に? 109 00:13:53,299 --> 00:13:54,500 前に会った? 110 00:13:54,600 --> 00:13:55,834 ないね 111 00:13:57,336 --> 00:14:01,407 出してくれ! 早く情報を集めたいんだ 112 00:14:01,540 --> 00:14:03,075 情報? 113 00:14:03,175 --> 00:14:04,243 いいんだ 114 00:14:06,345 --> 00:14:08,280 どうせムダな情報さ 115 00:14:10,015 --> 00:14:13,152 ジェームズ なぜここにいるの? 116 00:14:13,586 --> 00:14:17,022 観察眼があり 精神が強靭だから 117 00:14:18,557 --> 00:14:22,294 警官を殴ったことを 覚えてないの? 118 00:14:22,428 --> 00:14:25,397 なぜ鎖を? 外してくれ! 119 00:14:26,498 --> 00:14:28,901 前に施設に入ってた? 120 00:14:29,368 --> 00:14:32,004 ないよ 早く出してくれ! 121 00:14:32,104 --> 00:14:33,572 刑務所は? 122 00:14:34,106 --> 00:14:35,140 地下でね 123 00:14:35,307 --> 00:14:36,175 隠れてたの? 124 00:14:38,911 --> 00:14:40,045 空気が うまい 125 00:14:41,313 --> 00:14:43,282 この空気 すばらしい! 126 00:14:44,617 --> 00:14:46,385 空気が すばらしい? 127 00:14:46,485 --> 00:14:49,421 フレッシュでバイ菌がいない 128 00:14:53,392 --> 00:14:55,661 いないって分かるの? 129 00:14:57,630 --> 00:14:59,164 今は10月だろ? 130 00:14:59,265 --> 00:15:00,165 4月よ 131 00:15:01,233 --> 00:15:02,201 何年の? 132 00:15:02,534 --> 00:15:04,169 何年だと思う? 133 00:15:05,004 --> 00:15:06,171 1996年 134 00:15:06,338 --> 00:15:10,042 それは未来よ 未来に生きてるの? 135 00:15:10,476 --> 00:15:12,211 1996年は過去だ 136 00:15:12,411 --> 00:15:14,480 1996年は未来よ 137 00:15:16,482 --> 00:15:17,950 今は1990年よ 138 00:15:23,622 --> 00:15:24,957 うるさい 139 00:15:26,292 --> 00:15:27,059 どこへ? 140 00:15:27,159 --> 00:15:29,228 南仏の高級ホテルさ 141 00:15:29,361 --> 00:15:32,197 イヤだ 電話を掛けたい 142 00:15:32,298 --> 00:15:36,702 女医を丸め込んでも おれは だまされねえ 143 00:15:43,042 --> 00:15:43,943 歩け 144 00:16:18,277 --> 00:16:21,246 髪の毛に シラミはいないだろうな 145 00:16:21,347 --> 00:16:23,115 頼む 電話を 146 00:16:23,749 --> 00:16:28,020 医者の許可が必要だ 悪いな 兄弟 147 00:16:28,153 --> 00:16:28,988 頼む! 148 00:16:29,088 --> 00:16:32,424 おとなしくしろよ 兄弟 149 00:16:33,092 --> 00:16:37,429 言うことを聞きゃ 仲良く やってける 150 00:16:46,638 --> 00:16:48,307 来い こっちだ 151 00:16:53,712 --> 00:16:54,713 ゴインズ! 152 00:16:56,115 --> 00:16:57,116 ゴインズ! 153 00:16:58,384 --> 00:16:59,551 ジェフリー! 154 00:17:01,620 --> 00:17:02,454 ゴインズ! 155 00:17:04,723 --> 00:17:05,523 見ろ 156 00:17:06,125 --> 00:17:10,061 こいつはジェームズだ 教えてやりな 157 00:17:10,194 --> 00:17:12,330 テレビのルールとかゲームを 158 00:17:12,498 --> 00:17:15,067 お前の仕事だ 幾らくれる? 159 00:17:15,267 --> 00:17:17,301 5000ドルで どうだ? 160 00:17:17,403 --> 00:17:18,303 5000? 161 00:17:18,503 --> 00:17:20,305 口座へ電送送金 162 00:17:20,472 --> 00:17:22,407 よし 5000ドルだぞ 163 00:17:23,342 --> 00:17:26,145 じっくり案内しよう 164 00:17:27,079 --> 00:17:32,051 一緒に ふざけろよ 患者がくつろぐ 165 00:17:35,087 --> 00:17:38,223 案内しよう これがゲーム 166 00:17:39,558 --> 00:17:41,493 おい! 何してる! 167 00:17:44,530 --> 00:17:45,631 おれのイスだ 168 00:17:46,298 --> 00:17:47,733 これもゲーム 169 00:17:48,500 --> 00:17:51,236 ゲームも監禁されてる 170 00:17:52,571 --> 00:17:54,206 これもゲーム 171 00:17:54,573 --> 00:17:56,508 正気を奪うゲーム 172 00:17:57,843 --> 00:18:01,080 ゲームは 鎮静剤と同じ働きがある 173 00:18:02,247 --> 00:18:04,216 ドラッグの注射を? 174 00:18:04,516 --> 00:18:08,720 トラジン? ハルドル? 何ミリ 打たれた? 175 00:18:09,254 --> 00:18:11,356 ちゃんと記憶しとけ 176 00:18:11,457 --> 00:18:13,125 電話を 177 00:18:13,659 --> 00:18:18,230 医者の許可がなきゃ 外部との接触は禁止だ 178 00:18:20,532 --> 00:18:24,103 キレた野郎が 電話なんか掛けたら― 179 00:18:24,203 --> 00:18:26,772 電話線からビョーキが 伝染して― 180 00:18:26,872 --> 00:18:30,776 世の中が全部 イカれちまう 181 00:18:31,810 --> 00:18:36,515 だが ここで本当に キレてる野郎は少ない 182 00:18:36,615 --> 00:18:41,120 お前は本当に イカれてるらしいが― 183 00:18:41,487 --> 00:18:44,756 我々が送られたのは そのせいじゃなく― 184 00:18:46,725 --> 00:18:48,260 体制のせいだ 185 00:18:51,230 --> 00:18:54,800 テレビもある 娯楽には事欠かない 186 00:18:54,900 --> 00:18:57,703 コマーシャルは楽しいぞ 187 00:19:00,239 --> 00:19:03,275 生産は今や すべて自動化 188 00:19:03,375 --> 00:19:05,844 我々は消費者 189 00:19:06,378 --> 00:19:09,314 物を買う奴ほど 良い市民とされる 190 00:19:09,448 --> 00:19:13,152 反対に物を買わないと どうなる? 191 00:19:13,519 --> 00:19:17,189 ビョーキだと診断される 192 00:19:17,322 --> 00:19:21,393 トイレットペーパー 新車 バイブレーター 193 00:19:21,660 --> 00:19:23,595 ステレオ ヘッドフォン 194 00:19:23,729 --> 00:19:27,699 レーダーつきねじ回し 音声認識コンピューター 195 00:19:27,799 --> 00:19:31,470 落ち着いて ジェフリー 興奮しないで 196 00:19:33,772 --> 00:19:37,209 分かった あんたは美人だ 197 00:19:40,279 --> 00:19:42,314 見たい番組があったら― 198 00:19:42,414 --> 00:19:44,183 放送時間の前に― 199 00:19:44,283 --> 00:19:50,322 看護婦の所へ行って 予約を申し込んでおく 200 00:19:50,422 --> 00:19:53,292 放送が 終わってからじゃダメだ 201 00:19:53,392 --> 00:19:56,461 放送前に予約を 202 00:19:56,562 --> 00:20:01,600 看護婦は時間を 逆行させられないんだからね 203 00:20:01,700 --> 00:20:03,502 イカれ野郎の中には― 204 00:20:03,635 --> 00:20:06,738 放送後に 予約を入れるバカがいる 205 00:20:06,838 --> 00:20:10,209 ジェフリー 鎮静剤を注射するわよ 206 00:20:10,642 --> 00:20:11,710 いいの? 207 00:20:12,578 --> 00:20:15,214 分かった 悪かった 208 00:20:15,514 --> 00:20:19,351 こいつに ここの説明をしてて― 209 00:20:19,451 --> 00:20:20,919 つい興奮しちまった 210 00:20:24,990 --> 00:20:27,492 おれは宇宙人じゃない 211 00:20:28,460 --> 00:20:30,662 そうとも 宇宙人じゃない 212 00:20:30,796 --> 00:20:32,531 バカにすんのか? 213 00:20:36,435 --> 00:20:37,803 おれのイスだぞ! 214 00:20:38,670 --> 00:20:41,406 すべて おれの想像だ 215 00:20:42,007 --> 00:20:44,543 惑星オゴに旅をして― 216 00:20:45,410 --> 00:20:47,879 エリート星人の仲間となり― 217 00:20:48,280 --> 00:20:52,417 野蛮な冥王(めいおう)星人の 征服を計画する 218 00:20:53,819 --> 00:20:58,757 おれにとっては すべてがリアルなんだが― 219 00:20:59,491 --> 00:21:03,528 実際にはオゴは おれが想像した世界だ 220 00:21:04,596 --> 00:21:06,832 想像することで― 221 00:21:07,566 --> 00:21:11,536 この地上での おぞましい現実から― 222 00:21:11,703 --> 00:21:13,572 逃避してるわけだ 223 00:21:14,373 --> 00:21:18,543 惑星オゴへの旅をやめたら おれは“正常” 224 00:21:19,845 --> 00:21:23,048 君も想像を楽しむたちかい? 225 00:21:29,888 --> 00:21:33,859 ここはイカれた奴らの病院だ 226 00:21:35,994 --> 00:21:39,431 我々は そういう言葉は使わん 227 00:21:40,532 --> 00:21:42,401 変人ばかりだ 228 00:21:45,737 --> 00:21:47,939 おれは秘密を知ってる 229 00:21:50,008 --> 00:21:52,811 言っても 理解できんだろうがね 230 00:21:54,946 --> 00:21:57,549 よせ! 何もしないよ! 231 00:22:04,956 --> 00:22:09,761 “12匹の猿(トゥエルブ・モンキーズ)”という 軍団の話を聞いたことは? 232 00:22:11,396 --> 00:22:13,765 こういう絵が― 233 00:22:13,899 --> 00:22:16,768 ビルの壁に あちこち印刷されてる 234 00:22:16,902 --> 00:22:17,769 コール君 235 00:22:17,936 --> 00:22:18,770 見たか? 236 00:22:19,104 --> 00:22:23,975 気を静めて最初から ゆっくり説明してくれ 237 00:22:24,076 --> 00:22:25,777 今は1990年? 238 00:22:26,578 --> 00:22:29,581 だから まだ被害が出てない 239 00:22:32,384 --> 00:22:32,918 よせ! 240 00:22:43,995 --> 00:22:47,532 1996年と1997年に 50億人が死んだ 241 00:22:48,066 --> 00:22:51,069 ほとんど世界の全人口だ 242 00:22:53,138 --> 00:22:55,140 生き残った者は約1% 243 00:22:55,807 --> 00:22:57,476 君が それを防ぐ? 244 00:22:57,576 --> 00:22:59,511 もう起こったことだ 245 00:23:00,078 --> 00:23:01,947 防げるわけがない 246 00:23:03,882 --> 00:23:06,685 おれは現在 生きてる人間を救うために― 247 00:23:06,885 --> 00:23:10,088 ウイルスのルーツを探ってる 248 00:23:10,689 --> 00:23:13,558 ここは現在じゃないのかね? 249 00:23:13,825 --> 00:23:14,559 違う 250 00:23:15,160 --> 00:23:19,064 1990年は もう過去だ ウイルスが襲った 251 00:23:19,164 --> 00:23:20,165 コール君 252 00:23:20,832 --> 00:23:25,403 君は1996年が現在だと 思ってるわけだね? 253 00:23:25,504 --> 00:23:28,940 1996年も過去だ 聞いてくれ 254 00:23:31,877 --> 00:23:32,711 頼む 255 00:23:34,579 --> 00:23:36,515 電話を掛けたい 256 00:23:37,115 --> 00:23:40,452 それで すべてを説明できる 257 00:23:40,752 --> 00:23:43,722 誰に電話を? 誰が説明を? 258 00:23:43,989 --> 00:23:44,990 科学者だ 259 00:23:45,724 --> 00:23:47,926 おれを違う時代に送った 260 00:23:48,860 --> 00:23:52,430 そのことを電話で 連中に伝えたい 261 00:23:55,066 --> 00:23:57,869 電話を1本 掛けさせてくれ 262 00:23:58,770 --> 00:23:59,571 頼む 263 00:24:05,944 --> 00:24:08,146 それは犬のエサよ! 264 00:24:08,480 --> 00:24:10,582 食べちゃダメよ! 265 00:24:13,618 --> 00:24:14,219 何? 266 00:24:14,920 --> 00:24:16,454 何の話? 267 00:24:16,555 --> 00:24:17,956 静かに! 268 00:24:18,056 --> 00:24:19,157 何のこと? 269 00:24:20,492 --> 00:24:23,595 科学者? 寝ぼけないで! 270 00:24:25,197 --> 00:24:26,231 ジェームズ 誰? 271 00:24:29,501 --> 00:24:30,769 違ったの? 272 00:24:32,838 --> 00:24:37,509 ヘンだな 女が出たが 全然 話が通じない 273 00:24:40,645 --> 00:24:41,980 番号違いよ 274 00:24:42,581 --> 00:24:45,984 おれは記憶がいい だから選ばれた 275 00:24:47,185 --> 00:24:49,588 ジェームズ 故郷(くに)はどこ? 276 00:24:50,522 --> 00:24:51,623 ライリー博士 277 00:24:51,723 --> 00:24:54,025 どこかで会った気が… 278 00:24:54,993 --> 00:24:59,064 今は1990年だから 1996年の電話と違う 279 00:24:59,197 --> 00:25:01,900 それだから通じないんだ 280 00:25:40,572 --> 00:25:41,973 そこが開くもんか 281 00:25:43,909 --> 00:25:46,811 しっかり溶接されてる 282 00:25:49,180 --> 00:25:52,784 ドアにも鍵がかかってる 283 00:25:53,018 --> 00:25:57,322 おれ達を隔離? 外の連中もキレてんのに 284 00:26:18,610 --> 00:26:22,147 多数派が正常 少数派が異常 285 00:26:23,148 --> 00:26:24,616 例えば細菌 286 00:26:25,183 --> 00:26:26,117 細菌? 287 00:26:27,786 --> 00:26:31,589 18世紀の人間は 細菌の存在を知らず― 288 00:26:31,690 --> 00:26:34,092 想像する者もなかった 289 00:26:36,027 --> 00:26:38,263 だが一人の医者が登場 290 00:26:40,231 --> 00:26:42,267 “センメルワイズ”って奴だ 291 00:26:43,234 --> 00:26:46,171 彼が こう言い出した 292 00:26:46,705 --> 00:26:50,608 “小さくて 目に見えない細菌が―” 293 00:26:50,709 --> 00:26:53,011 “体内に入り病気を起こす” 294 00:26:53,211 --> 00:26:57,315 “だから医者はよく手を洗え” 皆 バカにした 295 00:26:58,049 --> 00:27:01,653 “ちっぽけな虫がいる? 細菌だと?” 296 00:27:01,820 --> 00:27:04,289 時は変わって20世紀 297 00:27:04,389 --> 00:27:07,759 先週 ここにぶち込まれる直前― 298 00:27:09,861 --> 00:27:11,162 バーガーを買ったら― 299 00:27:11,262 --> 00:27:14,332 店員が バーガーを床に落とした 300 00:27:14,799 --> 00:27:19,170 奴は平然とそれを拾い ちりを払って寄こした 301 00:27:19,270 --> 00:27:22,073 “バイ菌が付くじゃないか!” 302 00:27:22,207 --> 00:27:26,044 奴は言った “バイ菌は 石ケン屋が考えた嘘だ” 303 00:27:27,278 --> 00:27:29,214 奴こそイカれてる 304 00:27:34,753 --> 00:27:37,789 多数派の意見が世に通じる 305 00:27:39,024 --> 00:27:41,292 君は細菌を信じるだろ? 306 00:27:42,761 --> 00:27:43,928 おれは正常だ 307 00:27:44,295 --> 00:27:48,967 もちろん ここを 逃げたいと思う奴は正常だ 308 00:27:51,036 --> 00:27:54,205 逃げ出す手伝いをしてやろう 309 00:27:56,307 --> 00:27:57,675 逃げ道が? 310 00:28:01,780 --> 00:28:02,914 あるとも 311 00:28:03,915 --> 00:28:08,853 なぜ おれが逃げないのか? いい質問だ 312 00:28:09,888 --> 00:28:11,990 逃げる必要はない 313 00:28:12,123 --> 00:28:15,693 手配は出来てる すぐ出られる 314 00:28:16,394 --> 00:28:17,262 つまり? 315 00:28:17,796 --> 00:28:21,866 ここで働いてる 事務員や下っぱを買収して― 316 00:28:22,000 --> 00:28:25,236 おやじに連絡を取ってる 317 00:28:25,336 --> 00:28:28,973 息子が こんな所にいると知ったら― 318 00:28:29,207 --> 00:28:32,110 すぐ助け出してくれる 319 00:28:32,210 --> 00:28:35,013 もっといい病院に入れる 320 00:28:35,146 --> 00:28:38,149 清潔なシーツとタオル 321 00:28:38,316 --> 00:28:42,954 ぶっ飛ぶクスリを ガンガンのませてくれる! 322 00:28:46,357 --> 00:28:48,159 すまない 悪かった 323 00:28:48,426 --> 00:28:51,429 逃げ出すことを 考えたら つい― 324 00:28:51,963 --> 00:28:53,398 興奮しちまった 325 00:28:54,232 --> 00:28:57,235 窓の格子をねじ曲げ― 326 00:28:57,335 --> 00:29:00,772 窓枠を壊して ムシャムシャ食っちまう! 327 00:29:00,939 --> 00:29:04,442 そして地上めがけて 飛び降りる! 328 00:29:04,776 --> 00:29:07,312 皆 下剤をかける時間だぞ! 329 00:29:09,481 --> 00:29:12,283 おれが誰の息子か知ったら お前ら驚くぞ 330 00:29:12,383 --> 00:29:16,020 おやじを怒らせたら どうなるか 331 00:29:16,121 --> 00:29:18,289 大地まで震え出す 332 00:29:18,389 --> 00:29:23,995 おやじは神だ! おれは おやじを崇(あが)める! 333 00:29:27,999 --> 00:29:30,802 動物への実験を示すビデオ 334 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 動物解放協会は― 335 00:29:32,537 --> 00:29:36,775 強硬な抗議と怒りを 寄せています 336 00:29:42,547 --> 00:29:43,948 拷問 実験 337 00:29:45,350 --> 00:29:47,218 我々は実験用の猿だ 338 00:29:48,353 --> 00:29:49,154 拷問を? 339 00:29:52,023 --> 00:29:54,459 あのウサギほどじゃない 340 00:29:58,229 --> 00:29:59,097 見ろよ 341 00:30:00,298 --> 00:30:01,499 人間は ひどい 342 00:30:04,435 --> 00:30:06,938 絶滅するのも当然だ 343 00:30:08,373 --> 00:30:09,808 絶滅? 344 00:30:11,042 --> 00:30:12,210 名案だ 345 00:30:12,844 --> 00:30:13,511 最高! 346 00:30:14,245 --> 00:30:18,349 とりあえず 例の目先の話だが― 347 00:30:18,917 --> 00:30:20,919 口は割ってないぜ 348 00:30:23,254 --> 00:30:24,522 例の話って? 349 00:30:25,256 --> 00:30:27,258 自由を目指す話さ 350 00:30:30,862 --> 00:30:31,529 それは? 351 00:30:32,864 --> 00:30:34,199 君はレポーター? 352 00:30:34,299 --> 00:30:35,099 見るな 353 00:30:37,535 --> 00:30:38,403 告訴状? 354 00:30:39,070 --> 00:30:39,604 告訴を? 355 00:30:39,904 --> 00:30:42,140 兄弟 薬の時間だ 356 00:30:46,177 --> 00:30:47,245 今こそ― 357 00:30:48,012 --> 00:30:50,615 太陽のバカンスを 358 00:30:51,149 --> 00:30:52,550 輝く白砂のビーチ 359 00:30:53,284 --> 00:30:54,953 フロリダ・キーズ 360 00:30:56,221 --> 00:30:58,556 再び“マルクス兄弟”を 361 00:30:59,023 --> 00:31:00,158 映画の題名を? 362 00:31:01,426 --> 00:31:02,861 「モンキー・ビジネス」 363 00:31:10,101 --> 00:31:12,570 分かるか? モンキーだ 364 00:31:12,971 --> 00:31:14,439 モンキー 365 00:31:17,942 --> 00:31:20,278 眠って冬を越すクマ 366 00:31:20,378 --> 00:31:25,049 あなたは厳しい未来を どう乗り切ります? 367 00:31:25,183 --> 00:31:26,551 厳しい未来? 368 00:31:27,619 --> 00:31:29,153 やられたヤクを? 369 00:31:31,256 --> 00:31:36,461 ヤクなんかに負けるな 意識をしっかり持て 370 00:31:36,995 --> 00:31:39,030 約束通りにしたぜ 371 00:31:42,667 --> 00:31:44,035 忘れたのか? 372 00:31:45,536 --> 00:31:48,606 忘れたのか? これだよ 373 00:31:49,274 --> 00:31:52,443 思い出しただろ? 374 00:31:52,543 --> 00:31:56,481 今だ! 株を売るなら今だ! 375 00:31:56,948 --> 00:32:01,486 インチキ商売(モンキー・ビジネス)は もう終わり おしまいだ! 376 00:32:02,220 --> 00:32:06,357 インチキ商売(モンキー・ビジネス)は忘れて 株を買い占めろ! 377 00:32:06,491 --> 00:32:09,360 おれは500ドル 持ってる 378 00:32:10,161 --> 00:32:12,964 金もうけのチャンスだ 379 00:32:13,097 --> 00:32:16,935 この絶好のチャンスを逃すな! 380 00:32:17,168 --> 00:32:19,103 正直者よ 損をするな 381 00:32:19,570 --> 00:32:21,706 ジェフリー よせ! 382 00:32:22,106 --> 00:32:24,342 マスターカード VISA! 383 00:32:25,043 --> 00:32:27,979 それが幸せへの鍵だ! 384 00:32:28,313 --> 00:32:30,481 ジェームズ 頑張れ! 385 00:32:44,195 --> 00:32:44,996 ジェームズ! 386 00:32:50,134 --> 00:32:52,403 ジェフリー 戻れ! 387 00:33:04,082 --> 00:33:05,516 未来をつかめ! 388 00:33:06,150 --> 00:33:08,086 最後のチャンスだぞ! 389 00:33:08,353 --> 00:33:10,621 最後のチャンスだぞ! 390 00:33:26,371 --> 00:33:31,376 フロリダ・キーズは 今が最高のシーズンだ 391 00:33:53,398 --> 00:33:54,699 故障だよ 392 00:33:55,666 --> 00:33:56,601 1号機を 393 00:34:23,494 --> 00:34:28,099 僕の郵便受けに入ってたが 君あての手紙だ 394 00:34:28,232 --> 00:34:31,302 “あなたは最高に美しい” 395 00:34:32,170 --> 00:34:35,072 “美しい世界に住んでいる” 396 00:34:35,806 --> 00:34:39,210 “自由と太陽 きれいな空気” 397 00:34:39,310 --> 00:34:40,511 ジェームズ・コール? 398 00:34:41,846 --> 00:34:47,217 “ここから出たい 助けてくれ” 399 00:34:49,654 --> 00:34:52,523 コールは あんたの患者だろ? 400 00:34:52,723 --> 00:34:55,259 エレベーターで逃げた 401 00:35:03,434 --> 00:35:05,736 レントゲン透視をします 402 00:35:05,837 --> 00:35:07,205 君は誰だ? 403 00:35:09,340 --> 00:35:10,408 用かね? 404 00:35:21,352 --> 00:35:22,353 やあ 兄弟 405 00:35:23,554 --> 00:35:24,655 どうした 406 00:35:31,629 --> 00:35:34,432 そのまま おとなしく 407 00:35:39,504 --> 00:35:40,838 何もしないよ 408 00:35:41,239 --> 00:35:43,541 部屋に戻って おやつを 409 00:35:43,708 --> 00:35:47,145 その後 野球放送を聞こう 410 00:35:48,579 --> 00:35:49,680 押さえろ! 411 00:36:00,591 --> 00:36:01,859 押さえろ! 412 00:36:09,400 --> 00:36:10,535 助けてくれ! 413 00:36:10,635 --> 00:36:12,203 暴れないで 414 00:36:12,336 --> 00:36:14,172 薬は もうイヤだ! 415 00:36:14,272 --> 00:36:16,541 分かるけど我慢して 416 00:36:29,420 --> 00:36:34,225 4年間 仕事を共にした あんたが意外だな 417 00:36:34,559 --> 00:36:38,863 我々が責めてもいないのに 防御の姿勢を? 418 00:36:38,963 --> 00:36:42,333 防御など… 説明してるだけです 419 00:36:42,433 --> 00:36:44,202 奴の鎖を解いた 420 00:36:45,503 --> 00:36:48,873 君のミスだ 認めたらどうだね? 421 00:36:48,973 --> 00:36:53,611 認めます ただ彼とは どこかで会った気が… 422 00:36:53,711 --> 00:36:58,482 警官2人が入院 今度は警備員が頭蓋陥没 423 00:36:59,250 --> 00:37:02,353 だからミスを認めたでしょ? 424 00:37:02,453 --> 00:37:04,522 ほらな? その態度 425 00:37:05,256 --> 00:37:07,225 防御的だ そうだろ? 426 00:37:07,325 --> 00:37:08,392 フレッチャー博士 427 00:37:09,794 --> 00:37:10,761 新しい― 428 00:37:11,529 --> 00:37:12,797 事態が… 429 00:37:17,568 --> 00:37:19,604 縛って ドアに鍵を? 430 00:37:19,704 --> 00:37:21,005 そうです 431 00:37:22,974 --> 00:37:25,243 鎮静剤の注射も? 432 00:37:25,343 --> 00:37:26,911 その通りです 433 00:37:39,857 --> 00:37:43,828 鎮静剤を打たれて 縛られた患者が― 434 00:37:43,961 --> 00:37:47,565 換気穴から抜け出て 格子を戻し― 435 00:37:47,698 --> 00:37:51,669 換気パイプを伝って 逃げたわけか 436 00:38:09,754 --> 00:38:10,821 どけ! 437 00:38:11,922 --> 00:38:14,292 ドジ踏みやがって 438 00:38:19,530 --> 00:38:20,464 あんたは? 439 00:38:20,598 --> 00:38:22,300 話ができるのか? 440 00:38:23,000 --> 00:38:25,403 話を聞こう ボブ 441 00:38:25,736 --> 00:38:27,004 ボランティア 442 00:38:32,610 --> 00:38:33,878 おれはボブじゃない 443 00:38:34,478 --> 00:38:38,582 どこへ送られたんだ? 444 00:38:40,084 --> 00:38:41,319 そこは? 445 00:38:41,552 --> 00:38:42,887 隣の房(ぼう)だよ 446 00:38:44,622 --> 00:38:45,723 たぶんね 447 00:38:47,091 --> 00:38:49,327 どういう意味だ? 448 00:38:49,760 --> 00:38:52,997 “たぶん”は“たぶん”だよ 449 00:38:53,097 --> 00:38:58,469 隣の独房のボランティア かもしれないし― 450 00:38:59,103 --> 00:39:02,573 アホな科学者どもに 雇われて― 451 00:39:02,773 --> 00:39:06,911 お前を見張ってる スパイかもしれない 452 00:39:07,378 --> 00:39:11,515 あるいは おれはどこにも存在せず― 453 00:39:11,849 --> 00:39:15,886 お前が頭で 想像してるだけかもしれん 454 00:39:17,588 --> 00:39:20,024 確かめる方法は何もない 455 00:39:22,059 --> 00:39:23,728 どこへ送られた? 456 00:39:25,396 --> 00:39:26,063 1990年だ 457 00:39:26,397 --> 00:39:31,535 1990年? トべる薬が? いい女はいたかい? 458 00:39:31,869 --> 00:39:32,737 ボブ 459 00:39:33,137 --> 00:39:37,742 任務は? 例の情報は手に入れたか? 460 00:39:37,942 --> 00:39:41,512 “12匹の猿”の軍団の情報だよ 461 00:39:41,712 --> 00:39:43,481 1996年のはずが… 462 00:39:44,148 --> 00:39:48,052 あの科学者どもは いい加減なのさ 463 00:39:48,419 --> 00:39:50,554 運がよかったと思え 464 00:39:51,021 --> 00:39:54,792 古代エジプトへ 送られるよりマシだ 465 00:39:56,427 --> 00:39:57,161 奴らだ 466 00:39:59,697 --> 00:40:02,400 動物解放協会の事務所が― 467 00:40:02,500 --> 00:40:05,169 “12モンキーズ”の秘密本部 468 00:40:05,703 --> 00:40:08,105 事を決行するのは奴らです 469 00:40:08,639 --> 00:40:11,709 私はもう限界 さよなら 470 00:40:12,042 --> 00:40:14,812 メリー・クリスマス! 471 00:40:16,580 --> 00:40:17,081 どう? 472 00:40:19,717 --> 00:40:22,052 あなたが今の録音を? 473 00:40:22,920 --> 00:40:26,056 電話の録音状態が悪くてね 474 00:40:26,724 --> 00:40:31,128 一語一語 修復して つなぎ合わせたのだ 475 00:40:31,462 --> 00:40:36,000 苦労したわ この伝言を 送ったのはあなた? 476 00:40:37,067 --> 00:40:38,736 電話はしてません 477 00:40:40,604 --> 00:40:42,807 1990年に送られたんだ 478 00:40:42,940 --> 00:40:44,208 1990年? 479 00:40:45,609 --> 00:40:46,544 確かかね? 480 00:40:46,944 --> 00:40:51,715 そこでお前は何をしてた ヤクと女かね? 481 00:40:51,882 --> 00:40:53,083 無理にヤクを 482 00:40:53,184 --> 00:40:56,120 無理に? なぜそんなことに? 483 00:40:58,622 --> 00:41:02,860 面倒な事態になって 逮捕されたんです 484 00:41:07,064 --> 00:41:10,501 だがクモを1匹 見つけた 485 00:41:11,068 --> 00:41:13,838 採集箱がなく 食っちまったが― 486 00:41:14,672 --> 00:41:18,175 間違った年へ送ったのが 悪いんです 487 00:41:20,110 --> 00:41:21,979 これを見たかね? 488 00:41:22,646 --> 00:41:24,148 見てません 489 00:41:24,815 --> 00:41:27,918 この連中の顔に見覚えは? 490 00:41:28,986 --> 00:41:31,188 いいえ 知りません 491 00:41:31,722 --> 00:41:33,924 待ってくれ 奴だ 492 00:41:35,993 --> 00:41:36,794 彼? 493 00:41:37,528 --> 00:41:38,796 見覚えが? 494 00:41:39,129 --> 00:41:42,166 病院にいた奴に似てます 495 00:41:42,600 --> 00:41:45,769 病院に入れられたのか? 496 00:41:46,604 --> 00:41:50,274 重要な観察をする チャンスをムダに? 497 00:41:50,808 --> 00:41:52,510 もったいない 498 00:41:52,676 --> 00:41:54,912 地球を救うチャンスを 499 00:41:55,579 --> 00:41:57,181 減刑も逃した 500 00:41:57,982 --> 00:41:59,617 どうだね コール? 501 00:42:00,217 --> 00:42:02,086 もう一度 挑戦を? 502 00:42:28,312 --> 00:42:29,980 接続完了 503 00:42:30,748 --> 00:42:31,682 スタート 504 00:43:15,359 --> 00:43:17,761 今度はドジるなよ 505 00:43:19,096 --> 00:43:21,632 何も見逃さぬように 506 00:43:21,899 --> 00:43:25,269 またクモを 見つけたらみやげに 507 00:43:25,703 --> 00:43:27,638 姿勢は そのまま 508 00:43:27,972 --> 00:43:31,842 これからお前を 1996年の秋に送り込む 509 00:44:10,247 --> 00:44:11,815 フランス語か? 510 00:44:15,285 --> 00:44:16,654 通じないよ! 511 00:44:18,756 --> 00:44:19,423 ここは? 512 00:44:19,723 --> 00:44:22,059 奴らは どこなんだ? 513 00:44:22,426 --> 00:44:24,028 ここは どこだ! 514 00:44:25,829 --> 00:44:26,964 奴らは? 515 00:44:28,132 --> 00:44:28,966 ホセ? 516 00:44:29,700 --> 00:44:30,367 ホセ! 517 00:44:30,701 --> 00:44:33,337 コール! ここはどこだ? 518 00:44:45,315 --> 00:44:49,820 ボルティモア大学 1996年11月 519 00:44:52,322 --> 00:44:56,960 “災害のはびこる時には 予言が氾濫して―” 520 00:44:57,795 --> 00:44:59,196 “4頭の獣(けもの)の1頭は―” 521 00:44:59,296 --> 00:45:03,700 “神の怒りに満ちた 金の鉢を―” 522 00:45:03,867 --> 00:45:06,103 “7人の天使に渡した” 523 00:45:07,204 --> 00:45:08,372 ヨハネ黙示録 524 00:45:08,772 --> 00:45:12,142 14世紀 英国の村に 不思議な男が― 525 00:45:12,276 --> 00:45:15,712 現れたという記録があります 526 00:45:15,946 --> 00:45:17,848 1362年のことです 527 00:45:18,816 --> 00:45:21,151 外国なまりの その男は― 528 00:45:21,285 --> 00:45:24,021 “人類は600年の間に―” 529 00:45:24,154 --> 00:45:28,358 “恐ろしい疫病で絶滅する”と 予言しました 530 00:45:29,460 --> 00:45:33,297 その予言を 証明するかのように― 531 00:45:33,430 --> 00:45:37,401 その後 世界を襲った ペスト 天然痘 532 00:45:37,501 --> 00:45:40,971 エイズ その上 人類が作り出した― 533 00:45:41,071 --> 00:45:43,841 化学兵器の脅威 534 00:45:43,941 --> 00:45:46,443 まず第一次世界大戦 535 00:45:46,844 --> 00:45:50,414 1917年10月 フランス戦線では― 536 00:45:50,514 --> 00:45:52,149 1人の兵士が― 537 00:45:52,382 --> 00:45:57,287 銃弾で負傷し極度の 錯乱状態で野戦病院へ 538 00:45:58,055 --> 00:46:01,058 彼は完全に フランス語を忘れて― 539 00:46:01,191 --> 00:46:06,029 流ちょうな英語で うわ言を言ったそうです 540 00:46:06,964 --> 00:46:12,169 毒ガスの影響は なかったのですが精神は錯乱 541 00:46:12,936 --> 00:46:15,072 “自分は未来から来て―” 542 00:46:15,939 --> 00:46:17,908 “1996年に人類を―” 543 00:46:18,142 --> 00:46:20,911 “滅ぼすことになる 細菌を探しに―” 544 00:46:21,011 --> 00:46:23,780 “過去へ来たのだ”と 545 00:46:25,883 --> 00:46:29,453 その兵士は 負傷していたのに― 546 00:46:30,020 --> 00:46:31,555 野戦病院から失踪 547 00:46:31,855 --> 00:46:35,025 未来の災害を 予言する性癖を― 548 00:46:35,125 --> 00:46:38,896 我々は“カサンドラ 異常心理”と呼びます 549 00:46:38,996 --> 00:46:42,332 カサンドラは予言の女神で― 550 00:46:42,432 --> 00:46:45,202 神の怒りに触れ― 551 00:46:45,502 --> 00:46:49,173 誰も彼女を 信じなくなりました 552 00:47:03,153 --> 00:47:04,855 予防注射をしよう 553 00:47:06,557 --> 00:47:10,194 あなたは未来への 警告を軽視してる 554 00:47:11,862 --> 00:47:16,967 人類は今のままでは 地球を滅ぼすことになる 555 00:47:17,067 --> 00:47:17,834 同感よ 556 00:47:17,935 --> 00:47:21,371 核兵器 計画性のない人口の増加 557 00:47:22,072 --> 00:47:25,509 陸 海 空気に対する 環境汚染 558 00:47:25,609 --> 00:47:28,245 なのに人類は― 559 00:47:28,345 --> 00:47:32,249 それらの警告を 真剣に受け止めようとせず― 560 00:47:33,016 --> 00:47:36,253 目先の暮らしに浮かれている 561 00:47:40,624 --> 00:47:45,262 ライリー博士 私の論文を読まれたかな? 562 00:47:51,969 --> 00:47:53,036 また明日! 563 00:48:14,324 --> 00:48:18,595 車に乗れ! 乗らないと撃つぞ! 564 00:48:24,368 --> 00:48:25,035 出せ! 565 00:48:25,135 --> 00:48:27,604 バッグをあげるわ 566 00:48:28,405 --> 00:48:29,539 車を出せ! 567 00:48:44,655 --> 00:48:46,056 右折しろ 568 00:48:52,229 --> 00:48:53,630 どこへ行くの? 569 00:48:54,164 --> 00:48:55,332 フィラデルフィアだ 570 00:48:55,432 --> 00:48:57,234 160キロもあるわ 571 00:48:57,501 --> 00:48:58,935 だから車で行く 572 00:49:01,571 --> 00:49:03,073 車をあげるわ 573 00:49:03,240 --> 00:49:04,174 運転できない 574 00:49:05,575 --> 00:49:08,378 “地下にいた”と言ったろ? 575 00:49:09,713 --> 00:49:10,614 そこを― 576 00:49:11,181 --> 00:49:12,482 右折しろ 577 00:49:12,716 --> 00:49:15,319 まさか… ジェームズ・コール? 578 00:49:16,687 --> 00:49:19,122 6年前に消えた彼? 579 00:49:19,990 --> 00:49:21,124 君らには6年 580 00:49:22,993 --> 00:49:24,227 前を見てろ! 581 00:49:35,739 --> 00:49:40,377 私だと知ってて 尾(つ)けて来たのね コールさん 582 00:49:41,178 --> 00:49:42,346 前に“助ける”と 583 00:49:43,080 --> 00:49:44,514 覚えてるだろ? 584 00:49:45,682 --> 00:49:47,017 金もない 585 00:49:48,352 --> 00:49:51,154 それに脚にケガをしてる 586 00:49:52,022 --> 00:49:53,357 臭くて悪いな 587 00:49:54,424 --> 00:49:56,259 何か食い物が? 588 00:49:57,561 --> 00:49:59,262 尾けてたのね 589 00:50:00,030 --> 00:50:00,664 違うよ 590 00:50:01,498 --> 00:50:02,399 偶然― 591 00:50:03,233 --> 00:50:04,167 これを 592 00:50:05,569 --> 00:50:07,704 講演会のビラだ 593 00:50:08,705 --> 00:50:10,240 字は読める 594 00:50:14,511 --> 00:50:16,413 なぜフィラデルフィアへ? 595 00:50:16,513 --> 00:50:18,315 ボルティモアには― 596 00:50:19,182 --> 00:50:20,150 何もない 597 00:50:22,052 --> 00:50:25,689 奴らの本拠は フィラデルフィアだ 598 00:50:26,256 --> 00:50:27,591 “12モンキーズ”だよ 599 00:50:29,659 --> 00:50:30,727 ラジオか? 600 00:50:31,595 --> 00:50:33,163 つけてくれ 601 00:50:36,666 --> 00:50:39,035 あなたへの お知らせ 602 00:50:40,270 --> 00:50:44,708 “もうダメ! 逃げたい”と 思ってますか? 603 00:50:45,142 --> 00:50:48,578 フロリダ・キーズの 輝く浜辺へ 604 00:50:48,678 --> 00:50:50,313 海を見たい! 605 00:50:51,214 --> 00:50:53,049 CMよ コールさん 606 00:50:54,818 --> 00:50:55,585 CM? 607 00:50:57,487 --> 00:51:02,726 ただの宣伝よ 特別の意味は何もないの 608 00:51:06,830 --> 00:51:08,064 “コールさん”? 609 00:51:10,367 --> 00:51:11,768 前は“ジェームズ”と 610 00:51:12,169 --> 00:51:13,103 いいわ 611 00:51:15,105 --> 00:51:18,175 ジェームズ 本当に銃を? 612 00:51:18,275 --> 00:51:21,478 音をもっと大きくしてくれ 613 00:51:43,166 --> 00:51:45,669 20世紀の音楽はいい! 614 00:51:48,305 --> 00:51:52,242 それに この空気! 空気が本当にうまい! 615 00:52:05,222 --> 00:52:05,755 〝フィラデルフィア〞 616 00:52:05,755 --> 00:52:07,390 〝フィラデルフィア〞 617 00:52:05,755 --> 00:52:07,390 ニュースの時間です 618 00:52:07,390 --> 00:52:09,659 ニュースの時間です 619 00:52:10,227 --> 00:52:13,530 とうもろこし畑で 遊んでいた― 620 00:52:13,630 --> 00:52:18,235 9歳の少年リッキーが 突然 姿を消しました 621 00:52:18,435 --> 00:52:21,137 状況から深さ45メートルの― 622 00:52:21,238 --> 00:52:24,708 古井戸に落ちたものと 思われます 623 00:52:24,841 --> 00:52:28,645 一緒にいた友達の 耳には彼の声が… 624 00:52:28,745 --> 00:52:29,846 狼少年を? 625 00:52:31,882 --> 00:52:34,551 “狼が来た”と嘘をつくと― 626 00:52:35,452 --> 00:52:38,154 いざという時 誰も信じない 627 00:52:39,356 --> 00:52:41,558 いざという時って? 628 00:52:43,393 --> 00:52:44,461 真の危険さ 629 00:52:45,362 --> 00:52:47,564 もっと音楽を聞きたい 630 00:52:47,664 --> 00:52:49,266 音楽を 631 00:52:53,403 --> 00:52:56,573 それがいい その音楽だ 632 00:53:16,526 --> 00:53:19,629 ライリー先生 病院の受付です 633 00:53:20,764 --> 00:53:25,602 数年前に蒸発した患者 ジェームズ・コールを? 634 00:53:25,969 --> 00:53:27,771 彼が先生を訪ねて― 635 00:53:29,372 --> 00:53:31,641 病院に現れました 636 00:53:31,808 --> 00:53:32,909 ご報告まで 637 00:53:33,443 --> 00:53:38,748 講演後 彼女と別れて 私と夫は帰宅しました 638 00:53:39,282 --> 00:53:40,850 彼女は それっきり 639 00:53:41,384 --> 00:53:43,219 彼女の車は? 640 00:53:44,521 --> 00:53:47,657 '94年型の 銀色のチェロキーです 641 00:53:50,327 --> 00:53:52,762 やったぞ! 大成功! 642 00:53:52,862 --> 00:53:54,497 私は天才だ 643 00:53:54,598 --> 00:53:58,735 ついにタイム・トンネルの 発明に成功した! 644 00:55:04,634 --> 00:55:06,069 夢に君が… 645 00:55:09,339 --> 00:55:12,475 髪の形と色は違ってたが― 646 00:55:14,744 --> 00:55:15,945 君だった 647 00:55:18,948 --> 00:55:20,583 どういう夢? 648 00:55:23,753 --> 00:55:24,821 空港だ 649 00:55:26,623 --> 00:55:27,757 災害の前の… 650 00:55:29,793 --> 00:55:33,697 おれはまだ子供… いつも同じ夢だ 651 00:55:35,632 --> 00:55:36,866 そこに私が? 652 00:55:37,967 --> 00:55:39,335 私は何を? 653 00:55:41,438 --> 00:55:42,739 とり乱してた 654 00:55:45,575 --> 00:55:49,579 あのとり乱した女は 君だったのか 655 00:55:50,580 --> 00:55:52,649 こうなったから― 656 00:55:52,782 --> 00:55:55,852 その女が私に思えるのよ 657 00:55:58,722 --> 00:56:00,023 これを ほどいて 658 00:56:04,928 --> 00:56:06,629 あれは君だ 659 00:56:08,465 --> 00:56:09,599 不思議だ 660 00:56:11,000 --> 00:56:14,771 うなされてたわ 熱があるの? 661 00:56:25,548 --> 00:56:26,649 何するの? 662 00:56:39,162 --> 00:56:43,800 リッキー少年の救出作業は 今も続行中です 663 00:56:49,572 --> 00:56:52,408 ボルティモアでは高名な― 664 00:56:52,509 --> 00:56:54,978 精神科医ライリー博士が― 665 00:56:55,111 --> 00:57:00,116 昨夜 講演会の後 行方不明となっています 666 00:57:00,850 --> 00:57:05,822 警察は元患者のJ・コールを 容疑者として手配 667 00:57:05,989 --> 00:57:09,559 コールは凶暴性を持っています 668 00:57:09,659 --> 00:57:12,095 発見したら直ちに通報を 669 00:57:22,138 --> 00:57:23,473 いい音楽だ 670 00:57:24,774 --> 00:57:26,843 地下では聞けない 671 00:57:27,610 --> 00:57:28,711 それは? 672 00:57:29,946 --> 00:57:30,747 これ? 673 00:57:31,781 --> 00:57:33,616 メモだ 手掛かりさ 674 00:57:34,784 --> 00:57:35,852 何の手掛かり? 675 00:57:36,219 --> 00:57:39,489 ウイルスをばら撒いた 秘密軍団― 676 00:57:39,622 --> 00:57:41,491 “12モンキーズ”だよ 677 00:57:41,891 --> 00:57:43,760 おれの任務は― 678 00:57:43,927 --> 00:57:46,996 純粋ウイルスの ありかを探し― 679 00:57:47,197 --> 00:57:51,234 科学者に報告して それを奪う 680 00:57:51,768 --> 00:57:55,872 科学者はそれを 現在に持ち帰り― 681 00:57:55,972 --> 00:57:57,907 治療法を探す 682 00:57:58,041 --> 00:58:00,910 事件現場には 50人の警官と― 683 00:58:01,044 --> 00:58:03,179 機動隊が緊急出動 684 00:58:03,780 --> 00:58:07,851 増え続ける野次馬の 整理に当たっています 685 00:58:07,951 --> 00:58:10,587 リッキー少年の救出は… 686 00:58:10,687 --> 00:58:11,721 消す? 687 00:58:12,188 --> 00:58:12,989 いや 688 00:58:14,557 --> 00:58:17,994 機動隊が おれを逮捕に来たのかと 689 00:58:20,930 --> 00:58:21,931 冗談だよ 690 00:58:26,603 --> 00:58:28,905 おれは あの子に同情した 691 00:58:30,807 --> 00:58:34,177 暗い井戸の中で独りぼっち 692 00:58:36,279 --> 00:58:38,681 子供の おれは怖かった 693 00:58:38,815 --> 00:58:40,183 “子供のおれ”? 694 00:58:41,217 --> 00:58:45,088 奴は本当は 納屋(なや)に隠れてたんだ 695 00:58:58,001 --> 00:59:00,837 いろいろな予言が流れてます 696 00:59:01,004 --> 00:59:04,574 “4匹の獣(けもの)が 永遠の命を持つ神の―” 697 00:59:04,707 --> 00:59:08,545 “怒りに満ちた 7つの金の鉢を―” 698 00:59:08,711 --> 00:59:10,980 “7人の天使に渡した” 699 00:59:12,148 --> 00:59:14,951 来月 人間は死に始める 700 00:59:16,986 --> 00:59:18,988 最初は“ただの熱病” 701 00:59:23,326 --> 00:59:24,694 ところが― 702 00:59:25,862 --> 00:59:26,963 大違い! 703 00:59:29,999 --> 00:59:32,335 待て! 止めてくれ! 704 00:59:37,206 --> 00:59:39,742 やっぱり! あったぞ! 705 00:59:40,276 --> 00:59:43,613 見ろ “12モンキーズ”だ! 706 00:59:44,180 --> 00:59:46,749 これで おれを信じるだろ? 707 00:59:50,019 --> 00:59:50,887 来い! 708 00:59:52,322 --> 00:59:53,856 これが証拠だ! 709 00:59:54,757 --> 00:59:55,892 “12モンキーズ”だ! 710 00:59:57,093 --> 00:59:58,695 “12モンキーズ”だ! 711 01:00:01,364 --> 01:00:02,699 “12モンキーズ”だ! 712 01:00:06,102 --> 01:00:07,737 ほら これだ! 713 01:00:08,338 --> 01:00:11,174 赤ペンキの落書きよ 714 01:00:11,341 --> 01:00:12,275 何だと? 715 01:00:15,812 --> 01:00:17,113 どこへ行く! 716 01:00:18,047 --> 01:00:20,917 おれが暴れてもいいのか? 717 01:00:21,351 --> 01:00:24,654 やめて ただの落書きよ 718 01:00:24,787 --> 01:00:27,023 奴らは見てるぞ ボブ 719 01:00:28,224 --> 01:00:32,028 奴らから 逃げることは出来ない 720 01:00:33,730 --> 01:00:35,632 逃げてもムダさ ボブ 721 01:00:36,065 --> 01:00:38,201 あきらめるんだな 722 01:00:41,871 --> 01:00:43,940 奴らは盗聴してる 723 01:00:44,807 --> 01:00:47,777 お前に追尾装置を付けてる 724 01:00:50,880 --> 01:00:53,082 居所は一発で分かる 725 01:00:54,684 --> 01:00:58,087 歯に追尾装置を 埋め込んであるんだ 726 01:00:59,355 --> 01:01:01,758 だからおれは こうした 727 01:01:07,230 --> 01:01:10,366 おれはちゃんと 任務を果たしてる 728 01:01:11,100 --> 01:01:13,670 見ろ また あったぞ 729 01:01:14,170 --> 01:01:15,438 これを たどろう 730 01:01:18,174 --> 01:01:19,108 ここだ 731 01:01:21,778 --> 01:01:23,680 一緒に来るんだ 732 01:01:24,180 --> 01:01:25,214 こっちだ 733 01:01:29,285 --> 01:01:31,854 腕をはなして ジェームズ 734 01:01:32,255 --> 01:01:33,322 戻りましょう 735 01:01:49,806 --> 01:01:50,973 戻りましょう 736 01:02:04,353 --> 01:02:05,955 助けてくれ! 737 01:02:06,189 --> 01:02:08,858 頼む 殺さないでくれ 738 01:02:16,065 --> 01:02:17,266 いい女だ 739 01:02:39,989 --> 01:02:40,990 大丈夫? 740 01:02:46,195 --> 01:02:47,163 殺したの? 741 01:02:49,832 --> 01:02:53,536 行こう 時間がない こいつは助からん 742 01:02:54,003 --> 01:02:56,272 本当に殺したのね? 743 01:02:56,839 --> 01:02:59,142 皆 じき死ぬんだ 744 01:03:01,144 --> 01:03:03,012 銃は嘘だったのね! 745 01:03:03,346 --> 01:03:05,815 今は持ってるぞ 来い! 746 01:03:07,483 --> 01:03:10,019 “山犬は宮殿で吠え―” 747 01:03:10,219 --> 01:03:15,324 “7番目の天使が 鉢を空中にかたむけると…” 748 01:03:15,958 --> 01:03:16,492 待て! 749 01:03:18,828 --> 01:03:19,796 お前は仲間? 750 01:03:37,180 --> 01:03:38,114 あそこだ 751 01:03:38,981 --> 01:03:39,816 来い 752 01:03:54,931 --> 01:03:55,598 何です? 753 01:04:01,537 --> 01:04:02,939 この音はテープよ 754 01:04:08,344 --> 01:04:10,012 “12モンキーズ”って軍団を? 755 01:04:13,549 --> 01:04:17,954 何のこと? 知らないわ 帰って 756 01:04:18,554 --> 01:04:19,622 帰って! 757 01:04:19,922 --> 01:04:20,990 やめて! 758 01:04:24,427 --> 01:04:26,295 私は精神科医よ 759 01:04:26,562 --> 01:04:30,900 彼に逆らわないで 危険な患者なの 760 01:04:31,100 --> 01:04:32,435 言う通りに 761 01:04:33,035 --> 01:04:34,537 金はないぜ 762 01:04:34,637 --> 01:04:35,638 黙れ 763 01:04:35,972 --> 01:04:37,173 ドアに鍵を 764 01:04:37,506 --> 01:04:38,541 鍵をかけろ! 765 01:04:41,177 --> 01:04:43,045 ゴインズのせいだ 766 01:04:43,179 --> 01:04:44,046 黙れ! 767 01:04:46,048 --> 01:04:46,549 ゴインズ? 768 01:04:48,117 --> 01:04:49,418 ジェフリー・ゴインズ? 769 01:04:52,121 --> 01:04:56,158 ジェフリーは マスコミの寵児(ちょうじ)になった 770 01:04:56,259 --> 01:05:01,030 細菌学者でノーベル賞受賞の 父親に抗議デモ 771 01:05:01,597 --> 01:05:03,065 “動物実験反対”? 772 01:05:04,667 --> 01:05:05,601 こいつか? 773 01:05:06,469 --> 01:05:08,037 奴の父親だ 774 01:05:09,071 --> 01:05:10,339 ほどいてくれ 775 01:05:13,476 --> 01:05:15,077 ジェフリーの話を 776 01:05:16,646 --> 01:05:21,417 奴はおれ達の 穏健な抗議運動に飽きてきた 777 01:05:22,218 --> 01:05:24,921 “ビラ配りなんか効果ない” 778 01:05:25,087 --> 01:05:28,624 “過激なゲリラ戦略で 大衆を啓蒙すべきだ”と 779 01:05:30,092 --> 01:05:30,626 これか? 780 01:05:31,527 --> 01:05:33,629 上院に100匹のヘビを 781 01:05:34,397 --> 01:05:37,700 私達は逆効果だと 反対したのよ 782 01:05:38,167 --> 01:05:39,602 そこで奴は― 783 01:05:39,702 --> 01:05:43,606 11人の仲間と 地下軍団を組織した 784 01:05:45,241 --> 01:05:46,943 “12モンキーズ”? 785 01:05:48,010 --> 01:05:48,978 言ったろ? 786 01:05:50,646 --> 01:05:52,949 そして人間狩りを 787 01:05:53,182 --> 01:05:57,987 “麻酔銃や網で弁護士や 銀行家を狩るんだ”と 788 01:05:58,120 --> 01:06:00,523 だが計画だけだった 789 01:06:00,656 --> 01:06:03,626 ジェフリーが 仲間を裏切ったの 790 01:06:04,460 --> 01:06:05,394 裏切った? 791 01:06:06,729 --> 01:06:09,632 テレビや記者会見をやって― 792 01:06:09,732 --> 01:06:12,668 “父親の研究は 人類に貢献してて―” 793 01:06:13,002 --> 01:06:15,538 “動物実験は必要だ”と 794 01:06:15,738 --> 01:06:20,142 “だから自分が 研究所の監督となり―” 795 01:06:20,276 --> 01:06:23,512 “実験動物が苦しまないように 管理する”と 796 01:06:30,286 --> 01:06:31,120 これは? 797 01:06:32,021 --> 01:06:36,158 〝動物愛護〞 〝動物を殺して 食うのは犯罪〞 798 01:06:40,062 --> 01:06:44,166 偉い学者の家に 押しかけても門前払いよ 799 01:06:44,300 --> 01:06:47,303 心配するな おれに任せろ 800 01:06:47,436 --> 01:06:49,705 それに車まで盗んだのよ 801 01:06:50,606 --> 01:06:52,274 どうする気? 802 01:06:52,441 --> 01:06:54,110 知らないわよ! 803 01:06:54,310 --> 01:06:57,580 警察に自首しないと きっと射殺 804 01:06:58,180 --> 01:07:00,316 私も殺人共犯で射殺 805 01:07:00,449 --> 01:07:01,650 どうせ死ぬ 806 01:07:02,118 --> 01:07:04,453 誰も死なないわよ! 807 01:07:07,490 --> 01:07:09,125 妄想よ 808 01:07:09,458 --> 01:07:14,196 あなたが世界を救う? 頭で作りあげた夢よ 809 01:07:14,330 --> 01:07:15,064 違う 810 01:07:15,264 --> 01:07:18,334 違わないわ 説明してあげる 811 01:07:19,068 --> 01:07:22,271 あなたは郡病院で ジェフリーに出会った 812 01:07:22,371 --> 01:07:25,474 完全なイカれ野郎だ 813 01:07:26,642 --> 01:07:29,478 父親が細菌学者だと聞いて― 814 01:07:29,612 --> 01:07:33,716 細菌で世界が 滅びる話を作りあげた 815 01:07:33,816 --> 01:07:36,619 奴は父親のことを“神”と 816 01:07:36,752 --> 01:07:37,486 本当に? 817 01:07:37,620 --> 01:07:40,222 精神科の女医が― 818 01:07:40,356 --> 01:07:42,825 元患者に誘拐されました 819 01:07:43,426 --> 01:07:46,629 容疑者の ジェームズ・コールは― 820 01:07:46,762 --> 01:07:49,365 6年前 郡病院から 謎の失踪… 821 01:07:56,839 --> 01:07:58,340 脚を どうしたの? 822 01:08:00,242 --> 01:08:01,210 撃たれた 823 01:08:01,310 --> 01:08:02,211 撃たれた? 824 01:08:02,711 --> 01:08:03,746 誰に? 825 01:08:05,281 --> 01:08:08,184 戦場にいた時だ 説明しても― 826 01:08:08,784 --> 01:08:10,252 どうせ信じない 827 01:08:11,520 --> 01:08:12,388 何する 828 01:08:15,424 --> 01:08:17,359 “運転できない”と 829 01:08:17,460 --> 01:08:19,795 子供だったからだ 830 01:08:22,430 --> 01:08:26,268 脚に入った弾を ほっとくわけにはいかないわ 831 01:08:27,470 --> 01:08:30,139 私は医者よ 薬と包帯を 832 01:08:52,560 --> 01:08:54,430 カリフォルニア州では― 833 01:08:54,563 --> 01:08:59,167 井戸に落ちた少年を 救出するため― 834 01:08:59,301 --> 01:09:02,270 井戸に平行した縦穴を掘削中 835 01:09:02,470 --> 01:09:04,840 まだ生存の可能性が… 836 01:09:05,640 --> 01:09:09,377 体重をかけないでね 縫合と抗生剤を 837 01:09:10,513 --> 01:09:12,648 深くなくて幸いだったわ 838 01:09:18,621 --> 01:09:20,189 太陽を見たい 839 01:09:27,930 --> 01:09:29,298 無理しないで 840 01:09:35,337 --> 01:09:36,538 いい匂いだ 841 01:09:39,742 --> 01:09:41,410 お願い 自首して 842 01:09:45,613 --> 01:09:46,715 お願い 843 01:09:53,288 --> 01:09:55,424 ジェームズ 何するの? 844 01:09:55,524 --> 01:09:56,458 すまない 845 01:09:56,825 --> 01:09:57,893 何するの? 846 01:09:58,961 --> 01:10:01,497 ジェームズ やめて! 847 01:10:01,897 --> 01:10:04,200 やめて! はなして! 848 01:10:04,500 --> 01:10:05,501 許してくれ 849 01:10:11,640 --> 01:10:12,474 発見した? 850 01:10:13,375 --> 01:10:14,710 井戸の少年さ 851 01:10:14,977 --> 01:10:18,914 井戸の中に 猿を降ろしたそうだ 852 01:10:19,248 --> 01:10:23,252 赤外線カメラと サンドイッチを背負わせてね 853 01:10:24,320 --> 01:10:28,857 本当だよ 人間は バカなことを考えるもんだ 854 01:10:39,435 --> 01:10:43,639 豪華な食事と すばらしい顔ぶれの― 855 01:10:44,607 --> 01:10:46,775 今夜のお客様方 856 01:10:47,009 --> 01:10:50,412 おしゃべりを 気楽に楽しみたいが― 857 01:10:51,313 --> 01:10:54,817 残念ながら そうはいきません 858 01:10:56,452 --> 01:11:00,356 世の注目と 称賛を浴びる人間には― 859 01:11:00,689 --> 01:11:03,292 責任が課せられるのです 860 01:11:04,693 --> 01:11:08,831 “科学の進歩には脅威が伴う” 861 01:11:08,964 --> 01:11:10,899 昔からの警告です 862 01:11:11,700 --> 01:11:13,936 火を盗んだプロメテウス… 863 01:11:14,036 --> 01:11:16,438 僕に客? 864 01:11:20,909 --> 01:11:25,314 一体 誰だ 父のスピーチの 最中だというのに 865 01:11:26,782 --> 01:11:28,951 誰が科学の進歩を― 866 01:11:30,452 --> 01:11:31,654 制御するのか 867 01:11:33,989 --> 01:11:37,326 身分証明証を 持ってない奴は― 868 01:11:37,459 --> 01:11:39,461 逮捕するんですが― 869 01:11:40,629 --> 01:11:42,064 “あなたの友人だ”と 870 01:11:42,665 --> 01:11:46,068 変わった友人を お持ちなので― 871 01:11:46,368 --> 01:11:49,538 逮捕する前に一応ご確認を 872 01:12:06,689 --> 01:12:11,360 知らない奴だ 拷問でも何でもするがいい 873 01:12:11,627 --> 01:12:14,763 父のスピーチを聞きに戻る 874 01:12:14,897 --> 01:12:15,864 モンキーの話を 875 01:12:18,434 --> 01:12:19,335 モンキー? 876 01:12:19,535 --> 01:12:20,736 モンキーだ 877 01:12:21,537 --> 01:12:22,504 それも12匹 878 01:12:27,443 --> 01:12:28,477 アーノルド! 879 01:12:29,578 --> 01:12:30,846 見違えた 880 01:12:31,447 --> 01:12:35,384 友達だ アーノルド・ペティボーン 881 01:12:35,784 --> 01:12:38,754 そんな格好で うちの晩餐会へ? 882 01:12:38,854 --> 01:12:42,057 上院議員や お偉方が来てるのに? 883 01:12:42,958 --> 01:12:44,526 腹が空いてる? 884 01:12:45,928 --> 01:12:50,032 殺された羊 牛 豚の肉が どっさり並んでるぜ 885 01:12:52,701 --> 01:12:54,536 どうも ようこそ 886 01:12:56,972 --> 01:12:59,908 1990年の君の大脱走 887 01:13:00,109 --> 01:13:01,643 あれは お見事 888 01:13:01,744 --> 01:13:05,748 おれには君の計画を 止める力はない 889 01:13:05,981 --> 01:13:08,817 ただ情報が欲しいんだ 890 01:13:10,586 --> 01:13:13,555 ご婦人方 足元にご用心 891 01:13:13,989 --> 01:13:16,692 おれの仲間がゲロった? 892 01:13:17,159 --> 01:13:19,061 純粋ウイルスは どこに? 893 01:13:19,862 --> 01:13:22,564 未来の研究のためだ 894 01:13:22,698 --> 01:13:26,535 そうか! まだあの計画を 温めてるのか 895 01:13:27,002 --> 01:13:29,104 思い出したぞ 896 01:13:29,738 --> 01:13:32,975 君は病院のテレビ室で― 897 01:13:33,108 --> 01:13:36,945 “地球の最後が来る”って 話をした 898 01:13:37,045 --> 01:13:39,782 そして “人類を絶滅させる―” 899 01:13:39,882 --> 01:13:41,950 “細菌があればいい”って話を 900 01:13:42,050 --> 01:13:43,952 おれが そんな話を? 901 01:13:44,486 --> 01:13:49,191 “おやじが細菌学者なら 細菌を盗み出そう”と 902 01:13:49,591 --> 01:13:51,059 思い出したぞ! 903 01:13:51,493 --> 01:13:55,998 細菌は増殖変化して 人間は地下にもぐった 904 01:13:56,865 --> 01:13:58,100 虫のように 905 01:13:59,601 --> 01:14:01,136 細菌の情報をくれ! 906 01:14:01,804 --> 01:14:03,472 お前はイカれてる! 907 01:14:03,605 --> 01:14:08,610 頭の配線がショートして 妄想が渦巻いてる 908 01:14:09,211 --> 01:14:11,880 脳ミソがプッツン! 909 01:14:12,014 --> 01:14:14,450 “12モンキーズ”の正体を? 910 01:14:14,550 --> 01:14:19,588 環境保護に血道を 上げてるアホ野郎どもだ 911 01:14:19,688 --> 01:14:23,725 おれは奴らに 利用された金持ちの息子 912 01:14:23,926 --> 01:14:25,994 もう ご免だぞ! 913 01:14:26,228 --> 01:14:31,600 おやじはDNAや 細菌研究の危険を警告した 914 01:14:31,700 --> 01:14:35,904 “12モンキーズ”の奴らは 何を勘違いしたか― 915 01:14:36,038 --> 01:14:40,742 警告をねじ曲げ 危険な革命組織に変身 916 01:14:40,843 --> 01:14:42,778 そいつはイカれ野郎だ 917 01:14:43,045 --> 01:14:47,516 自分は未来から来たなどと ぬかしてる! 918 01:14:50,652 --> 01:14:55,190 救助隊の隊長は 専門家の意見を取り入れて― 919 01:14:55,524 --> 01:14:57,593 少年の救出を… 920 01:14:57,726 --> 01:15:01,129 サンドイッチは 猿が食っちまうさ 921 01:15:01,597 --> 01:15:03,198 男が来ました? 922 01:15:09,004 --> 01:15:13,175 公園で発見された 女性の絞殺死体は― 923 01:15:13,609 --> 01:15:15,210 昨夜 誘拐された― 924 01:15:15,544 --> 01:15:18,180 ライリー博士である 可能性が… 925 01:15:20,148 --> 01:15:22,050 男が来なかったか? 926 01:15:23,819 --> 01:15:26,522 死体を発見したのは― 927 01:15:26,622 --> 01:15:29,191 公園に来たハイカーで― 928 01:15:29,291 --> 01:15:33,629 未確認情報ですが “バラバラ死体である”と 929 01:15:33,729 --> 01:15:38,700 警察は乗り捨てられていた 博士の車を発見 930 01:15:41,770 --> 01:15:42,704 いたか? 931 01:15:44,039 --> 01:15:44,840 いない 932 01:15:47,109 --> 01:15:48,577 どこへ消えた? 933 01:16:09,064 --> 01:16:10,566 ひどいわ! 934 01:16:13,669 --> 01:16:16,572 私を殺す気だったの? 935 01:16:17,873 --> 01:16:19,808 何て ひどい男! 936 01:16:20,008 --> 01:16:21,977 本当に異常だわ! 937 01:16:23,145 --> 01:16:26,582 トランクに 閉じ込めて悪かった 938 01:16:36,825 --> 01:16:39,828 血だわ 人を殺したの? 939 01:16:41,630 --> 01:16:43,699 ああ 50億の人間をね 940 01:16:45,200 --> 01:16:49,037 細菌を盗むことを考えたのは おれらしい 941 01:16:50,238 --> 01:16:54,610 おれは薬漬(づ)けになって よく覚えてない 942 01:16:55,711 --> 01:17:00,182 人類を絶滅させちまったのは おれなのか? 943 01:17:00,816 --> 01:17:05,854 あなたもジェフリーも そんな事してないわよ 944 01:17:06,989 --> 01:17:08,857 あなたの妄想よ 945 01:17:10,258 --> 01:17:11,627 現実逃避? 946 01:17:11,927 --> 01:17:15,063 現実の世界に対処できず― 947 01:17:16,865 --> 01:17:19,167 妄想の世界に逃げ込む 948 01:17:20,802 --> 01:17:22,638 そうであって欲しい 949 01:17:24,206 --> 01:17:27,943 私は精神科医よ 治療を手伝うわ 950 01:17:31,713 --> 01:17:34,416 追って来た 逃げよう 951 01:17:35,350 --> 01:17:37,919 パーティーに来てた警官だ 952 01:17:39,287 --> 01:17:42,057 パーティーに行ってたの? 953 01:17:42,958 --> 01:17:46,828 とにかく逃げないで 自首するのよ 954 01:17:46,962 --> 01:17:51,933 妄想ならうれしい 世界は破滅しないわけだ 955 01:17:52,167 --> 01:17:53,669 地上に住める! 956 01:17:54,703 --> 01:17:55,704 きれいな水 957 01:17:56,238 --> 01:17:58,240 きれいな空気と星 958 01:17:59,174 --> 01:18:00,208 息ができる! 959 01:18:00,308 --> 01:18:02,344 彼らに合図するわよ 960 01:18:05,147 --> 01:18:06,848 すばらしい世界だ! 961 01:18:06,982 --> 01:18:09,051 両手を上げるのよ 962 01:18:09,151 --> 01:18:11,353 魚 カエル クモ 963 01:18:11,720 --> 01:18:15,123 大丈夫よ 私が付いているわ 964 01:18:26,935 --> 01:18:31,239 “私が付いてるから”と 彼を安心させて― 965 01:18:31,807 --> 01:18:33,275 私は車のほうへ 966 01:18:34,743 --> 01:18:36,111 ホーンを鳴らして― 967 01:18:37,145 --> 01:18:40,749 車を出たら彼は消えていたの 968 01:18:41,483 --> 01:18:46,855 彼に殺され バラバラ死体にされたのかと 969 01:18:47,022 --> 01:18:47,989 まさか! 970 01:18:48,090 --> 01:18:49,391 殺された男ですね? 971 01:18:54,429 --> 01:18:59,234 言っとくけど襲ったのは こいつとその仲間よ 972 01:18:59,935 --> 01:19:02,738 コールは私を助けてくれたの 973 01:19:05,774 --> 01:19:10,312 精神科医のあなたまで そんなことを言うとは 974 01:19:11,379 --> 01:19:15,784 誘拐の犠牲者の多くは 誘拐犯を弁護する 975 01:19:16,818 --> 01:19:19,054 そして こう言います 976 01:19:19,921 --> 01:19:22,791 “犯人は とても 親切だった”と 977 01:19:23,258 --> 01:19:25,994 死の恐怖に 直面した時の反応よ 978 01:19:29,231 --> 01:19:31,767 とにかく 彼は病気よ 979 01:19:32,968 --> 01:19:35,303 “自分は未来から来た”と― 980 01:19:35,403 --> 01:19:39,875 信じていたのに それが崩れ 助けを求めてる 981 01:19:48,850 --> 01:19:52,087 30時間の試練で 疲労の色は見えますが― 982 01:19:52,287 --> 01:19:57,893 ライリー博士は 今朝無事に保護されて― 983 01:19:57,993 --> 01:20:00,162 自宅に戻りました 984 01:20:00,495 --> 01:20:04,232 事件は博士の元患者 ジェームズ・コールが― 985 01:20:04,366 --> 01:20:07,502 駐車場で博士を襲い… 986 01:20:07,836 --> 01:20:08,436 失礼 987 01:20:08,570 --> 01:20:12,240 いいのよ まだ興奮してて眠れないの 988 01:20:13,375 --> 01:20:14,476 睡眠薬は? 989 01:20:14,576 --> 01:20:17,579 睡眠薬は嫌いなの 990 01:20:21,249 --> 01:20:23,518 博士の誘拐に加えて― 991 01:20:23,852 --> 01:20:25,587 容疑者コールは― 992 01:20:25,887 --> 01:20:29,324 元服役者R・ウイギンスが― 993 01:20:29,424 --> 01:20:32,327 映画館跡で 殺された事件にも関与 994 01:20:32,427 --> 01:20:35,997 コールは動物解放協会でも― 995 01:20:36,431 --> 01:20:38,133 3人の会員を縛り… 996 01:20:38,266 --> 01:20:42,504 ここに彼が現れると 本気で思ってるのかしら 997 01:20:43,038 --> 01:20:45,974 さて井戸に落ちた少年は… 998 01:20:46,074 --> 01:20:48,143 死んだんでしょ? 999 01:20:48,276 --> 01:20:51,279 その少年と友達の芝居でした 1000 01:20:52,013 --> 01:20:56,284 9歳の少年が井戸に 落ちたという騒ぎは― 1001 01:20:56,418 --> 01:20:59,955 友達の告白で あっけなく解決 1002 01:21:00,422 --> 01:21:04,125 少年は近くの納屋に 隠れていたのです 1003 01:21:12,300 --> 01:21:15,871 ときめく   このスリル 1004 01:21:16,238 --> 01:21:19,407 ブルーベリーの     この丘で― 1005 01:21:20,108 --> 01:21:23,278 ブルーベリーの     この丘で― 1006 01:21:23,979 --> 01:21:26,147 君に出会った 1007 01:21:29,951 --> 01:21:31,119 よくやった コール 1008 01:21:31,987 --> 01:21:35,323 君は “音楽が好きだ”という告白を 1009 01:21:35,457 --> 01:21:36,558 ここは 1010 01:21:36,658 --> 01:21:37,425 病院だ 1011 01:21:37,525 --> 01:21:39,427 ゆっくり静養を 1012 01:21:39,527 --> 01:21:40,562 必要だ 1013 01:21:40,662 --> 01:21:42,898 タイム・トラベルは疲れる 1014 01:21:42,998 --> 01:21:45,033 でも謎が解けた 1015 01:21:45,133 --> 01:21:48,136 “12モンキーズ”と 細菌学者の息子 1016 01:21:48,236 --> 01:21:49,304 救われた 1017 01:21:49,404 --> 01:21:50,605 これで 1018 01:21:50,939 --> 01:21:51,573 地上へ 1019 01:21:51,673 --> 01:21:54,442 これが君への褒美だ 1020 01:21:54,676 --> 01:21:55,443 特赦 1021 01:21:55,677 --> 01:21:57,145 自由の身だ 1022 01:21:57,245 --> 01:21:58,947 女も抱ける 1023 01:21:59,381 --> 01:22:01,449 正常な体に戻してくれ! 1024 01:22:07,122 --> 01:22:09,224 すぐ元気になるわ 1025 01:22:10,425 --> 01:22:11,593 安心して 1026 01:22:16,564 --> 01:22:18,934 あんたらは存在してない 1027 01:22:19,668 --> 01:22:21,369 タイム・トラベル? 1028 01:22:24,005 --> 01:22:27,342 だまされないぞ あんたらは夢だ 1029 01:22:29,311 --> 01:22:30,645 想像の産物だ 1030 01:22:34,149 --> 01:22:37,185 全部 イカれた妄想なんだ 1031 01:22:48,663 --> 01:22:52,133 “納屋に隠れてる”と 言い当てたのよ 1032 01:22:52,701 --> 01:22:56,504 キャサリン 奴は君を誘拐して― 1033 01:22:57,138 --> 01:22:59,140 男を1人殺した 1034 01:22:59,274 --> 01:23:03,011 君が殺されなかったのは 奇跡だ 1035 01:23:04,079 --> 01:23:06,414 ストレスで判断力が… 1036 01:23:06,548 --> 01:23:08,516 私の判断力は正常よ 1037 01:23:09,351 --> 01:23:13,221 彼は正しい 50億人が死ぬこともね 1038 01:23:13,321 --> 01:23:15,290 君まで そんなことを? 1039 01:23:16,491 --> 01:23:17,525 キャサリン 1040 01:23:18,560 --> 01:23:21,663 君は理性的な 精神科医だろう? 1041 01:23:21,763 --> 01:23:24,699 現実と妄想の区別を 1042 01:23:25,033 --> 01:23:28,136 皆の信じることが真実なの? 1043 01:23:28,503 --> 01:23:32,374 精神医学は 真実を見いだす為の― 1044 01:23:32,474 --> 01:23:34,275 現代の宗教 1045 01:23:36,745 --> 01:23:40,248 私の信仰は揺るぎ始めている 1046 01:23:42,384 --> 01:23:46,788 お前は混乱してる だが気持ちは分かるよ 1047 01:23:47,088 --> 01:23:50,025 間違いを指摘するのはよそう 1048 01:23:50,458 --> 01:23:52,727 おれだってイヤだ ボブ 1049 01:23:53,061 --> 01:23:56,664 お前は こう考えてる 1050 01:23:57,265 --> 01:24:01,336 “今 しゃべってる男は 想像の産物だ”と 1051 01:24:02,103 --> 01:24:03,605 そう考えたいだろ? 1052 01:24:04,372 --> 01:24:07,175 とにかく おれと話そう 1053 01:24:07,642 --> 01:24:08,710 お前か 1054 01:24:09,611 --> 01:24:14,416 1996年の世界で会った 自分で歯を抜いた奴だ 1055 01:24:14,516 --> 01:24:19,220 歯を抜いた? そんなことは許されない 1056 01:24:19,621 --> 01:24:23,625 おれに いつ会ったって? 1872年? 1057 01:24:23,758 --> 01:24:25,226 消えろ! 1058 01:24:25,493 --> 01:24:28,596 叫んだって何もならんよ 1059 01:24:29,364 --> 01:24:33,201 あれが欲しけりゃ 頭を使うんだ 1060 01:24:35,570 --> 01:24:36,638 あれって? 1061 01:24:36,805 --> 01:24:39,107 分からないのか? 1062 01:24:39,707 --> 01:24:42,210 分かるだろ? ボブ 1063 01:24:42,710 --> 01:24:44,746 欲しがってるあれさ 1064 01:24:44,846 --> 01:24:48,183 何のことだ? 言ってくれ 1065 01:24:48,416 --> 01:24:52,253 澄みきった大空と青い海だよ 1066 01:24:52,854 --> 01:24:54,589 地上に出て― 1067 01:24:55,523 --> 01:24:57,192 大気を吸い― 1068 01:24:57,859 --> 01:25:00,628 彼女と結ばれる 1069 01:25:01,563 --> 01:25:03,231 違うかね? 1070 01:25:04,132 --> 01:25:08,136 それが お前の望みだろ ボブ? 1071 01:25:26,354 --> 01:25:30,692 市警のハルプリンです 朝早くから すみません 1072 01:25:30,825 --> 01:25:31,759 彼が? 1073 01:25:33,161 --> 01:25:34,395 無事なの? 1074 01:25:34,562 --> 01:25:36,698 彼は見つかっていません 1075 01:25:36,831 --> 01:25:40,668 事件の謎は一層 深まりました 1076 01:25:41,369 --> 01:25:46,141 あなたが彼の脚から 摘出した弾丸は― 1077 01:25:46,508 --> 01:25:48,309 まさに骨董(とう)品です 1078 01:25:48,443 --> 01:25:53,448 分析結果によると 発砲されたのは1920年以前 1079 01:25:54,182 --> 01:25:58,453 今から そちらに伺います 直接 お話を 1080 01:25:58,586 --> 01:26:00,788 解明が必要です 1081 01:26:02,390 --> 01:26:03,158 博士? 1082 01:26:30,485 --> 01:26:31,419 まさか! 1083 01:26:36,558 --> 01:26:39,761 君は我々を だますつもりかね? 1084 01:26:40,929 --> 01:26:41,863 いいえ 1085 01:26:43,398 --> 01:26:47,869 君は地上の死の世界に 魅せられたのかね? 1086 01:26:48,636 --> 01:26:50,905 いいえ 私の任務は― 1087 01:26:51,239 --> 01:26:54,876 地上の世界を 取り戻すことです 1088 01:26:55,710 --> 01:26:59,447 私には経験とコネがあります 1089 01:27:00,448 --> 01:27:01,916 それは事実だ 1090 01:27:02,250 --> 01:27:04,252 だが疑わしい行動を… 1091 01:27:04,819 --> 01:27:07,355 我々を“想像の産物”などと 1092 01:27:08,256 --> 01:27:11,659 人間の頭は混乱するんです 1093 01:27:11,926 --> 01:27:13,261 2つの― 1094 01:27:13,995 --> 01:27:16,731 次元を行き来すると 1095 01:27:16,831 --> 01:27:19,267 お分かりでしょう? 1096 01:27:20,001 --> 01:27:22,637 疲労して何が現実だか… 1097 01:27:22,737 --> 01:27:24,539 今は迷ってない? 1098 01:27:26,674 --> 01:27:27,775 ええ 1099 01:27:30,278 --> 01:27:32,413 一体 何の話です? 1100 01:27:32,680 --> 01:27:37,352 猿の軍団ですと? さっぱり分かりません 1101 01:27:38,286 --> 01:27:41,422 私の息子がそれに関係してる? 1102 01:27:45,493 --> 01:27:49,697 とにかく 研究所の秘密事項は― 1103 01:27:50,898 --> 01:27:54,569 お話できません ライリー博士 1104 01:27:55,837 --> 01:27:59,841 余計な心配をなさらぬよう 1つだけ 1105 01:28:00,375 --> 01:28:03,678 息子を含めて部外者は誰も― 1106 01:28:03,778 --> 01:28:08,549 研究室の危険な細菌には 近づけません 1107 01:28:08,783 --> 01:28:12,453 以上です お気遣いをどうも 1108 01:28:17,725 --> 01:28:20,295 精神科の女医か! 1109 01:28:22,864 --> 01:28:24,966 一度 彼女の講演を 1110 01:28:26,334 --> 01:28:28,603 破滅論者のようです 1111 01:28:29,937 --> 01:28:31,439 バカげとる 1112 01:28:31,806 --> 01:28:37,345 私の息子のことで 途方もない言いがかりを 1113 01:28:38,913 --> 01:28:41,349 たぶん彼女自身が― 1114 01:28:42,383 --> 01:28:45,753 “カサンドラ異常心理” なんですよ 1115 01:28:48,423 --> 01:28:51,993 念のため警備体制を見直そう 1116 01:28:53,828 --> 01:28:57,699 細菌の管理体制を 厳しくしてくれ 1117 01:29:03,504 --> 01:29:06,007 もう一度 情報の整理を 1118 01:29:06,641 --> 01:29:09,344 最初の兆候が現れたのは― 1119 01:29:09,444 --> 01:29:13,014 1996年の12月27日 フィラデルフィア 1120 01:29:13,448 --> 01:29:17,051 細菌が ばら撒かれたのは 12月13日前後 1121 01:29:17,385 --> 01:29:20,021 その後 順次に各地で 1122 01:29:20,722 --> 01:29:22,657 サンフランシスコ ニューオーリンズ 1123 01:29:22,790 --> 01:29:25,360 リオ・デ・ジャネイロ 1124 01:29:25,727 --> 01:29:27,995 ローマ キンシャサ 1125 01:29:28,096 --> 01:29:30,131 カラチ バンコク 北京 1126 01:29:33,668 --> 01:29:36,504 すばらしいわ コール 1127 01:29:38,673 --> 01:29:42,376 “ここからウイルスが? 50億人が死ぬ?” 1128 01:29:46,547 --> 01:29:48,916 中に誰かいる? 話があるの! 1129 01:29:50,151 --> 01:29:53,421 あの男と一緒に来た女医だ 1130 01:29:54,489 --> 01:29:56,090 明かりを消せ! 1131 01:29:57,859 --> 01:30:04,031 表で騒がれたらマズい これもお前のせいだぞ 1132 01:30:04,899 --> 01:30:06,701 無線の準備は? 1133 01:30:08,503 --> 01:30:11,672 誰かいるのが見えるわよ! 1134 01:30:11,773 --> 01:30:15,576 奴ら 中で怪しい実験をしてる 1135 01:30:16,010 --> 01:30:19,080 怪しい秘密の実験だ 1136 01:30:19,881 --> 01:30:21,449 動物以外もな 1137 01:30:21,582 --> 01:30:22,583 あなたね! 1138 01:30:22,750 --> 01:30:24,418 人体実験だ 1139 01:30:24,652 --> 01:30:26,420 ジェームズを見かけた? 1140 01:30:26,754 --> 01:30:29,991 見張られてるぞ 写真も 1141 01:30:30,124 --> 01:30:32,693 知ってるわ 警察よ 1142 01:30:35,630 --> 01:30:37,131 私に連絡するように― 1143 01:30:37,598 --> 01:30:42,136 ジェームズに伝えて “くれぐれも用心して”と 1144 01:30:42,804 --> 01:30:43,604 分かった 1145 01:30:44,005 --> 01:30:45,139 ジェームズって? 1146 01:30:45,473 --> 01:30:46,474 この間― 1147 01:30:47,074 --> 01:30:52,113 未来から潜入してる スパイの話をした男よ 1148 01:31:00,621 --> 01:31:03,157 ボルト・カッターを忘れるな 1149 01:31:04,091 --> 01:31:07,094 向こうの警備システムは? 1150 01:31:07,195 --> 01:31:08,963 全部 記憶した 1151 01:31:09,063 --> 01:31:12,133 あの女 壁に何か書いてるぜ 1152 01:31:13,034 --> 01:31:13,901 何て? 1153 01:31:14,101 --> 01:31:15,469 見えない 1154 01:31:15,570 --> 01:31:18,739 おれの分析医は忘れて こっちを 1155 01:31:20,775 --> 01:31:22,109 お前の分析医? 1156 01:31:22,810 --> 01:31:25,780 お前の分析医と言ったか? 1157 01:31:25,913 --> 01:31:27,148 元はね 1158 01:31:27,548 --> 01:31:30,885 分析医がビルに スプレーで落書きを? 1159 01:31:34,222 --> 01:31:37,191 “ここから…” 1160 01:31:44,198 --> 01:31:45,499 キャサリン! 1161 01:31:47,001 --> 01:31:48,035 ジェームズ? 1162 01:31:49,937 --> 01:31:50,905 ジェームズ! 1163 01:31:54,876 --> 01:31:56,777 警官よ 気をつけて 1164 01:31:56,878 --> 01:32:00,214 自首することにした 警官は? 1165 01:32:00,581 --> 01:32:01,916 やめて! 1166 01:32:02,250 --> 01:32:06,153 いいんだ おれはもう大丈夫だよ 1167 01:32:06,254 --> 01:32:10,224 正気を失ってた事を 自覚したから― 1168 01:32:10,558 --> 01:32:12,560 君に治療を頼みたい 1169 01:32:16,964 --> 01:32:17,965 こっちへ 1170 01:32:18,299 --> 01:32:19,533 追え 1171 01:32:31,779 --> 01:32:32,947 前に見た 1172 01:32:34,715 --> 01:32:37,985 “ここからウイルスが? 50億人が死ぬ?” 1173 01:32:38,119 --> 01:32:40,655 フォードが1台 尾けてる 1174 01:32:40,988 --> 01:32:42,323 ほっとけ 1175 01:32:42,857 --> 01:32:46,193 ジェフリーの分析医が また誘拐されるのさ 1176 01:32:46,928 --> 01:32:48,796 失礼 元の分析医だ 1177 01:32:50,164 --> 01:32:51,999 こいつがボス? 1178 01:32:52,667 --> 01:32:54,135 元の分析医に― 1179 01:32:54,268 --> 01:32:58,706 計画を全部バラしちまった プッツン男だ 1180 01:32:58,806 --> 01:33:00,708 女医は壁に何と? 1181 01:33:00,808 --> 01:33:02,877 何を書こうが構うもんか! 1182 01:33:04,078 --> 01:33:06,013 おれが彼女に― 1183 01:33:06,147 --> 01:33:09,984 “12モンキーズ”のことを バラすわけがない 1184 01:33:10,151 --> 01:33:13,287 なぜか教えてやろう 1185 01:33:13,621 --> 01:33:16,290 動物愛好家の ふりをしたタコ野郎! 1186 01:33:16,624 --> 01:33:21,028 病院にいた6年前 軍団は存在してなかった 1187 01:33:21,162 --> 01:33:23,030 あの女は知ってた 1188 01:33:23,698 --> 01:33:26,133 それは こういうわけだ 1189 01:33:26,801 --> 01:33:31,305 入院中 奴らはおれの 脳を徹底的に調べた 1190 01:33:31,639 --> 01:33:35,009 問診にレントゲン 各種検査 1191 01:33:36,811 --> 01:33:40,881 コンピューターに 検査結果をぶち込んで― 1192 01:33:40,982 --> 01:33:44,051 おれの脳のモデルを つくった 1193 01:33:44,185 --> 01:33:46,787 その脳のモデルを調べれば― 1194 01:33:46,921 --> 01:33:51,292 おれが その後 10年間に考えることが― 1195 01:33:51,392 --> 01:33:53,160 全部 読めて― 1196 01:33:53,260 --> 01:33:57,765 おれの行動も正確に予想できる 1197 01:33:59,000 --> 01:34:02,636 それで あの女医は おれが考えつく前に― 1198 01:34:02,737 --> 01:34:07,742 “12モンキーズ”のことを 知ってたってわけだ 1199 01:34:12,079 --> 01:34:14,682 クエスキン 向こうで会おう 1200 01:34:14,815 --> 01:34:18,185 忘れ物をしたら消毒して ぶっ殺す 1201 01:34:18,819 --> 01:34:19,653 ジェフリー 1202 01:34:20,821 --> 01:34:21,956 君は偉大だ 1203 01:34:23,157 --> 01:34:24,358 さあ 行くぞ! 1204 01:34:28,129 --> 01:34:31,198 あいつはマジにキレてる 1205 01:35:02,329 --> 01:35:03,264 ホテルへ 1206 01:35:18,012 --> 01:35:18,479 部屋を 1207 01:35:18,779 --> 01:35:19,980 1時間 35ドル 1208 01:35:20,314 --> 01:35:21,248 1時間? 1209 01:35:21,482 --> 01:35:25,252 15分はお断りだ よそへ行きな 1210 01:35:36,230 --> 01:35:39,767 25… 26… 35ドルね? これでいい? 1211 01:35:45,973 --> 01:35:49,276 1時間だよ ハニー 6階の64号室 1212 01:35:49,376 --> 01:35:53,147 階段を エレベーターは故障中だ 1213 01:35:54,849 --> 01:35:56,317 “ハニー”なんて呼ぶな 1214 01:35:56,851 --> 01:36:00,054 おれの医者だ 精神科医だぞ 1215 01:36:00,921 --> 01:36:01,789 いいな? 1216 01:36:04,225 --> 01:36:06,994 お医者さんごっこが ご趣味か 1217 01:36:15,469 --> 01:36:18,272 グローブ・ホテルの チャーリーだ 1218 01:36:19,473 --> 01:36:22,810 ウォレスの所に新しい娘(こ)が? 1219 01:36:22,943 --> 01:36:25,779 女医を気取った 素人っぽい女だ 1220 01:36:26,347 --> 01:36:29,450 あなたは月を見上げて― 1221 01:36:29,550 --> 01:36:31,919 池の中に立ってた それから? 1222 01:36:34,889 --> 01:36:36,490 次の瞬間 刑務所に 1223 01:36:37,224 --> 01:36:38,926 アッと言う間に? 1224 01:36:39,493 --> 01:36:41,228 刑務所と言っても― 1225 01:36:41,829 --> 01:36:44,231 想像の世界の刑務所だ 1226 01:36:46,433 --> 01:36:50,804 でも消えたのよ アッという間に どこかへ 1227 01:36:51,572 --> 01:36:53,307 森へ逃げたの? 1228 01:36:54,141 --> 01:36:55,209 分からない 1229 01:36:56,911 --> 01:36:57,978 覚えてない 1230 01:36:59,580 --> 01:37:03,050 なぜ井戸の少年が 納屋にいることを? 1231 01:37:04,118 --> 01:37:05,085 本当だった? 1232 01:37:06,187 --> 01:37:07,521 おれは何も… 1233 01:37:07,855 --> 01:37:09,390 “納屋に隠れてる”と 1234 01:37:09,590 --> 01:37:13,928 子供の頃 そういうテレビを見た気が… 1235 01:37:14,028 --> 01:37:16,197 事実だったのよ 1236 01:37:17,198 --> 01:37:21,969 その少年も同じテレビを 見てマネしたんだ 1237 01:37:22,069 --> 01:37:24,872 あんたは正しい おれは病気だ 1238 01:37:25,406 --> 01:37:27,608 すべて おれの妄想だ 1239 01:37:28,209 --> 01:37:31,345 現実じゃない 1240 01:37:31,478 --> 01:37:35,382 妄想の中の奴らを うまく言いくるめて― 1241 01:37:35,482 --> 01:37:39,019 ここに戻って来た ここで治療する 1242 01:37:39,153 --> 01:37:40,554 その写真を見て 1243 01:37:50,431 --> 01:37:54,034 この場面の夢を 見たことがある 1244 01:37:55,636 --> 01:37:58,872 あの弾は 第一次大戦のものよ 1245 01:37:58,973 --> 01:38:04,111 すべておれの妄想だと あんたも言っただろ? 1246 01:38:04,345 --> 01:38:05,879 違うのよ! 1247 01:38:07,248 --> 01:38:09,116 説明がつかないの 1248 01:38:10,351 --> 01:38:14,121 私たちのしてることは もう起こってて― 1249 01:38:14,221 --> 01:38:17,291 50億の人間が 死滅するのに― 1250 01:38:17,391 --> 01:38:19,426 誰にも止められないの? 1251 01:38:21,495 --> 01:38:23,430 未来など知りたくない 1252 01:38:27,067 --> 01:38:29,303 普通の人間に戻りたい 1253 01:38:30,604 --> 01:38:32,406 この今が現実で― 1254 01:38:34,074 --> 01:38:36,543 ここに留まっていたい 1255 01:38:38,379 --> 01:38:39,413 あんたと 1256 01:39:05,973 --> 01:39:07,107 ジェームズ 1257 01:39:08,442 --> 01:39:12,379 6年前に電話番号を 覚えていたわね? 1258 01:39:13,447 --> 01:39:14,114 あの番号… 1259 01:39:14,248 --> 01:39:15,316 間違いだった 1260 01:39:16,250 --> 01:39:19,219 6年前はね 今は正しいかもよ 1261 01:39:20,587 --> 01:39:23,657 あの番号を まだ覚えてる? 1262 01:39:29,196 --> 01:39:32,333 ここは おれの縄張りだぞ! 1263 01:39:34,468 --> 01:39:36,136 現実? 幻覚? 1264 01:39:36,270 --> 01:39:37,671 これは現実よ 1265 01:39:39,073 --> 01:39:43,377 すみませんけど 何かの間違いでは? 1266 01:39:46,080 --> 01:39:47,514 間違いだと? 1267 01:39:48,716 --> 01:39:50,417 お前は動くな 1268 01:39:51,051 --> 01:39:54,254 おれの縄張りを 荒らしやがって! 1269 01:39:54,355 --> 01:39:56,523 商売は よそでしな 1270 01:39:56,623 --> 01:39:59,126 態度のでかいアマだ 1271 01:39:59,226 --> 01:40:02,229 間違えてんのは お前の方だよ 1272 01:40:05,766 --> 01:40:08,402 ジェームズ やめて! 1273 01:40:10,637 --> 01:40:13,140 クローゼットへ! 先にお金を! 1274 01:40:13,440 --> 01:40:14,441 盗むのか? 1275 01:40:14,575 --> 01:40:16,276 現金が要るのよ! 1276 01:40:17,644 --> 01:40:19,546 誰か警察を! 1277 01:40:24,385 --> 01:40:27,421 おれを殺したら 仕返しが怖いぞ 1278 01:40:27,588 --> 01:40:28,722 ジェームズ! 1279 01:40:33,527 --> 01:40:34,595 開けて 1280 01:40:35,262 --> 01:40:38,031 よせ 何する! 1281 01:40:38,132 --> 01:40:42,302 乱暴はやめて! ジェームズ 開けて! 1282 01:40:50,611 --> 01:40:51,612 やった 1283 01:40:52,679 --> 01:40:56,717 妄想でない場合のために これを抜いた 1284 01:40:57,551 --> 01:40:58,585 歯だ 1285 01:41:00,154 --> 01:41:02,756 奴らに居所を知られたくない 1286 01:41:04,425 --> 01:41:05,726 戻りたくない 1287 01:41:18,705 --> 01:41:22,242 警察だ! 銃を捨てて出て来い! 1288 01:41:28,182 --> 01:41:30,851 サツか? 助けてくれ 1289 01:41:31,518 --> 01:41:33,787 おれは被害者だ 1290 01:41:34,121 --> 01:41:39,193 縄張り荒らしの娼婦と 歯医者に襲われた 1291 01:41:52,473 --> 01:41:53,540 自然に 1292 01:41:59,313 --> 01:42:01,415 どこかに公衆電話が? 1293 01:42:03,317 --> 01:42:04,885 あったわ 1294 01:42:05,486 --> 01:42:08,822 あの番号に掛ければ 謎が解けるわ 1295 01:42:36,350 --> 01:42:37,518 ジェームズ! 1296 01:42:38,218 --> 01:42:42,723 やはり妄想よ! カーペットの清掃会社だって 1297 01:42:43,891 --> 01:42:48,595 未来世界の 科学者なんかじゃないわ 1298 01:42:48,729 --> 01:42:50,430 カーペットの清掃会社で― 1299 01:42:50,531 --> 01:42:54,268 “留守電に伝言を入れろ”って 1300 01:42:54,535 --> 01:42:55,669 伝言を? 1301 01:42:55,769 --> 01:42:57,170 入れたわ 1302 01:42:57,271 --> 01:43:01,608 “12モンキーズに ご注意”ってね! 1303 01:43:02,776 --> 01:43:05,712 動物解放協会の事務所が… 1304 01:43:05,812 --> 01:43:09,850 “協会の事務所が 12モンキーズの秘密本部” 1305 01:43:10,651 --> 01:43:12,452 “事を実行するのは奴ら” 1306 01:43:13,287 --> 01:43:15,455 “私はもう限界 さよなら” 1307 01:43:16,256 --> 01:43:17,758 “メリー・クリスマス” 1308 01:43:23,363 --> 01:43:24,765 なぜ知ってるの? 1309 01:43:30,304 --> 01:43:31,872 伝言は届いた 1310 01:43:33,840 --> 01:43:35,309 録音を聞いた 1311 01:43:36,810 --> 01:43:40,314 音質が悪くて声が変わってた 1312 01:43:41,915 --> 01:43:43,517 君の声だったのか 1313 01:44:02,469 --> 01:44:04,871 “フロリダ・キーズ キー・ウエスト” 1314 01:44:09,943 --> 01:44:10,811 これも 1315 01:44:12,813 --> 01:44:14,548 大丈夫? 1316 01:44:19,720 --> 01:44:21,622 クレジットカードで? 1317 01:44:21,722 --> 01:44:23,924 現金で払うわ 1318 01:44:28,428 --> 01:44:30,030 カツラの売り場は? 1319 01:44:47,981 --> 01:44:50,684 もし とっ捕まったら― 1320 01:44:51,051 --> 01:44:53,687 “見たこともない奴だ”と 言えよ 1321 01:45:05,332 --> 01:45:06,667 よし 行け! 1322 01:45:11,538 --> 01:45:14,841 目隠ししてんだから 出してやろう 1323 01:45:16,476 --> 01:45:17,310 どうだ? 1324 01:45:28,622 --> 01:45:29,756 猿の声を 1325 01:45:33,360 --> 01:45:36,963 ジェフリーだろ? 声で分かる 1326 01:45:37,064 --> 01:45:37,831 この声? 1327 01:45:37,931 --> 01:45:41,101 何をたくらんでるかも 知ってるぞ 1328 01:45:41,401 --> 01:45:44,638 精神科の女医から聞いた 1329 01:45:44,805 --> 01:45:49,376 バカをしでかす息子だが まさかと思った 1330 01:45:49,643 --> 01:45:54,481 だが念のために ちゃんと手は打ったぞ 1331 01:45:54,581 --> 01:45:57,651 細菌室に入る暗証を― 1332 01:45:57,918 --> 01:46:00,020 私の知らない暗証に変えた 1333 01:46:00,821 --> 01:46:03,123 私を脅してもムダだ 1334 01:46:03,423 --> 01:46:08,028 手遅れなんだよ パパ こっちは先を読んでる 1335 01:46:17,571 --> 01:46:21,641 信じたくなかったが 今は信じる 1336 01:46:23,009 --> 01:46:25,078 お前は常軌を逸してる 1337 01:46:29,983 --> 01:46:31,017 違うね 1338 01:46:36,490 --> 01:46:39,559 古い木の幹には年輪がある 1339 01:46:39,893 --> 01:46:42,896 “1215年 マグナカルタ調印” 1340 01:46:43,130 --> 01:46:45,565 “1492年 新大陸発見” 1341 01:46:45,732 --> 01:46:47,434 〝1776年 独立宣言〞 1342 01:46:48,568 --> 01:46:49,936 私の生まれた年 1343 01:46:52,105 --> 01:46:53,573 死んだ年 1344 01:46:54,875 --> 01:46:59,579 年輪にも残らないほど つかの間の時間だわ 1345 01:47:04,151 --> 01:47:06,052 前に見た映画だ 1346 01:47:06,920 --> 01:47:08,688 子供の頃に… 1347 01:47:08,789 --> 01:47:09,589 静かに 1348 01:47:10,891 --> 01:47:12,692 本当だよ 前に見た 1349 01:47:13,126 --> 01:47:13,927 この木… 1350 01:47:14,161 --> 01:47:15,595 前に ここへ? 1351 01:47:16,930 --> 01:47:17,597 いつ? 1352 01:47:19,065 --> 01:47:19,966 この場面は― 1353 01:47:20,934 --> 01:47:22,202 覚えてない 1354 01:47:24,604 --> 01:47:25,605 どうしたの? 1355 01:47:29,075 --> 01:47:32,979 おれ達の過去も 映画を見るのと同じ 1356 01:47:35,182 --> 01:47:36,883 映画は同じなのに― 1357 01:47:37,017 --> 01:47:41,755 見る自分が変わって 違う映画に思える 1358 01:47:42,556 --> 01:47:44,858 違うものに気付く 1359 01:47:47,160 --> 01:47:49,896 でも起こったことは 変えられない 1360 01:47:50,163 --> 01:47:51,898 “あとの祭り” 1361 01:47:52,165 --> 01:47:53,466 あとの祭り? 1362 01:47:55,569 --> 01:47:56,870 ことわざよ 1363 01:48:02,676 --> 01:48:03,510 キャサリン 1364 01:48:11,785 --> 01:48:12,986 なぜ親切に? 1365 01:48:15,121 --> 01:48:19,159 知りたい おれが正しいのか 君が正しいのか 1366 01:48:20,260 --> 01:48:21,628 イカれてるのか 1367 01:48:21,862 --> 01:48:24,931 数週間後に その答えは出るわ 1368 01:48:26,066 --> 01:48:27,200 その時 まだ― 1369 01:48:29,135 --> 01:48:31,905 フットボールと交通渋滞 1370 01:48:32,706 --> 01:48:35,876 強盗事件が起こっていれば めでたし 1371 01:48:36,543 --> 01:48:38,078 警官の姿も大歓迎 1372 01:48:40,747 --> 01:48:45,285 中国の格言に“命を救った 相手には責任がある” 1373 01:48:45,585 --> 01:48:46,653 どうする? 1374 01:48:53,293 --> 01:48:55,295 海を見たいんでしょう? 1375 01:49:09,910 --> 01:49:10,977 ジェフリー 1376 01:49:12,979 --> 01:49:15,081 ここは どこなんだ? 1377 01:49:16,049 --> 01:49:17,050 ジェフリー 1378 01:49:35,936 --> 01:49:36,970 キャサリン! 1379 01:49:37,203 --> 01:49:40,073 “ナイトショー ヒッチコック週間” 1380 01:49:45,912 --> 01:49:47,747 キー・ウエスト行きの予約を 1381 01:50:00,694 --> 01:50:03,897 君か 分からなかったよ 1382 01:50:05,231 --> 01:50:07,600 あなたも違う人みたい 1383 01:50:12,372 --> 01:50:13,773 やはり君だ 1384 01:50:14,641 --> 01:50:17,243 夢の中に出てくる彼女だ 1385 01:50:20,380 --> 01:50:21,781 やっぱり君だ 1386 01:50:26,119 --> 01:50:28,121 私は今の あなたを 1387 01:50:29,089 --> 01:50:30,023 今の おれ? 1388 01:50:30,857 --> 01:50:32,792 ずっと あなたを― 1389 01:50:35,829 --> 01:50:38,064 知ってるような気が… 1390 01:50:49,943 --> 01:50:51,211 おれは怖い 1391 01:51:22,242 --> 01:51:25,378 〝やったのは我々だ〞 1392 01:51:26,112 --> 01:51:27,380 何時の便? 1393 01:51:27,714 --> 01:51:28,715 9時半よ 1394 01:51:29,149 --> 01:51:30,050 急がなきゃ 1395 01:51:30,183 --> 01:51:31,051 急ぐ? 1396 01:51:32,118 --> 01:51:33,787 まだ7時半よ 1397 01:51:34,254 --> 01:51:36,956 普段の日なら問題ないけど― 1398 01:51:37,323 --> 01:51:41,327 今朝は“12モンキーズ”の 事件があったから 1399 01:51:43,129 --> 01:51:44,064 何ですって? 1400 01:51:44,330 --> 01:51:47,934 “12モンキーズ”よ ニュースを知らないの? 1401 01:51:49,002 --> 01:51:51,971 イカれグループが 動物園の動物を放して― 1402 01:51:52,405 --> 01:51:57,277 その1人が父親の科学者を 檻(おり)に監禁したの 1403 01:51:58,478 --> 01:52:00,847 動物が街中をウロウロ 1404 01:52:01,347 --> 01:52:04,417 キリンの群れが高速道路に 1405 01:52:04,751 --> 01:52:08,755 676号線にはエミューとかいう 動物が現れ― 1406 01:52:08,888 --> 01:52:10,757 車は立ち往生 1407 01:52:11,324 --> 01:52:14,761 動物を放つことで 動物愛護の主張をアピール 1408 01:52:16,930 --> 01:52:19,165 これを たくらんでたのよ 1409 01:52:19,299 --> 01:52:22,001 “やったのは我々だ” 1410 01:52:22,102 --> 01:52:23,236 このことよ 1411 01:52:32,912 --> 01:52:34,881 なのにバカな心配を 1412 01:52:36,316 --> 01:52:38,151 “指名手配” 1413 01:52:39,085 --> 01:52:42,755 こいつらを 見かけたら手を出さず― 1414 01:52:42,856 --> 01:52:45,425 我々に通報してくれ 1415 01:53:13,386 --> 01:53:14,821 この場所… 1416 01:53:14,954 --> 01:53:16,189 空港よ 1417 01:53:18,091 --> 01:53:19,225 夢で見た 1418 01:53:24,864 --> 01:53:26,332 夢だけじゃない 1419 01:53:28,234 --> 01:53:30,904 本当に来たことがある 1420 01:53:32,438 --> 01:53:36,242 皆がバタバタ死に始める 1週間前だ 1421 01:53:38,978 --> 01:53:41,080 奴らに注意して 1422 01:53:41,514 --> 01:53:44,384 子供の時 ここへ来た 1423 01:53:44,517 --> 01:53:45,451 これを 1424 01:53:45,852 --> 01:53:47,387 君も ここにいた 1425 01:53:48,521 --> 01:53:49,455 ジェームズ 1426 01:53:50,390 --> 01:53:54,127 もし見つかったら 刑務所送りよ 1427 01:53:55,862 --> 01:53:56,596 分かった 1428 01:53:58,131 --> 01:54:00,133 トイレで直す 1429 01:54:00,266 --> 01:54:04,470 私はチェックインして 新聞売り場で待つわ 1430 01:54:16,549 --> 01:54:19,085 予約を入れたシモンズよ 1431 01:54:30,296 --> 01:54:32,498 今どき 現金なんて 1432 01:54:33,032 --> 01:54:34,100 事情が… 1433 01:54:34,200 --> 01:54:38,404 ご搭乗の開始は20分後です 楽しい旅を 1434 01:54:48,481 --> 01:54:52,151 本当に カーペットの清掃会社なら― 1435 01:54:52,652 --> 01:54:55,421 幸せな一生を送ってくれ 1436 01:54:56,122 --> 01:54:58,324 だが もしあの連中なら― 1437 01:54:58,458 --> 01:55:00,426 “12モンキーズ”は忘れてくれ 1438 01:55:00,927 --> 01:55:03,329 犯人は奴らじゃない 1439 01:55:03,963 --> 01:55:07,467 “12モンキーズ”は 若者の悪ふざけだ 1440 01:55:11,471 --> 01:55:15,041 とにかく おれは任務を果たした 1441 01:55:16,142 --> 01:55:18,011 そっちには もう戻らない 1442 01:55:18,678 --> 01:55:23,283 サンフランシスコ ニューオーリンズ リオ 1443 01:55:23,950 --> 01:55:28,588 ローマ キンシャサ カラチ バンコク 北京 1444 01:55:28,688 --> 01:55:31,591 1週間で回られるんですか? 1445 01:55:31,691 --> 01:55:32,625 仕事でね 1446 01:55:35,028 --> 01:55:36,229 気をつけて 1447 01:55:51,444 --> 01:55:54,247 どうかしたのか? ボブ? 1448 01:55:56,249 --> 01:55:57,116 消えろ! 1449 01:55:57,717 --> 01:55:59,953 電話で報告は入れたぞ 1450 01:56:00,253 --> 01:56:04,223 だからって ここに留まることは出来ん 1451 01:56:04,424 --> 01:56:07,327 元の時点に戻るんだ 1452 01:56:07,660 --> 01:56:09,262 ここが現在だ 1453 01:56:09,996 --> 01:56:14,233 過去でも未来でもなく 今のここが現在だ 1454 01:56:16,402 --> 01:56:19,205 おれは戻らないぞ! 1455 01:56:20,540 --> 01:56:23,109 行くよ おれは無関係だ 1456 01:56:33,619 --> 01:56:34,420 コール 1457 01:56:36,489 --> 01:56:39,158 落ち着け おれだよ 1458 01:56:41,761 --> 01:56:42,695 ホセ? 1459 01:56:43,429 --> 01:56:44,764 ホセだよ 1460 01:56:46,299 --> 01:56:49,102 なぜ歯を抜いたりしたんだ? 1461 01:56:49,736 --> 01:56:50,436 これを 1462 01:56:51,104 --> 01:56:52,572 イカれちまったのか? 1463 01:56:52,772 --> 01:56:54,440 それは お前だろ? 1464 01:56:54,707 --> 01:56:55,575 違うか? 1465 01:56:57,043 --> 01:57:01,114 特赦を受けたのに 戻って歯まで抜くとは 1466 01:57:01,214 --> 01:57:02,248 なぜ ここが? 1467 01:57:02,348 --> 01:57:06,586 奴らが さっきの電話を 逆探知したんだよ 1468 01:57:07,253 --> 01:57:08,121 逆探知? 1469 01:57:09,122 --> 01:57:12,425 たった5分前に 掛けた電話を? 1470 01:57:12,792 --> 01:57:16,195 5分前でも 30年前でも同じことさ 1471 01:57:17,063 --> 01:57:21,467 “カーペットの清掃会社なら 幸せな一生を” 1472 01:57:22,101 --> 01:57:25,605 “12モンキーズのことは 忘れろ”? 1473 01:57:27,073 --> 01:57:29,142 今更 遅いんだよ 1474 01:57:30,209 --> 01:57:32,345 さあ 協力するんだ 1475 01:57:33,746 --> 01:57:35,715 ジェームズ こっちよ 1476 01:57:46,292 --> 01:57:49,495 “科学者をゴリラの檻に監禁” 1477 01:58:06,779 --> 01:58:11,117 〝ノーベル賞科学者 ゴインズ博士〞 1478 01:58:11,250 --> 01:58:12,351 あいつだわ! 1479 01:58:13,653 --> 01:58:17,523 命令に逆らうのなら あの女を撃つぞ 1480 01:58:18,458 --> 01:58:20,626 それが連中の指示だ 1481 01:58:21,127 --> 01:58:23,262 首をへし折るぞ! 1482 01:58:30,203 --> 01:58:33,806 仕方ない そういう命令なんだ 1483 01:58:34,607 --> 01:58:35,541 早く取れ! 1484 01:58:41,280 --> 01:58:43,382 ウイルスなど無関係 1485 01:58:44,484 --> 01:58:48,387 命令に従うかどうかを 見てるわけか 1486 01:58:48,488 --> 01:58:50,690 特赦をもらって まだ文句が? 1487 01:58:51,691 --> 01:58:54,760 この銃で誰を撃てというんだ? 1488 01:58:54,861 --> 01:58:58,564 ジェームズ! 犯人は博士の助手よ 1489 01:58:58,698 --> 01:59:00,500 あいつがウイルスを! 1490 01:59:01,434 --> 01:59:04,804 サンフランシスコ便の ゲートに向かったわ 1491 01:59:16,215 --> 01:59:18,451 主任 見て下さい 1492 01:59:20,453 --> 01:59:24,257 すみません ケースの中を見せて下さい 1493 01:59:27,727 --> 01:59:28,728 通して 1494 01:59:33,799 --> 01:59:35,568 生物学上のサンプルだ 1495 01:59:36,769 --> 01:59:38,304 許可証がある 1496 01:59:40,339 --> 01:59:42,308 開けて見せて下さい 1497 01:59:43,609 --> 01:59:44,277 開ける? 1498 01:59:46,279 --> 01:59:47,346 いいとも 1499 01:59:49,215 --> 01:59:52,685 ママ あっちだよ 飛行機を見よう 1500 01:59:52,952 --> 01:59:54,187 通して 1501 01:59:54,287 --> 01:59:55,888 並んで下さい 1502 01:59:57,957 --> 01:59:59,725 許可証だ 1503 02:00:00,826 --> 02:00:03,229 問題はないはずだ 1504 02:00:09,535 --> 02:00:10,436 カラだ 1505 02:00:10,770 --> 02:00:13,573 そう 見た目にはカラだが― 1506 02:00:15,775 --> 02:00:17,243 実際は違う 1507 02:00:18,377 --> 02:00:19,979 割り込まないで! 1508 02:00:20,279 --> 02:00:23,649 赤毛の男が恐ろしい細菌を! 1509 02:00:24,250 --> 02:00:27,587 ほらね? 人間の目には見えない 1510 02:00:30,856 --> 02:00:33,392 嗅(か)いでも においは― 1511 02:00:34,460 --> 02:00:35,361 ない 1512 02:00:35,928 --> 02:00:37,363 結構です 1513 02:00:37,997 --> 02:00:41,667 ご協力 感謝します 気をつけて 1514 02:00:51,744 --> 02:00:53,679 分からない女ね! 1515 02:00:59,018 --> 02:01:00,753 ちょっと待って! 1516 02:01:09,962 --> 02:01:12,531 順番を待って! 1517 02:01:15,368 --> 02:01:16,969 彼女は医者だ! 1518 02:01:17,303 --> 02:01:19,839 そいつよ! 死のウイルスを! 1519 02:01:19,972 --> 02:01:22,842 お願い その男を止めて! 1520 02:01:24,043 --> 02:01:24,810 警察だ 1521 02:01:42,395 --> 02:01:43,296 どけ! 1522 02:04:14,013 --> 02:04:14,880 失礼 1523 02:04:15,748 --> 02:04:16,749 イヤね 1524 02:04:17,750 --> 02:04:19,752 暴力事件ばかりで 1525 02:04:20,920 --> 02:04:22,755 空港でも銃撃戦 1526 02:04:24,156 --> 02:04:29,028 この地球で次に絶滅するのは きっと人類よ 1527 02:04:32,698 --> 02:04:34,033 その通りです 1528 02:04:36,569 --> 02:04:38,137 正しい予言です 1529 02:04:41,774 --> 02:04:42,975 ジョーンズよ 1530 02:04:48,714 --> 02:04:50,182 救済保険業よ 1531 02:05:41,100 --> 02:05:44,203 美しい緑の木々 1532 02:05:45,738 --> 02:05:47,973 赤いバラの花 1533 02:05:48,974 --> 02:05:51,043 バラは花開く 1534 02:05:52,244 --> 02:05:54,179 僕らのために 1535 02:05:54,713 --> 02:05:57,316 心から僕は思う 1536 02:05:59,919 --> 02:06:02,788 すばらしい    この世界! 1537 02:06:07,860 --> 02:06:10,863 青く澄みきった空 1538 02:06:12,131 --> 02:06:14,733 流れる白い雲 1539 02:06:15,734 --> 02:06:18,337 祝福された日々 1540 02:06:18,804 --> 02:06:21,106 神聖な夜の訪れ 1541 02:06:21,907 --> 02:06:24,610 心から僕は思う 1542 02:06:26,812 --> 02:06:29,615 すばらしい    この世界! 1543 02:06:34,887 --> 02:06:37,590 大空にかかる虹 1544 02:06:38,157 --> 02:06:40,993 七色の美しい橋 1545 02:06:41,694 --> 02:06:43,896 道をゆく人の― 1546 02:06:44,930 --> 02:06:47,132 輝く笑顔 1547 02:06:47,833 --> 02:06:50,970 握手をして言う 1548 02:06:51,704 --> 02:06:54,306 〝ご機嫌 いかが?〞 1549 02:06:55,908 --> 02:07:01,113 その本当の意味は    〝アイ・ラブ・ユー〞 1550 02:07:01,380 --> 02:07:04,149 赤ん坊は泣いて― 1551 02:07:05,684 --> 02:07:08,187 成長してゆく 1552 02:07:09,221 --> 02:07:11,390 そして学ぶ 1553 02:07:12,358 --> 02:07:14,760 僕を超えて 1554 02:07:15,194 --> 02:07:17,896 心から僕は思う 1555 02:07:20,199 --> 02:07:23,268 すばらしい    この世界! 1556 02:07:28,741 --> 02:07:31,810 心から僕は思う 1557 02:07:34,013 --> 02:07:38,017 すばらしい    この世界!