1 00:00:34,583 --> 00:00:40,416 この物語は史実に基づいた フィクションです 2 00:01:18,875 --> 00:01:22,416 私は20歳の時 バレルのことを知った 3 00:01:23,958 --> 00:01:28,250 マニラ北部にある タガログ人の村だ 4 00:01:29,333 --> 00:01:32,416 海とジャングルに 囲まれた村には― 5 00:01:33,583 --> 00:01:37,041 スペインを憎む 残忍な反逆者がいた 6 00:01:41,583 --> 00:01:46,333 1897年10月のある夜― 7 00:01:47,541 --> 00:01:51,333 村に派遣された スペイン部隊が虐殺された 8 00:02:01,791 --> 00:02:03,166 恐怖と… 9 00:02:04,333 --> 00:02:05,958 中尉! 10 00:02:07,375 --> 00:02:08,750 絶望 11 00:02:11,583 --> 00:02:12,500 混乱… 12 00:02:24,083 --> 00:02:25,750 生き残ったのは― 13 00:02:28,416 --> 00:02:31,916 50人の兵士のうち 13人だけだった 14 00:02:39,458 --> 00:02:41,500 敵は自由のために― 15 00:02:43,708 --> 00:02:46,166 我々は祖国のために戦った 16 00:03:00,416 --> 00:03:01,625 我々は負けた 17 00:03:47,875 --> 00:03:51,041 3ヵ月後  私はバレルに派遣された 18 00:03:52,541 --> 00:03:57,791 村を立て直し 祖国の威厳を取り戻すためだ 19 00:03:59,708 --> 00:04:05,125 我々がフィリピン最後の スペイン兵になるとは― 20 00:04:07,375 --> 00:04:09,125 知る由もなかった 21 00:04:41,000 --> 00:04:42,750 戦争を知らない私は― 22 00:04:44,083 --> 00:04:49,750 少しの幸運と常識があれば 生還できると思ってた 23 00:04:53,750 --> 00:04:54,791 私は若く― 24 00:04:57,875 --> 00:04:59,083 無知だった 25 00:05:15,458 --> 00:05:16,333 誰もいない 26 00:05:16,416 --> 00:05:17,333 敵はいつも― 27 00:05:17,958 --> 00:05:20,166 奇襲してくる 28 00:05:20,250 --> 00:05:22,541 ロン おなかが痛くなるぞ 29 00:05:24,166 --> 00:05:26,041 絶対に油断するな 30 00:05:29,250 --> 00:05:31,916 すべてのボートを下ろせ 31 00:05:32,708 --> 00:05:34,625 力を合わせろ 32 00:05:34,750 --> 00:05:35,708 下ろせ 33 00:05:35,875 --> 00:05:37,416 急ぐんだ! 34 00:05:37,625 --> 00:05:39,583 うんざりするぜ 35 00:05:39,875 --> 00:05:40,791 早く! 36 00:05:40,875 --> 00:05:42,666 勘弁してくれ 37 00:05:46,583 --> 00:05:49,916 中尉 海岸に男がいます 38 00:06:28,458 --> 00:06:30,625 マルティン・セレソ中尉だ 39 00:06:30,708 --> 00:06:33,041 私はカルメロ神父です 40 00:06:33,416 --> 00:06:34,916 あなたが指揮を? 41 00:06:35,291 --> 00:06:37,250 いや ラス・モレナス大尉だ 42 00:06:37,333 --> 00:06:38,625 マニラから? 43 00:06:38,833 --> 00:06:40,000 そうだ 44 00:06:40,375 --> 00:06:41,666 村を立て直す 45 00:06:41,750 --> 00:06:42,958 村は? 46 00:06:43,041 --> 00:06:44,541 上流にあります 47 00:06:44,625 --> 00:06:46,625 もう反逆者はいません 48 00:06:46,708 --> 00:06:47,833 銃剣を構えろ 49 00:06:48,583 --> 00:06:51,416 村人は危害を加えません 50 00:06:51,500 --> 00:06:53,000 私が判断する 51 00:06:54,458 --> 00:06:56,125 2列になって進む 52 00:06:56,208 --> 00:06:57,625 先頭はカルバハルだ 53 00:06:58,166 --> 00:07:00,166 警戒を緩めるな 54 00:07:00,250 --> 00:07:02,000 国旗を広げろ 55 00:09:27,250 --> 00:09:30,458 ルイス 5人で教会を確認しろ 56 00:09:30,541 --> 00:09:31,333 行くぞ 57 00:09:32,041 --> 00:09:33,291 壁の厚さは? 58 00:09:34,375 --> 00:09:35,458 1.5メートルです 59 00:09:35,541 --> 00:09:38,375 砲撃に耐えられそうだな 60 00:09:39,708 --> 00:09:41,833 保管庫にできそうか? 61 00:09:50,291 --> 00:09:51,916 ヒメノ・コスタ軍曹です 62 00:09:54,416 --> 00:09:56,666 前の部隊の生存者です 63 00:09:58,041 --> 00:10:00,541 中尉の命令に従います 64 00:10:02,625 --> 00:10:04,416 何週間も待ってました 65 00:10:04,791 --> 00:10:07,791 マニラに行く命令が 出てるだろ 66 00:10:12,291 --> 00:10:14,875 兵士の一番大事な任務は 67 00:10:15,833 --> 00:10:17,541 祖国を守ることです 68 00:10:17,625 --> 00:10:18,875 失敗したろ 69 00:10:18,958 --> 00:10:22,958 俺は降伏してません 力の限り戦いました 70 00:10:24,041 --> 00:10:27,000 傷を見れば わかるでしょう 71 00:10:34,916 --> 00:10:36,875 反逆者がまた来たら 72 00:10:37,958 --> 00:10:39,708 俺が必要になります 73 00:10:40,458 --> 00:10:41,791 お任せを 74 00:10:42,375 --> 00:10:43,916 祖国の国旗は? 75 00:10:44,041 --> 00:10:46,333 連中に切り裂かれたので 76 00:10:47,291 --> 00:10:49,333 村の者があれを 77 00:10:50,250 --> 00:10:51,041 ホセ 78 00:10:55,666 --> 00:10:56,666 掲げろ 79 00:11:17,125 --> 00:11:19,208 その旗をもらえる? 80 00:11:19,500 --> 00:11:22,208 村の女には注意してください 81 00:11:23,166 --> 00:11:25,250 敵のスパイですからね 82 00:11:26,791 --> 00:11:27,833 名前は? 83 00:11:28,333 --> 00:11:28,916 テレサ 84 00:11:29,000 --> 00:11:30,125 売春婦で― 85 00:11:30,208 --> 00:11:32,083 兄は反逆者です 86 00:11:32,458 --> 00:11:35,208 兄さんと私は関係ないわ 87 00:11:36,041 --> 00:11:38,250 私はスペインが好きよ 88 00:11:39,666 --> 00:11:43,458 洗礼も受けたし 聖歌隊でも歌ってる 89 00:11:44,750 --> 00:11:47,375 “クリスマス・キャロル”は 歌える? 90 00:11:50,791 --> 00:11:52,250 愛の歌を― 91 00:11:53,333 --> 00:11:54,708 歌ってあげようか 92 00:11:56,666 --> 00:11:58,000 何が歌える? 93 00:11:59,458 --> 00:12:02,416 スペイン語でも タガログ語でも… 94 00:12:03,166 --> 00:12:04,208 何か歌え 95 00:12:04,541 --> 00:12:06,083 ただでは無理よ 96 00:12:06,500 --> 00:12:07,541 売春婦らしい 97 00:12:26,416 --> 00:12:31,166 あなたに― 98 00:12:31,250 --> 00:12:34,833 教えてあげる 99 00:12:38,833 --> 00:12:39,708 続けろ 100 00:12:40,458 --> 00:12:42,041 今日はここまで 101 00:12:43,750 --> 00:12:45,125 ようこそバレルへ 102 00:12:46,833 --> 00:12:47,833 失礼 103 00:13:01,333 --> 00:13:04,125 反逆者は カティプーナンという― 104 00:13:04,208 --> 00:13:08,375 フィリピンの独立を求める 秘密組織に属してる 105 00:13:08,458 --> 00:13:10,875 スペインの統治を無視して 106 00:13:11,458 --> 00:13:14,875 我々を 追い出そうとしてるのだ 107 00:13:15,708 --> 00:13:17,958 タガログ人は乱暴者だ 108 00:13:18,166 --> 00:13:21,000 それに環境も過酷だ 109 00:13:22,291 --> 00:13:24,875 暑さにマラリア 110 00:13:26,083 --> 00:13:27,708 台風に猛獣もいる 111 00:13:31,791 --> 00:13:37,666 諸君たちはまだ若く 未熟で十分な能力もない 112 00:13:39,541 --> 00:13:44,833 生き残りたいなら 早く武器を使えるようになれ 113 00:13:46,916 --> 00:13:49,958 さもなくば明日はない 114 00:14:12,500 --> 00:14:13,625 生還できるさ 115 00:14:15,625 --> 00:14:16,791 十字架がある 116 00:14:17,708 --> 00:14:21,166 全員を守ってくれるのか? 117 00:14:21,250 --> 00:14:23,375 信じる者は救われる 118 00:14:23,458 --> 00:14:26,125 でも前の部隊は惨殺された 119 00:14:26,791 --> 00:14:28,000 祖国のためだ 120 00:14:28,958 --> 00:14:32,208 スペインが何をしてくれる? 121 00:14:34,125 --> 00:14:35,291 俺は志願してない 122 00:14:35,416 --> 00:14:37,458 じゃあ なぜここに? 123 00:15:12,000 --> 00:15:13,416 射撃用意! 124 00:15:14,791 --> 00:15:15,291 撃て! 125 00:15:16,458 --> 00:15:17,458 構え! 126 00:15:18,333 --> 00:15:19,083 撃て! 127 00:15:20,750 --> 00:15:22,250 銃を下ろせ 128 00:15:22,333 --> 00:15:23,958 見てられない 129 00:15:24,166 --> 00:15:25,750 初心者ですから 130 00:15:26,875 --> 00:15:28,250 参ったな 131 00:15:28,875 --> 00:15:30,833 じきに慣れますよ 132 00:15:30,916 --> 00:15:32,666 間に合わないかも 133 00:15:33,125 --> 00:15:35,125 仕方ありません 134 00:15:35,208 --> 00:15:37,750 妻を未亡人にしたくない 135 00:15:37,958 --> 00:15:38,791 射撃用意! 136 00:15:38,875 --> 00:15:40,458 奥さんを亡くしたとか 137 00:15:40,541 --> 00:15:41,458 撃て! 138 00:15:42,000 --> 00:15:45,666 娘も生後3日で 結核で死にました 139 00:15:45,750 --> 00:15:47,291 残念だったな 140 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 なぜ志願した? 141 00:15:52,000 --> 00:15:54,208 今回で最後にしようかと 142 00:15:54,625 --> 00:15:55,625 撃て! 143 00:15:57,166 --> 00:15:58,875 やけに なってないか? 144 00:16:01,208 --> 00:16:06,625 兵士には勲章を欲しがる者と 家に帰りたがる者がいる 145 00:16:07,208 --> 00:16:09,250 前者でありたいです 146 00:16:11,500 --> 00:16:13,375 危険な考えだ 147 00:16:14,916 --> 00:16:16,666 全身全霊を注げ! 148 00:16:18,625 --> 00:16:20,791 円陣を組め! 149 00:16:20,875 --> 00:16:21,833 早く! 150 00:16:21,916 --> 00:16:22,791 円陣だ! 151 00:16:22,875 --> 00:16:24,375 間隔をあけろ! 152 00:16:35,416 --> 00:16:37,500 靴が小さいのか? 153 00:16:40,041 --> 00:16:43,916 満足な靴さえ与えず 戦場に送るとは… 154 00:16:44,000 --> 00:16:45,500 慣れますよ 155 00:16:46,458 --> 00:16:47,833 前向きだな 156 00:16:48,916 --> 00:16:52,000 推薦状を持って帰還したら 157 00:16:52,083 --> 00:16:54,291 美術学校で勉強できます 158 00:16:54,375 --> 00:16:55,125 専攻は? 159 00:16:55,208 --> 00:16:56,041 絵画です 160 00:16:56,708 --> 00:17:00,041 ドン・ガブリエルも 才能があると 161 00:17:00,333 --> 00:17:01,375 ガブリエル? 162 00:17:01,458 --> 00:17:02,625 村長です 163 00:17:02,708 --> 00:17:06,333 模範兵だったら 学費を出してくれます 164 00:17:06,415 --> 00:17:10,500 2000ペセタ払わないと 除隊はできない 165 00:17:10,583 --> 00:17:13,458 村長は愛国者ですから… 166 00:17:13,540 --> 00:17:17,458 他人に働かせ 自分は楽するのが愛国者か 167 00:17:21,040 --> 00:17:22,833 色を塗り直して 168 00:17:22,915 --> 00:17:28,666 描かれた当時と同じように 色鮮やかな壁画にしたい 169 00:17:31,250 --> 00:17:32,000 見ろ 170 00:17:34,708 --> 00:17:35,458 どうだ? 171 00:17:37,875 --> 00:17:38,833 僕は何を? 172 00:17:38,916 --> 00:17:41,083 お前の絵を見た 173 00:17:41,541 --> 00:17:45,458 中尉の話では 画家を目指してるとか 174 00:17:45,541 --> 00:17:48,166 筆で描いたことはありません 175 00:17:49,125 --> 00:17:50,125 神への侮辱かと… 176 00:17:50,208 --> 00:17:51,333 それは違う 177 00:17:51,958 --> 00:17:55,041 神学校で 学んだことだけしてたら 178 00:17:55,125 --> 00:17:57,916 私は布教の途中で死んでた 179 00:18:00,166 --> 00:18:00,958 いいか 180 00:18:02,250 --> 00:18:06,125 村人たちは物語を求めてる 181 00:18:06,625 --> 00:18:10,625 だから彼らのために 手伝ってくれないか 182 00:18:11,250 --> 00:18:14,500 好きな時に やってくれればいい 183 00:18:14,583 --> 00:18:17,208 警護の時間以外とかね 184 00:18:18,041 --> 00:18:21,500 大尉も神には逆らえまい 185 00:18:23,083 --> 00:18:24,833 銃を近づけろ 186 00:18:25,000 --> 00:18:27,416 捧げ銃(つつ)! 187 00:18:28,958 --> 00:18:31,833 立て銃(つつ)! 188 00:18:32,625 --> 00:18:34,541 頭を上げろ 189 00:18:39,416 --> 00:18:41,041 誰に絵を教わった? 190 00:18:41,583 --> 00:18:43,416 誰にも教わってません 191 00:18:43,791 --> 00:18:46,916 絵を描くのが好きなだけです 192 00:18:47,833 --> 00:18:49,041 出身は? 193 00:18:50,416 --> 00:18:53,625 エストレマドゥーラです 194 00:18:55,541 --> 00:18:58,625 生まれてくる時代を誤ったな 195 00:19:30,833 --> 00:19:32,208 ワニだ 196 00:19:32,541 --> 00:19:33,291 軍曹 197 00:19:36,541 --> 00:19:38,166 ワニは何でも食う 198 00:19:39,500 --> 00:19:41,541 イヌでもネコでもな 199 00:19:42,666 --> 00:19:45,291 大尉のイヌも食ってほしい 200 00:19:47,458 --> 00:19:50,333 戦場をナメてるとしか思えん 201 00:19:56,166 --> 00:19:57,583 寝ました? 202 00:19:58,666 --> 00:19:59,375 いや 203 00:20:00,291 --> 00:20:03,958 二度と連中に 捕まりたくないからな 204 00:20:06,625 --> 00:20:08,083 戦場は初めてか? 205 00:20:10,541 --> 00:20:12,458 悪に染まるなよ 206 00:20:14,166 --> 00:20:15,333 悪とは? 207 00:20:16,833 --> 00:20:17,791 殺人だ 208 00:20:24,333 --> 00:20:25,375 動くな 209 00:20:27,083 --> 00:20:28,041 黙れ 210 00:20:29,208 --> 00:20:32,125 食料を持って 丘に向かってました 211 00:20:35,166 --> 00:20:36,125 手を離せ 212 00:20:38,625 --> 00:20:39,666 軍曹… 213 00:20:39,750 --> 00:20:41,500 わかってるのか 214 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 お前たちは甘すぎる 215 00:20:44,458 --> 00:20:46,458 食料を運んでるだと? 216 00:20:47,000 --> 00:20:51,458 この女は我々のことを探り 陥れる気だ 217 00:20:51,916 --> 00:20:55,458 だが 俺が そうはさせるものか 218 00:21:16,500 --> 00:21:17,666 兄のためか 219 00:21:18,958 --> 00:21:22,583 食料を届けるだけよ 戦争とは関係ない 220 00:21:22,666 --> 00:21:23,833 では行け 221 00:21:26,083 --> 00:21:26,791 さあ 222 00:21:27,166 --> 00:21:27,666 離せ 223 00:21:27,750 --> 00:21:28,625 でも… 224 00:21:28,708 --> 00:21:29,541 命令だ 225 00:21:34,375 --> 00:21:36,166 好きにするがいい 226 00:21:38,125 --> 00:21:39,791 兄に伝えろ 227 00:21:40,625 --> 00:21:43,875 またバレルに来ようものなら 228 00:21:44,791 --> 00:21:46,583 今度は容赦しない 229 00:22:01,125 --> 00:22:03,208 彼女を行かせては 230 00:22:03,458 --> 00:22:05,166 軟弱だと思われます 231 00:22:05,375 --> 00:22:07,833 軟弱とは何かわかるか? 232 00:22:09,666 --> 00:22:11,125 女を殺すことだ 233 00:22:19,541 --> 00:22:20,583 止まれ! 234 00:22:23,458 --> 00:22:24,083 撃つな 235 00:22:24,166 --> 00:22:24,875 止まれ 236 00:22:24,958 --> 00:22:26,333 手紙があるぞ 237 00:22:26,416 --> 00:22:27,333 油断するな 238 00:22:28,166 --> 00:22:29,333 手を貸してくれ 239 00:22:30,416 --> 00:22:31,416 重傷だ 240 00:22:36,125 --> 00:22:38,041 アメリカが宣戦布告した 241 00:22:38,125 --> 00:22:38,833 まさか 242 00:22:40,250 --> 00:22:42,416 ハバナ攻撃の報復として 243 00:22:42,500 --> 00:22:45,458 カビテでスペイン艦隊を 壊滅させた 244 00:22:45,541 --> 00:22:46,500 マニラは? 245 00:22:47,083 --> 00:22:48,083 包囲された 246 00:22:52,583 --> 00:22:54,750 山を越えてきたのか? 247 00:22:55,083 --> 00:22:57,041 タガログ人に襲われた… 248 00:22:57,125 --> 00:22:57,708 何だと? 249 00:22:58,708 --> 00:22:59,666 敵は何人だ? 250 00:23:00,875 --> 00:23:02,583 50人か? 教えろ 251 00:23:03,666 --> 00:23:05,625 外に出てください 252 00:23:06,916 --> 00:23:08,458 彼を支えてくれ 253 00:23:13,750 --> 00:23:16,083 “我々の罪を お許しください” 254 00:23:16,166 --> 00:23:18,958 “我々が他人の罪を 許したように” 255 00:23:19,416 --> 00:23:23,458 “我々を悪から お救いください” 256 00:23:23,541 --> 00:23:24,541 アーメン 257 00:23:30,500 --> 00:23:31,541 諸君 258 00:23:31,916 --> 00:23:35,083 今後 マニラ本部は我々に 259 00:23:36,125 --> 00:23:38,166 食料を供給できなくなる 260 00:23:38,958 --> 00:23:41,916 よって自給せねばならない 261 00:23:42,666 --> 00:23:45,083 反逆者も襲ってくるだろう 262 00:23:45,708 --> 00:23:47,500 我々は50人 263 00:23:47,583 --> 00:23:51,541 敵は100いや200 1000人かもしれない 264 00:23:52,041 --> 00:23:54,500 万全を期するために 265 00:23:55,291 --> 00:24:00,083 我々は教会を要塞にし 避難することにした 266 00:24:01,333 --> 00:24:04,833 籠城(ろうじょう)のため動物は没収する 267 00:24:04,916 --> 00:24:09,416 ベルムデスと エドアルド以外はついてこい 268 00:24:09,500 --> 00:24:11,875 村を出た方がよいかと 269 00:24:13,041 --> 00:24:18,416 教会の庭は畑にする 井戸を掘って水を確保しろ 270 00:24:21,958 --> 00:24:24,416 聖具室は診察室に― 271 00:24:26,750 --> 00:24:28,625 地下は物置にする 272 00:24:33,958 --> 00:24:34,916 完了か? 273 00:24:37,416 --> 00:24:41,250 鐘楼にはスペインの国旗を 高く掲げよ 274 00:24:45,250 --> 00:24:50,375 マニラやサンファンや ハバナの状況はわからない 275 00:24:50,791 --> 00:24:54,375 だが我々は 任務を果たすだけだ 276 00:24:56,166 --> 00:24:58,500 祖国のために戦おう 277 00:24:58,583 --> 00:24:59,833 スペイン万歳! 278 00:25:14,125 --> 00:25:17,833 1898年6月30日 279 00:25:54,000 --> 00:25:54,875 誰だ? 280 00:25:57,958 --> 00:25:58,916 答えろ 281 00:26:09,041 --> 00:26:12,791 タガログ人が攻撃してきたぞ 282 00:26:12,875 --> 00:26:13,791 放て! 283 00:26:15,625 --> 00:26:17,541 敵が来たぞ 284 00:26:18,250 --> 00:26:18,958 出陣だ 285 00:26:19,041 --> 00:26:21,625 連中を教会に近づけるな 286 00:26:22,000 --> 00:26:23,625 ビヒルは中庭へ 287 00:26:23,708 --> 00:26:27,000 カルバハル 2発でいいから当てろ 288 00:26:27,083 --> 00:26:29,125 窓から撃つんだ 289 00:26:29,750 --> 00:26:31,625 全員 塹壕(ざんごう)に行け 290 00:26:32,125 --> 00:26:33,875 早く! 急げ! 291 00:26:37,083 --> 00:26:38,250 さあ 行け 292 00:26:38,416 --> 00:26:39,250 撃て! 293 00:26:39,916 --> 00:26:41,708 撃ちまくれ 294 00:26:42,041 --> 00:26:43,166 位置につけ 295 00:26:43,708 --> 00:26:44,458 行け 296 00:26:46,000 --> 00:26:47,958 塹壕に行け 297 00:26:48,041 --> 00:26:49,250 早く移動しろ 298 00:26:50,208 --> 00:26:51,875 前進だ 299 00:27:01,458 --> 00:27:02,250 撃て! 300 00:27:10,750 --> 00:27:12,541 敵を寄せつけるな 301 00:27:19,000 --> 00:27:19,833 見せろ 302 00:27:27,125 --> 00:27:27,833 マズい 303 00:27:27,916 --> 00:27:29,000 撃ちまくれ 304 00:27:36,333 --> 00:27:37,875 銃剣を構えろ! 305 00:27:42,083 --> 00:27:43,666 撃ち続けろ 306 00:27:48,208 --> 00:27:49,916 立て 腰抜けめ! 307 00:27:54,250 --> 00:27:55,500 立つんだ 308 00:28:13,833 --> 00:28:16,333 中尉 塹壕から退却しろ 309 00:28:16,541 --> 00:28:17,291 しかし… 310 00:28:17,375 --> 00:28:18,333 撤退だ 311 00:28:20,708 --> 00:28:22,666 ヒメノ 退却しろ! 312 00:28:23,750 --> 00:28:25,125 退却だ! 313 00:28:25,625 --> 00:28:27,166 中に入れ! 314 00:28:28,000 --> 00:28:29,583 撃ち方やめ 315 00:28:31,583 --> 00:28:32,583 なぜです? 316 00:28:33,708 --> 00:28:35,708 これでは負けます 317 00:28:35,791 --> 00:28:36,791 急げ! 318 00:28:45,833 --> 00:28:48,083 敵が来たぞ 319 00:28:50,916 --> 00:28:52,958 早くしろ 320 00:28:54,666 --> 00:28:56,166 中に入れ 321 00:28:56,541 --> 00:28:57,875 急ぐんだ 322 00:30:02,291 --> 00:30:04,833 ヤツらは数千人はいたぞ 323 00:30:04,916 --> 00:30:06,000 ウソだ 324 00:30:07,500 --> 00:30:08,458 だろ? 325 00:30:09,250 --> 00:30:11,083 数千もいるはずない 326 00:30:12,208 --> 00:30:14,125 お前はどこにいた? 327 00:30:14,333 --> 00:30:15,708 戦っていた 328 00:30:16,291 --> 00:30:18,000 俺をウソつきだと? 329 00:30:19,208 --> 00:30:20,500 ウソつきだと? 330 00:30:20,958 --> 00:30:21,791 お前たち 331 00:30:22,375 --> 00:30:23,208 やめろ 332 00:30:25,166 --> 00:30:25,916 ああ… 333 00:30:26,375 --> 00:30:27,708 指が見えるか? 334 00:30:29,708 --> 00:30:32,291 何人いたか教えてやれ 335 00:30:33,875 --> 00:30:37,083 数千人はいた ゴキブリみたいにな 336 00:30:39,458 --> 00:30:41,666 俺たちは孤立してる 337 00:30:42,125 --> 00:30:43,666 応援は来ない 338 00:30:44,375 --> 00:30:47,625 食料と弾薬は まだあるだろ 339 00:30:47,708 --> 00:30:50,750 俺たちは50人だし おびえてる 340 00:30:51,208 --> 00:30:52,458 おびえてる? 341 00:30:54,666 --> 00:30:57,166 1度の戦いで恐がるのか? 342 00:30:57,875 --> 00:30:58,583 大尉! 343 00:31:00,250 --> 00:31:01,375 大尉! 344 00:31:02,416 --> 00:31:03,291 何だ? 345 00:31:04,541 --> 00:31:05,875 使者が来ました 346 00:31:12,541 --> 00:31:14,833 中尉 聞いてこい 347 00:31:19,500 --> 00:31:20,875 モーセ 銃を 348 00:31:21,708 --> 00:31:23,375 カルバハルは上へ 349 00:32:08,791 --> 00:32:09,833 ヴィラコータだ 350 00:32:10,250 --> 00:32:15,291 カティプーナンの ルナ司令官からの伝言だ 351 00:32:16,333 --> 00:32:18,916 マルティン・セレソ中尉だ 352 00:32:19,250 --> 00:32:20,833 もう血を流したくない 353 00:32:22,875 --> 00:32:25,083 スペイン軍は劣勢だ 354 00:32:25,541 --> 00:32:28,916 スペインの統治を 受け入れろと伝えろ 355 00:32:30,041 --> 00:32:31,708 お前たちの負けだ 356 00:32:32,250 --> 00:32:34,458 そっちの方が死者が多い 357 00:32:42,666 --> 00:32:44,708 お前の上官と話す 358 00:32:48,041 --> 00:32:49,458 話は終わりだ 359 00:32:54,166 --> 00:32:55,875 明日までは休戦だ 360 00:32:57,625 --> 00:32:59,916 お互い埋葬しよう 361 00:33:17,083 --> 00:33:18,750 死者を埋葬しろ 362 00:33:28,416 --> 00:33:29,208 それで? 363 00:33:29,958 --> 00:33:31,541 降伏しろと 364 00:33:33,291 --> 00:33:34,791 何か条件は? 365 00:33:37,000 --> 00:33:39,833 そんな状況ではありません 366 00:34:05,625 --> 00:34:08,166 俺たちもこうなる運命だ 367 00:34:08,916 --> 00:34:10,250 黙れ 368 00:34:15,250 --> 00:34:16,125 手伝ってくれ 369 00:34:44,541 --> 00:34:46,416 どけ 俺がやる 370 00:34:48,041 --> 00:34:48,916 しっかり持て 371 00:34:58,666 --> 00:35:01,416 彼を引っ張り上げなくては 372 00:35:02,041 --> 00:35:04,375 土で覆うだけでも? 373 00:35:04,583 --> 00:35:05,875 出してやろう 374 00:35:05,958 --> 00:35:06,750 行くぞ 375 00:35:25,208 --> 00:35:25,916 ホアン 376 00:35:28,166 --> 00:35:29,125 手を貸せ 377 00:35:33,250 --> 00:35:33,958 ホアン 378 00:35:50,125 --> 00:35:51,291 何のつもりだ? 379 00:35:53,083 --> 00:35:54,333 逃げる気だ 380 00:35:58,791 --> 00:35:59,500 ホアン 381 00:36:00,458 --> 00:36:01,333 ホアン 382 00:36:06,375 --> 00:36:08,208 早く撃つんだ 383 00:36:11,750 --> 00:36:14,541 命令だ 撃て 384 00:36:16,708 --> 00:36:17,875 撃て! 385 00:36:33,625 --> 00:36:38,666 英雄たちの功績に感謝し 別れを告げましょう 386 00:36:38,750 --> 00:36:41,541 彼らは天国に行き 387 00:36:41,916 --> 00:36:43,375 神に称えられます 388 00:36:44,083 --> 00:36:47,833 彼らは我々の心に 生き続けるのです 389 00:36:47,916 --> 00:36:48,625 アーメン 390 00:36:48,708 --> 00:36:49,875 アーメン 391 00:37:14,583 --> 00:37:17,916 状況は悪化している 覚悟が必要だ 392 00:37:24,541 --> 00:37:25,416 これは… 393 00:37:26,000 --> 00:37:28,875 空腹と絶望を 遠ざけてくれる 394 00:37:32,208 --> 00:37:32,958 何です? 395 00:37:34,708 --> 00:37:35,583 アヘンだ 396 00:37:36,208 --> 00:37:38,708 少ないが2人で分けよう 397 00:37:39,375 --> 00:37:40,750 試したことは? 398 00:37:43,958 --> 00:37:45,500 ここに来る前― 399 00:37:45,666 --> 00:37:48,875 中国で福音書を 布教していた 400 00:37:49,416 --> 00:37:51,458 皆 これに夢中だった 401 00:37:51,875 --> 00:37:56,791 男は中毒になり歯が抜けて 女は貞操を失い… 402 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 でも痛みは和らぐ 403 00:38:01,416 --> 00:38:02,166 何の? 404 00:38:06,166 --> 00:38:07,375 全部だ 405 00:38:09,791 --> 00:38:11,625 神の思し召しならば― 406 00:38:12,125 --> 00:38:14,500 私は務めを果たそう 407 00:38:14,791 --> 00:38:16,416 強くならなくては 408 00:38:19,041 --> 00:38:20,041 お前も 409 00:38:21,666 --> 00:38:22,416 僕? 410 00:38:24,708 --> 00:38:25,791 吸ってみろ 411 00:38:27,458 --> 00:38:28,375 さあ 412 00:38:53,291 --> 00:38:55,958 文字を読めない人間も― 413 00:38:56,750 --> 00:38:59,291 コルテスのメキシコ征服を 知ってる 414 00:38:59,375 --> 00:39:02,958 絵や印刷物や図が 役立ったのだ 415 00:39:04,500 --> 00:39:06,250 メキシコと関係が? 416 00:39:06,500 --> 00:39:09,375 帝国が生まれた地だ 417 00:39:10,166 --> 00:39:12,333 そしてここで終わる 418 00:39:12,916 --> 00:39:14,083 やめてください 419 00:39:14,416 --> 00:39:15,958 私の言葉は関係ない 420 00:39:16,708 --> 00:39:18,416 決めるのは神だ 421 00:39:18,875 --> 00:39:20,166 そうなったら― 422 00:39:21,333 --> 00:39:22,541 ひどいことになる 423 00:39:22,791 --> 00:39:26,000 それを誰かが 描いておくのだ 424 00:40:01,375 --> 00:40:02,250 何してる? 425 00:40:03,750 --> 00:40:06,375 あの女に惑わされるな 426 00:40:07,458 --> 00:40:09,708 見張り以外は戻れ 427 00:40:10,333 --> 00:40:11,041 行け 428 00:40:21,458 --> 00:40:24,666 なぜなら 429 00:40:24,750 --> 00:40:28,333 私の歌は… 430 00:40:33,500 --> 00:40:36,000 アバズレの歌だ 431 00:40:44,791 --> 00:40:46,791 スペイン万歳! 432 00:40:47,208 --> 00:40:48,916 フィリピン万歳! 433 00:40:50,583 --> 00:40:53,500 あなたの笑顔が欲しい 434 00:40:53,875 --> 00:40:56,125 あなたのキスが欲しい 435 00:40:57,208 --> 00:41:02,125 あなたの輝きが欲しい 436 00:41:03,166 --> 00:41:05,791 あなたの笑顔が欲しい 437 00:41:07,041 --> 00:41:09,625 あなたのキスが欲しい 438 00:41:11,666 --> 00:41:13,333 あなたの… 439 00:41:14,958 --> 00:41:18,750 輝きが欲しい 440 00:41:31,541 --> 00:41:34,208 1898年10月10日 441 00:41:34,375 --> 00:41:37,958 籠城して3ヵ月 442 00:42:28,875 --> 00:42:29,833 来い ロン 443 00:42:34,250 --> 00:42:35,541 どこにいる? 444 00:42:38,791 --> 00:42:39,666 ロン 445 00:42:41,125 --> 00:42:41,875 ロン 446 00:42:44,875 --> 00:42:47,000 大尉のイヌを殺すべきだ 447 00:42:51,833 --> 00:42:53,000 そうですよね? 448 00:42:53,083 --> 00:42:55,041 大した栄養はない 449 00:42:55,333 --> 00:42:56,500 でも少しは 450 00:42:57,666 --> 00:43:00,916 彼のせいで 食料を失いました 451 00:43:03,416 --> 00:43:08,041 俺たちの食料より イヌのエサを気にしてる 452 00:43:08,125 --> 00:43:09,833 口を慎め 軍曹 453 00:43:09,958 --> 00:43:10,458 中尉 454 00:43:11,875 --> 00:43:14,708 大尉は俺たちとは違います 455 00:43:15,250 --> 00:43:16,208 でしょう? 456 00:43:16,291 --> 00:43:17,291 何のことだ? 457 00:43:43,166 --> 00:43:44,083 中尉 458 00:43:45,708 --> 00:43:49,000 場所がないから そこへ 459 00:43:50,791 --> 00:43:53,000 砂糖水を飲ませろ 460 00:43:53,250 --> 00:43:53,958 ほら 461 00:43:58,875 --> 00:44:00,375 違う 少しずつだ 462 00:44:00,541 --> 00:44:02,041 胃が受けつけない 463 00:44:15,708 --> 00:44:16,666 中尉 464 00:44:18,791 --> 00:44:19,791 原因は? 465 00:44:22,208 --> 00:44:26,125 マニラからの 食料袋が汚染されてた 466 00:44:28,208 --> 00:44:29,791 ずっとこの状況? 467 00:44:29,875 --> 00:44:32,333 いや もっと悪くなる 468 00:44:35,250 --> 00:44:35,916 見ろ 469 00:44:42,458 --> 00:44:43,291 彼は? 470 00:44:44,083 --> 00:44:45,416 ベリベリ病だ 471 00:44:45,750 --> 00:44:48,583 ミネラル不足による 栄養失調だ 472 00:44:49,375 --> 00:44:53,625 まず脚に発症して 心臓や脳にも影響する 473 00:44:55,791 --> 00:44:56,750 ベリベリ? 474 00:44:57,291 --> 00:44:59,625 シンハラ語で “不能”の意味だ 475 00:45:00,250 --> 00:45:03,333 歩けない 話せない 眠れない… 476 00:45:05,125 --> 00:45:09,458 徐々に体がまひして いずれは心も壊れる 477 00:45:13,458 --> 00:45:14,833 治療法は? 478 00:45:15,666 --> 00:45:18,375 果物や肉や臓物だ 479 00:45:19,625 --> 00:45:21,166 手に入らないだろ 480 00:45:31,958 --> 00:45:33,458 お前はだまされてる 481 00:45:34,791 --> 00:45:37,166 上官はウソをついてる 482 00:45:37,500 --> 00:45:39,166 もう戦争状態ではない 483 00:45:40,083 --> 00:45:43,416 3ヵ月前に 統治権を失った 484 00:45:43,708 --> 00:45:45,166 もう3ヵ月だ 485 00:45:46,708 --> 00:45:47,333 二等兵 486 00:45:47,416 --> 00:45:48,666 国を売った 487 00:45:49,041 --> 00:45:49,583 二等兵 488 00:45:49,666 --> 00:45:51,375 今の敵は… 489 00:45:51,458 --> 00:45:52,458 大尉? 490 00:45:52,541 --> 00:45:53,250 来い 491 00:46:10,041 --> 00:46:12,500 何日も あの調子か? 492 00:46:21,416 --> 00:46:22,708 大丈夫ですか? 493 00:46:31,666 --> 00:46:33,791 中尉から聞いた 494 00:46:34,833 --> 00:46:36,875 絵画を学びたいのか? 495 00:46:38,750 --> 00:46:40,916 推薦状が要るんだな 496 00:46:42,291 --> 00:46:43,208 特命がある 497 00:46:44,708 --> 00:46:45,750 特命? 498 00:46:46,708 --> 00:46:48,833 この特命を完遂すれば― 499 00:46:49,583 --> 00:46:51,666 勲章を手にできる 500 00:46:56,083 --> 00:46:56,916 マニラに行け 501 00:46:59,750 --> 00:47:00,541 マニラ? 502 00:47:01,208 --> 00:47:02,666 行かねばならない 503 00:47:04,041 --> 00:47:07,333 現状を知るには行くしかない 504 00:47:08,833 --> 00:47:10,708 お前は脚力がある 505 00:47:11,791 --> 00:47:16,291 お前なら2週間で 戻ってこれるだろう 506 00:47:22,833 --> 00:47:24,125 頼んだぞ 507 00:47:33,250 --> 00:47:34,333 恐いか? 508 00:47:34,458 --> 00:47:36,500 200キロですよ 509 00:47:39,041 --> 00:47:41,166 しかもジャングルだ 510 00:47:42,125 --> 00:47:43,875 それは考えるな 511 00:47:44,416 --> 00:47:47,041 すべては神のみぞ知る 512 00:47:49,125 --> 00:47:51,625 でも知っておかなくては 513 00:47:52,583 --> 00:47:53,791 それは間違いだ 514 00:47:54,750 --> 00:47:56,916 考えはお前を弱らせる 515 00:47:57,666 --> 00:47:59,166 お前の体もな 516 00:47:59,875 --> 00:48:01,083 考えが― 517 00:48:01,875 --> 00:48:03,708 僕を弱らせると? 518 00:48:04,541 --> 00:48:08,875 私たちの多くが 恐れて苦しんでいるのは― 519 00:48:09,958 --> 00:48:12,000 起こっていないことだ 520 00:48:13,750 --> 00:48:16,958 頭の中のことを 恐れているのだ 521 00:48:18,958 --> 00:48:21,833 恐れはすべて頭の中にある 522 00:48:55,791 --> 00:48:56,666 どうした? 523 00:49:28,375 --> 00:49:29,666 どうしました? 524 00:49:40,791 --> 00:49:43,458 私のイヌが… 525 00:49:47,458 --> 00:49:48,333 大尉 526 00:50:03,041 --> 00:50:03,916 お前は? 527 00:50:09,541 --> 00:50:10,291 ビヒル 528 00:50:12,291 --> 00:50:13,208 ビヒル 529 00:50:13,666 --> 00:50:16,000 早く! ビヒルを呼べ 530 00:50:16,416 --> 00:50:17,458 中尉 こちらへ 531 00:50:28,458 --> 00:50:29,333 手を貸せ 532 00:50:33,750 --> 00:50:35,375 聞こえますか? 533 00:50:37,000 --> 00:50:37,875 大尉 534 00:50:38,958 --> 00:50:39,708 大尉! 535 00:50:51,083 --> 00:50:51,833 何が? 536 00:50:53,250 --> 00:50:55,333 黒い血を吐いて倒れた 537 00:51:04,458 --> 00:51:06,458 あなたが指揮を 538 00:51:15,250 --> 00:51:17,375 主よ 彼の魂は― 539 00:51:17,458 --> 00:51:20,291 あなたと共に生きます 540 00:51:20,791 --> 00:51:24,166 人間の弱さ故に 犯した罪は― 541 00:51:24,375 --> 00:51:28,458 我らの主のご慈悲により お許しください 542 00:51:28,541 --> 00:51:29,666 アーメン 543 00:51:48,250 --> 00:51:50,375 大尉はマニラへ行けと… 544 00:51:50,458 --> 00:51:51,833 大尉は死んだ 545 00:51:51,916 --> 00:51:53,041 私が指揮を執る 546 00:51:53,625 --> 00:51:54,458 もちろんです 547 00:51:54,708 --> 00:51:55,500 ただ… 548 00:51:55,583 --> 00:51:57,416 そんなの自殺行為だ 549 00:51:58,083 --> 00:51:59,708 すぐに殺される 550 00:52:01,500 --> 00:52:03,625 もう誰も失いたくない 551 00:52:04,833 --> 00:52:05,916 まだ何か? 552 00:52:07,875 --> 00:52:08,916 いいえ 中尉 553 00:52:10,250 --> 00:52:11,250 失礼します 554 00:52:42,958 --> 00:52:46,208 レバーや臓物は患者に回せ 555 00:52:46,333 --> 00:52:48,541 残りはスープに 556 00:52:49,125 --> 00:52:50,166 わかりました 557 00:53:03,125 --> 00:53:04,291 足りないな 558 00:53:05,750 --> 00:53:07,500 俺たちが多すぎる 559 00:53:08,166 --> 00:53:08,833 足りない 560 00:53:08,916 --> 00:53:10,125 考えるな 561 00:53:12,125 --> 00:53:13,375 考えると弱くなる 562 00:53:26,166 --> 00:53:27,583 死にたくない 563 00:53:28,625 --> 00:53:29,833 分かってる 564 00:53:31,083 --> 00:53:32,625 みんな死んでいく 565 00:53:33,625 --> 00:53:35,125 落ち着け 566 00:53:35,250 --> 00:53:37,916 神の許しがないと死なない 567 00:53:39,458 --> 00:53:40,875 神はどこに? 568 00:53:41,541 --> 00:53:42,916 神父 ビンを 569 00:53:43,000 --> 00:53:44,416 洗面器もだ 570 00:53:49,250 --> 00:53:53,000 何でもいいから 新鮮な物を盗んでこい 571 00:53:53,416 --> 00:53:54,708 もう待てない 572 00:53:55,125 --> 00:53:57,083 ベリベリ病を止めたい 573 00:53:58,750 --> 00:54:00,041 英雄になれるぞ 574 00:54:01,625 --> 00:54:04,041 マニラに行くより楽だろ 575 00:54:05,708 --> 00:54:07,416 1人では無理です 576 00:54:10,750 --> 00:54:13,000 ホセを連れていけ 577 00:54:27,041 --> 00:54:28,166 もう無理だ 578 00:54:28,291 --> 00:54:29,875 近くへ来い 579 00:54:29,958 --> 00:54:30,583 お前は… 580 00:54:30,666 --> 00:54:31,583 黙れ 581 00:54:58,333 --> 00:54:59,458 イヌだ 582 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 逃げよう 583 00:55:28,250 --> 00:55:30,875 ヤツらが来るぞ 584 00:55:43,291 --> 00:55:44,833 早くしろ 585 00:55:52,375 --> 00:55:53,375 十字架が… 586 00:55:53,750 --> 00:55:54,791 俺の十字架 587 00:55:55,166 --> 00:55:56,958 戻らないと 588 00:55:57,041 --> 00:55:58,333 放してくれ 589 00:55:58,458 --> 00:56:00,875 取りに戻らなければ 590 00:56:01,791 --> 00:56:03,416 行かせてくれ! 591 00:56:33,333 --> 00:56:34,541 惜しいことをした 592 00:56:36,458 --> 00:56:37,333 何が? 593 00:56:37,916 --> 00:56:38,875 イヌです 594 00:56:40,333 --> 00:56:41,291 大きかった 595 00:56:41,958 --> 00:56:42,666 よし 596 00:56:43,166 --> 00:56:44,666 今は考えるな 597 00:56:45,833 --> 00:56:47,416 腕の方が大切だ 598 00:56:49,583 --> 00:56:51,833 大丈夫ですよね? 599 00:56:52,083 --> 00:56:53,958 ダメでも左手がある 600 00:56:55,416 --> 00:56:57,208 画家になる気か? 601 00:58:12,791 --> 00:58:15,000 女とつき合ったことは? 602 00:58:16,166 --> 00:58:18,875 なぜ そんなことを 603 00:58:20,041 --> 00:58:20,791 僕はない 604 00:58:23,458 --> 00:58:25,333 女を買ったことも 605 00:58:31,791 --> 00:58:34,041 祖父は梅毒で死んだ 606 00:58:34,958 --> 00:58:36,875 早くに妻に先立たれ… 607 00:58:38,833 --> 00:58:40,333 女遊びをしてた 608 00:58:41,833 --> 00:58:45,666 母と皮膚にたまった膿(うみ)を 取ってやった 609 00:58:48,583 --> 00:58:50,083 腐ったような 610 00:58:51,666 --> 00:58:53,416 ひどい臭いだった 611 00:58:57,958 --> 00:58:59,958 あなたは天国に… 612 00:59:00,083 --> 00:59:01,208 いいや 613 00:59:03,708 --> 00:59:05,708 まだ聞いてない 614 00:59:06,666 --> 00:59:09,750 息子よ 天国は退屈な所だ 615 00:59:10,250 --> 00:59:13,166 我々はイスラム教ではない 616 00:59:14,041 --> 00:59:16,791 処女は待ってないぞ 617 00:59:17,083 --> 00:59:18,666 どうして? 618 00:59:20,291 --> 00:59:23,250 神に聞かないとわからん 619 00:59:24,583 --> 00:59:27,791 気休めになるかわからんが 620 00:59:28,041 --> 00:59:31,166 まだマシだと思え 621 00:59:31,666 --> 00:59:32,583 マシ? 622 00:59:33,875 --> 00:59:35,791 東洋の宗教では 623 00:59:36,333 --> 00:59:43,291 人間は死ぬと再生して 7万回生まれ変わるそうだ 624 00:59:44,666 --> 00:59:48,250 何回かは象のように長寿で 625 00:59:48,583 --> 00:59:52,833 それ以外は短命だ 626 00:59:53,833 --> 00:59:55,416 ゴキブリみたいに 627 00:59:56,500 --> 00:59:57,916 それは嫌だ 628 00:59:58,000 --> 00:59:59,583 私もだ 629 00:59:59,666 --> 01:00:02,500 だから神に感謝するんだ 630 01:00:03,583 --> 01:00:06,541 キリスト教徒であることを 631 01:00:08,458 --> 01:00:10,708 たとえ天国が退屈でも 632 01:00:48,125 --> 01:00:49,916 オレンジを持ってきたわ 633 01:00:54,916 --> 01:00:57,041 ルナ司令官からよ 634 01:00:59,125 --> 01:01:03,875 教会の隣の敷地に 種をまくように言ってたわ 635 01:01:04,333 --> 01:01:06,208 友人の領土よ 636 01:01:06,833 --> 01:01:07,791 友人? 637 01:01:09,500 --> 01:01:10,708 そう言ってた 638 01:01:11,125 --> 01:01:12,125 “友人”よ 639 01:01:16,500 --> 01:01:19,083 こんなことで降伏はしない 640 01:01:19,625 --> 01:01:22,416 司令官がこれを読むようにと 641 01:01:24,791 --> 01:01:26,625 マニラの新聞よ 642 01:01:39,416 --> 01:01:41,125 和平を望んでるわ 643 01:01:41,958 --> 01:01:45,125 何で売春婦にこんなことを 644 01:01:48,791 --> 01:01:50,666 あなたはいい人だわ 645 01:01:51,458 --> 01:01:53,625 村の人たちに話したの 646 01:01:54,958 --> 01:01:55,708 何を 647 01:01:56,000 --> 01:01:57,333 私の命を救った 648 01:01:58,041 --> 01:02:00,208 兵士にも同じことを 649 01:02:01,666 --> 01:02:02,791 助けてあげて 650 01:02:02,875 --> 01:02:04,708 お前には関係ない 651 01:02:05,166 --> 01:02:07,708 私たちに敵意はないわ 652 01:02:08,958 --> 01:02:11,208 スペイン人が好きよ 653 01:02:13,750 --> 01:02:17,416 こんなところに 閉じこもらないで 654 01:02:18,166 --> 01:02:19,416 外に出てきて 655 01:02:20,375 --> 01:02:23,833 自分たちの人生を楽しむのよ 656 01:02:24,666 --> 01:02:27,166 さっさと失せろ 行け 657 01:02:29,958 --> 01:02:31,291 すべて真実よ 658 01:02:43,666 --> 01:02:44,625 運べ 659 01:03:20,500 --> 01:03:22,166 おい 慌てるな 660 01:03:22,375 --> 01:03:23,541 ゆっくり飲め 661 01:03:27,833 --> 01:03:30,500 敵を誤解させたのでは 662 01:03:30,583 --> 01:03:32,083 間違いだったと? 663 01:03:33,333 --> 01:03:34,333 そうです 664 01:03:34,416 --> 01:03:36,083 知ったことか 665 01:03:36,166 --> 01:03:40,708 兵士が弱っていたら ここを防御できない 666 01:03:40,791 --> 01:03:41,875 できます 667 01:03:41,958 --> 01:03:44,583 診察室はいっぱいだ 668 01:03:44,666 --> 01:03:47,708 神父は葬式にうんざりしてる 669 01:03:48,375 --> 01:03:48,916 ええ 670 01:03:49,541 --> 01:03:52,875 我々が死ねば 指揮を執れると? 671 01:03:56,166 --> 01:03:57,666 どういう意味か… 672 01:03:57,750 --> 01:03:59,458 はっきり言え 673 01:04:00,291 --> 01:04:01,875 私は無能か? 674 01:04:03,750 --> 01:04:05,583 死を恐れていると? 675 01:04:06,791 --> 01:04:10,458 祖国で私を待つ者はいない 676 01:04:10,541 --> 01:04:12,000 志願して来た 677 01:04:12,125 --> 01:04:14,250 では やるべきことを 678 01:04:14,333 --> 01:04:15,916 お前たちのようにか? 679 01:04:16,000 --> 01:04:17,625 我々は戦った 680 01:04:17,708 --> 01:04:19,625 お前たちは降伏した 681 01:04:19,791 --> 01:04:21,625 私たちは違う 682 01:04:22,125 --> 01:04:25,625 何があろうと降伏などしない 683 01:04:31,250 --> 01:04:32,375 軍曹 684 01:04:36,125 --> 01:04:37,708 その新聞を破れ 685 01:04:39,333 --> 01:04:40,666 他言無用だ 686 01:04:57,625 --> 01:04:59,875 1898年12月31日 籠城して6ヵ月 687 01:04:59,875 --> 01:05:02,500 1898年12月31日 籠城して6ヵ月 688 01:04:59,875 --> 01:05:02,500 スペイン人 今日は祭りだ 689 01:05:02,500 --> 01:05:03,333 1898年12月31日 籠城して6ヵ月 690 01:05:03,416 --> 01:05:07,250 武器を置いて こっちに来るんだ 691 01:05:07,708 --> 01:05:11,083 俺たちと一緒に楽しもう 692 01:05:12,416 --> 01:05:15,333 見ろ 女たちを用意したぞ 693 01:05:15,458 --> 01:05:17,458 好きにしていいぞ 694 01:05:17,791 --> 01:05:20,583 最後に女とヤッたのは いつだ? 695 01:05:22,041 --> 01:05:25,083 神父の説教なんて忘れろ 696 01:05:25,791 --> 01:05:28,416 スペインなんて忘れろ 697 01:05:28,791 --> 01:05:29,541 神父 698 01:05:30,000 --> 01:05:33,083 今夜 ワインをすべて開けろ 699 01:06:13,125 --> 01:06:14,125 持って行け 700 01:06:17,416 --> 01:06:19,458 残りわずかだ 701 01:06:20,375 --> 01:06:21,125 いや 702 01:06:22,500 --> 01:06:24,375 十分な量でしょう 703 01:06:24,458 --> 01:06:26,250 アヘンのことだ 704 01:06:27,083 --> 01:06:27,708 え? 705 01:06:28,958 --> 01:06:32,083 今まであれで持ちこたえた 706 01:06:33,625 --> 01:06:37,958 でも これからは 強くならなくてはいけない 707 01:06:38,041 --> 01:06:39,791 特にここだ 708 01:06:43,541 --> 01:06:45,791 最初の数日はつらい 709 01:06:45,916 --> 01:06:49,500 でも 時が経てば すべて落ち着く 710 01:07:18,416 --> 01:07:19,166 ほら 711 01:07:20,250 --> 01:07:21,333 乾杯しよう 712 01:07:22,291 --> 01:07:24,291 生きてここから出よう 713 01:07:35,083 --> 01:07:35,625 ビヒル 714 01:07:36,500 --> 01:07:38,000 神父を見たか? 715 01:07:38,583 --> 01:07:41,250 さっき聖具室にいたが 716 01:07:41,708 --> 01:07:43,458 一緒に新年を祝おう 717 01:07:45,375 --> 01:07:46,333 呼んでこい 718 01:07:50,750 --> 01:07:51,666 神父 719 01:07:55,458 --> 01:07:56,333 神父 720 01:07:58,666 --> 01:07:59,750 どうして… 721 01:08:00,000 --> 01:08:02,750 カルロス いたか? 722 01:08:06,166 --> 01:08:09,125 カルロス 神父はいたか? 723 01:08:10,916 --> 01:08:11,875 ここだ! 724 01:08:14,291 --> 01:08:15,291 ビヒルを 725 01:08:16,375 --> 01:08:17,041 早く 726 01:08:17,125 --> 01:08:18,457 何てことだ 727 01:08:39,000 --> 01:08:41,791 安らかな眠りを アーメン 728 01:11:41,666 --> 01:11:42,208 中尉 729 01:11:42,291 --> 01:11:44,000 全員 休憩しろ 730 01:11:44,458 --> 01:11:45,000 まだ… 731 01:11:45,083 --> 01:11:45,833 命令だ 732 01:12:03,083 --> 01:12:05,416 あなたのキスが欲しい 733 01:12:05,500 --> 01:12:06,750 欲しい 734 01:12:18,333 --> 01:12:22,583 あなたに教えてあげる 735 01:13:48,958 --> 01:13:51,958 砲撃だ 砲撃が始まった! 736 01:13:52,041 --> 01:13:53,458 攻撃されてる 737 01:13:55,333 --> 01:13:57,208 誰か鐘楼へ! 738 01:13:57,291 --> 01:13:58,500 急げ 739 01:13:58,583 --> 01:13:59,833 全員配置へ 740 01:13:59,958 --> 01:14:01,125 急げ! 741 01:14:01,208 --> 01:14:02,333 行け 742 01:14:02,416 --> 01:14:03,375 大砲だ 743 01:14:03,458 --> 01:14:04,750 何だって? 744 01:14:04,833 --> 01:14:06,041 急げ 745 01:14:10,125 --> 01:14:11,500 撃て! 746 01:14:17,500 --> 01:14:18,500 何事だ? 747 01:14:19,083 --> 01:14:19,875 避難しろ 748 01:14:19,958 --> 01:14:20,583 伏せろ 749 01:14:25,375 --> 01:14:26,375 どうする? 750 01:14:28,000 --> 01:14:29,541 大砲があるとは 751 01:14:30,125 --> 01:14:31,375 対抗策は? 752 01:14:33,666 --> 01:14:35,166 撃て! 753 01:15:16,375 --> 01:15:19,541 “悪魔が我々の信仰の すべてを” 754 01:15:19,625 --> 01:15:22,458 “破壊し尽くそうと しています” 755 01:15:22,708 --> 01:15:26,208 “永遠の栄光を 手に入れるために” 756 01:15:26,625 --> 01:15:29,291 “神の恵みによって” 757 01:15:29,500 --> 01:15:31,500 “我々を生かしたまえ” 758 01:15:33,375 --> 01:15:36,666 “キリスト教徒の力により” 759 01:15:36,750 --> 01:15:41,041 “我々に再び 救いと勝利を与えたまえ” 760 01:15:52,500 --> 01:15:54,416 手を貸してくれ 761 01:15:56,666 --> 01:16:00,375 “彼らは固い意志を誓う” 762 01:16:00,458 --> 01:16:02,166 ここから出れない 763 01:16:02,250 --> 01:16:04,291 一人ずつ死んでいくんだ 764 01:16:04,375 --> 01:16:04,958 黙れ 765 01:16:05,500 --> 01:16:06,041 順番に… 766 01:16:06,125 --> 01:16:07,208 黙れ! 767 01:16:12,666 --> 01:16:14,750 外に出て戦うんだ 768 01:16:15,416 --> 01:16:16,791 男らしく 769 01:16:18,333 --> 01:16:22,375 大砲の銃尾に火薬を入れて 吹き飛ばす 770 01:16:22,708 --> 01:16:23,708 無理だ 771 01:16:23,791 --> 01:16:26,833 お前たちには度胸が足りない 772 01:16:26,916 --> 01:16:29,291 この作戦に命をかけろ 773 01:16:29,375 --> 01:16:31,541 これしか手はない 774 01:16:31,708 --> 01:16:32,958 失敗すれば終わりだ 775 01:16:33,583 --> 01:16:35,916 ここは敵の手に渡る 776 01:16:36,625 --> 01:16:37,916 だが成功すれば… 777 01:16:38,666 --> 01:16:40,416 二手にわかれろ 778 01:16:40,500 --> 01:16:43,458 こっちの人数を多く見せる 779 01:16:43,750 --> 01:16:47,083 私が右側を攻める 軍曹は左側だ 780 01:16:47,666 --> 01:16:50,083 慎重に位置につけ 781 01:16:50,375 --> 01:16:52,166 敵に気づかれるな 782 01:16:52,250 --> 01:16:54,166 発射の指示を待て 783 01:17:13,333 --> 01:17:15,125 いつまで待つんだ 784 01:17:15,958 --> 01:17:17,875 中尉の合図があるまで 785 01:17:18,083 --> 01:17:19,500 待つ必要が? 786 01:17:31,750 --> 01:17:33,541 どうしたんだ? 787 01:17:34,958 --> 01:17:35,875 別に 788 01:17:36,666 --> 01:17:37,666 別に? 789 01:17:39,708 --> 01:17:42,416 脱走する気じゃないだろうな 790 01:17:43,291 --> 01:17:46,250 そんなこと考えていません 791 01:17:54,541 --> 01:17:55,375 あれは? 792 01:17:55,708 --> 01:17:56,458 何だ? 793 01:17:58,416 --> 01:17:59,541 聞こえるだろ 794 01:18:00,458 --> 01:18:01,708 水牛だ 795 01:18:01,916 --> 01:18:03,375 下がってろ 796 01:18:20,166 --> 01:18:22,458 おい 何をしてるんだ? 797 01:18:28,291 --> 01:18:30,041 口を塞ぐんだ 798 01:18:34,541 --> 01:18:36,083 縛って置いとけ 799 01:18:37,291 --> 01:18:39,458 ここはワニが出ます 800 01:18:40,708 --> 01:18:42,000 それが何だ 801 01:18:47,666 --> 01:18:50,041 大砲だ すぐ行け! 802 01:19:31,541 --> 01:19:32,541 やめろ 803 01:19:33,416 --> 01:19:35,791 カルロス やめろ! 804 01:19:37,583 --> 01:19:39,500 もう死んでる 805 01:19:44,625 --> 01:19:45,583 離れろ 806 01:19:46,250 --> 01:19:47,041 急げ! 807 01:19:49,500 --> 01:19:51,000 燃えてるぞ! 808 01:20:02,291 --> 01:20:04,541 おい どこに行く 809 01:20:04,833 --> 01:20:05,916 動くな! 810 01:20:06,333 --> 01:20:06,875 何を? 811 01:20:06,958 --> 01:20:08,250 脱走だ 812 01:20:08,958 --> 01:20:11,625 おい 手を貸してくれ 813 01:20:12,791 --> 01:20:14,291 火が消えない 814 01:20:15,041 --> 01:20:15,625 急げ 815 01:20:16,333 --> 01:20:17,208 時間がない 816 01:20:17,291 --> 01:20:18,791 全部持っていけ 817 01:20:21,291 --> 01:20:24,416 手あたり次第 食料を奪え 818 01:20:24,583 --> 01:20:26,625 行け! 援護する 819 01:20:26,708 --> 01:20:27,791 早く! 820 01:20:33,791 --> 01:20:35,250 炎が援護する 821 01:20:35,958 --> 01:20:36,916 焼き払え 822 01:20:38,875 --> 01:20:40,125 焼き尽くすんだ 823 01:20:47,541 --> 01:20:49,833 カルロス 行くぞ 824 01:20:52,958 --> 01:20:54,208 我々は勝てる 825 01:20:54,291 --> 01:20:54,916 カルロス 826 01:20:57,000 --> 01:20:58,291 我々は勝てる 827 01:21:44,000 --> 01:21:45,125 何が? 828 01:21:47,041 --> 01:21:48,416 軍曹が見つけた 829 01:21:49,625 --> 01:21:52,083 地下に隠してあった 830 01:21:52,958 --> 01:21:54,791 いつから吸ってる? 831 01:21:54,875 --> 01:21:55,916 何を? 832 01:21:56,000 --> 01:21:57,250 とぼけるのか 833 01:21:57,333 --> 01:21:58,625 お前は中毒だ 834 01:21:59,083 --> 01:21:59,625 違う 835 01:21:59,708 --> 01:22:00,750 ごまかすな 836 01:22:00,833 --> 01:22:02,208 症状が出ている 837 01:22:02,291 --> 01:22:03,875 瞳孔拡大 鳥肌… 838 01:22:03,958 --> 01:22:05,041 ウソだ 839 01:22:05,125 --> 01:22:06,000 地下へ 840 01:22:06,083 --> 01:22:07,166 ここでいい 841 01:22:07,250 --> 01:22:08,125 触るな 842 01:22:08,291 --> 01:22:09,375 連れていけ 843 01:22:10,333 --> 01:22:11,375 さあ 来い 844 01:22:11,458 --> 01:22:12,625 地下室だ 845 01:22:13,041 --> 01:22:13,833 やめろ 846 01:22:13,916 --> 01:22:15,250 行くぞ 847 01:22:15,416 --> 01:22:16,333 来るんだ 848 01:22:16,541 --> 01:22:17,458 やめろ 849 01:22:18,041 --> 01:22:18,916 離せ 850 01:22:22,791 --> 01:22:23,458 イヤだ 851 01:22:27,083 --> 01:22:28,458 やめてください 852 01:22:28,541 --> 01:22:31,625 不安になるな 正気を保て 853 01:22:32,250 --> 01:22:33,041 やめろ… 854 01:22:34,166 --> 01:22:36,458 置いていかないでくれ 855 01:22:37,166 --> 01:22:38,916 お願いします 856 01:22:40,416 --> 01:22:41,750 頼む… 857 01:24:27,875 --> 01:24:32,541 1899年5月18日 籠城して10ヵ月 858 01:24:45,875 --> 01:24:47,208 よく戻ったな 859 01:24:48,125 --> 01:24:49,166 大丈夫か? 860 01:24:54,375 --> 01:24:56,041 やあ お帰り 861 01:25:04,958 --> 01:25:06,125 ワインだ 862 01:25:07,375 --> 01:25:08,083 食べろ 863 01:25:09,291 --> 01:25:10,666 体力がつく 864 01:25:25,208 --> 01:25:27,166 船だ 865 01:25:27,333 --> 01:25:30,083 船がこっちに向かってる 866 01:25:39,333 --> 01:25:41,000 スペイン船じゃない 867 01:25:48,291 --> 01:25:51,125 中佐の制服だが旧式のものだ 868 01:25:51,625 --> 01:25:52,833 偽装かも 869 01:25:54,625 --> 01:25:57,250 相手の出方を見よう 870 01:25:57,333 --> 01:25:58,916 追い払いましょう 871 01:26:00,833 --> 01:26:03,500 相手はたった一人だぞ 872 01:26:06,250 --> 01:26:09,375 モーセ ペドロ 入り口で援護しろ 873 01:26:15,000 --> 01:26:19,833 アギラール中佐だ リオス将軍の命を受けてきた 874 01:26:19,916 --> 01:26:22,625 第2大隊のセレソ中尉だ 875 01:26:22,708 --> 01:26:26,125 モレナス大尉に 公文書を渡したい 876 01:26:26,208 --> 01:26:28,416 大尉は乗り気でない 877 01:26:28,625 --> 01:26:29,833 どういう意味だ 878 01:26:30,166 --> 01:26:31,833 大尉は会わない 879 01:26:32,541 --> 01:26:34,583 代わりに私が聞く 880 01:26:35,208 --> 01:26:36,500 中に入れてくれ 881 01:26:36,583 --> 01:26:37,666 ここで話そう 882 01:26:38,041 --> 01:26:38,583 何だと? 883 01:26:38,666 --> 01:26:39,541 ここで話す 884 01:26:39,625 --> 01:26:42,166 私はお前より上官だぞ 885 01:26:44,291 --> 01:26:46,958 それは旧式の制服だ 886 01:26:49,125 --> 01:26:52,541 これは命令だ すぐに中に入れろ 887 01:26:54,916 --> 01:26:56,750 上層部に報告するぞ 888 01:27:00,250 --> 01:27:03,250 この場所を引き渡すんだ 889 01:27:03,333 --> 01:27:04,666 これを読め 890 01:27:05,000 --> 01:27:06,250 本物か? 891 01:27:07,125 --> 01:27:08,750 将軍のサインがある 892 01:27:08,833 --> 01:27:10,500 誰でも偽装できる 893 01:27:14,541 --> 01:27:20,541 植民地支配が終わったと スペインの新聞が伝えている 894 01:27:20,625 --> 01:27:21,750 これも偽装か? 895 01:27:21,833 --> 01:27:23,916 新聞は前にも受け取った 896 01:27:24,000 --> 01:27:25,541 バカな真似はやめろ 897 01:27:25,625 --> 01:27:28,291 戦争法規748条に 従っている 898 01:27:28,375 --> 01:27:32,666 “真偽が立証されるまで 降伏命令に従うな” 899 01:27:32,750 --> 01:27:34,875 大尉を呼べばわかる 900 01:27:34,958 --> 01:27:35,500 断る 901 01:27:36,208 --> 01:27:38,666 もうここを守る意味はない 902 01:27:38,750 --> 01:27:41,000 それなら なぜ攻撃する 903 01:27:41,083 --> 01:27:45,208 お前がここにいる権利が ないからだ 904 01:27:45,291 --> 01:27:47,083 公文書を読め 905 01:27:47,166 --> 01:27:52,541 12月10日 スペインは 植民地を米国に譲渡した 906 01:27:52,625 --> 01:27:56,166 キューバ プエルトリコ フィリピン 全部だ 907 01:27:57,125 --> 01:27:58,708 任務は終わった 908 01:27:59,583 --> 01:28:01,041 自分で確かめろ 909 01:28:05,166 --> 01:28:07,458 納得できたら白旗を揚げろ 910 01:28:07,750 --> 01:28:10,166 一刻も早い方がいいぞ 911 01:28:17,375 --> 01:28:21,375 “書面にて受理した 降伏の命令には―” 912 01:28:21,458 --> 01:28:26,541 “真偽が証明されるまで 従ってはならない” 913 01:28:26,625 --> 01:28:29,208 “信頼できる人物の 確認を要す” 914 01:28:29,708 --> 01:28:31,125 まだ従えない 915 01:28:32,458 --> 01:28:34,583 文面は本物に見える 916 01:28:34,666 --> 01:28:37,000 偽装してるからです 917 01:28:37,291 --> 01:28:39,625 大尉を知ってると言ってた 918 01:28:39,708 --> 01:28:40,541 だから? 919 01:28:40,625 --> 01:28:43,875 すぐバレるウソを つくはずない 920 01:28:43,958 --> 01:28:46,333 大尉の死を知らないんだぞ 921 01:28:46,416 --> 01:28:48,375 我々を混乱させる気だ 922 01:28:48,458 --> 01:28:49,375 本当なら? 923 01:28:49,458 --> 01:28:50,166 ウソだ 924 01:28:50,250 --> 01:28:51,541 どうしてわかる 925 01:28:53,958 --> 01:28:58,291 将軍の命令ならスペイン船で 来るはずだ 926 01:29:04,791 --> 01:29:08,333 本当なら無駄な戦いを してることになる 927 01:29:08,416 --> 01:29:10,416 誰も戦っていない 928 01:29:10,625 --> 01:29:14,000 大砲から身を守ってるだけだ 929 01:30:08,458 --> 01:30:12,958 生きて帰れる最後の チャンスだったのに 930 01:30:13,916 --> 01:30:15,125 ムダにした 931 01:30:19,541 --> 01:30:23,583 この1年 お前らは スペインの笑いものだ 932 01:30:25,041 --> 01:30:27,375 戦って死ぬんじゃない 933 01:30:27,791 --> 01:30:29,875 バカだから死ぬんだ 934 01:30:30,708 --> 01:30:34,375 お前らはみんな バカなんだよ 935 01:30:34,625 --> 01:30:35,916 死んじまえ 936 01:30:36,208 --> 01:30:37,375 クソッたれ 937 01:30:38,458 --> 01:30:40,416 人の記憶に残るぞ 938 01:30:41,208 --> 01:30:43,125 歴史に残るんだ 939 01:30:44,583 --> 01:30:47,375 バレルの間抜けってな 940 01:30:49,208 --> 01:30:51,333 バレルのブタだと 941 01:31:00,166 --> 01:31:01,875 なぜ帰国しない? 942 01:31:02,583 --> 01:31:06,000 1人だけで帰ったら殺される 943 01:31:06,208 --> 01:31:07,041 当然だ 944 01:31:08,875 --> 01:31:10,250 戦争中だから 945 01:31:16,250 --> 01:31:18,541 撃て! 行け! 946 01:31:18,958 --> 01:31:20,916 近づかせるな! 947 01:31:21,291 --> 01:31:23,000 撃て! クソ! 948 01:31:23,208 --> 01:31:24,833 撃て! 949 01:31:56,541 --> 01:31:57,541 中尉 950 01:32:03,375 --> 01:32:05,500 任務をまっとうします 951 01:32:05,583 --> 01:32:06,458 何の話だ 952 01:32:06,666 --> 01:32:10,208 真実かどうか 僕が確かめてきます 953 01:32:10,291 --> 01:32:11,875 どうやって? 954 01:32:13,166 --> 01:32:14,500 マニラに行きます 955 01:32:16,291 --> 01:32:17,791 またアヘンを? 956 01:32:20,083 --> 01:32:21,208 大尉の命令… 957 01:32:21,291 --> 01:32:22,750 行けば死んでた 958 01:32:23,958 --> 01:32:25,333 無謀な計画だ 959 01:32:25,416 --> 01:32:26,875 何かしなくては 960 01:32:26,958 --> 01:32:29,666 推薦状が欲しいのか? 961 01:32:30,916 --> 01:32:32,666 お前はだまされた 962 01:32:33,416 --> 01:32:35,083 学校には入れない 963 01:32:35,166 --> 01:32:37,083 ここにいたら死ぬ 964 01:32:38,875 --> 01:32:40,208 道中で死ぬぞ 965 01:32:47,208 --> 01:32:49,541 戻ってくるよな? 966 01:32:50,500 --> 01:32:51,333 もちろん 967 01:32:53,083 --> 01:32:54,166 援軍と共に 968 01:32:55,458 --> 01:32:57,000 もう誰もいない 969 01:32:57,291 --> 01:32:58,125 でも行く 970 01:32:59,375 --> 01:33:00,208 必ず戻る 971 01:36:42,750 --> 01:36:44,291 アメリカ人ども 972 01:37:02,500 --> 01:37:03,541 驚いたな 973 01:37:05,708 --> 01:37:07,208 どうしたんだ? 974 01:37:11,083 --> 01:37:12,750 目的地はどこだ? 975 01:37:13,041 --> 01:37:13,833 マニラ 976 01:37:13,958 --> 01:37:15,791 スペイン人はいない 977 01:37:16,458 --> 01:37:17,583 軍隊は? 978 01:37:20,375 --> 01:37:24,791 お前の軍はフィリピンを アメリカに売った 979 01:37:27,250 --> 01:37:29,125 今はアメリカが敵だ 980 01:37:33,791 --> 01:37:34,500 同盟は? 981 01:37:35,666 --> 01:37:37,791 連中は支援にではなく 982 01:37:39,166 --> 01:37:41,083 国を乗っ取りに来た 983 01:37:48,500 --> 01:37:50,791 外で何が起きてるのか 984 01:37:51,583 --> 01:37:54,333 全く知らなかっただろ? 985 01:37:55,750 --> 01:37:57,083 お前は独りだ 986 01:37:57,208 --> 01:38:01,708 帝国も軍隊もない今 守る栄光はない 987 01:38:04,458 --> 01:38:06,666 お前は敵じゃない 988 01:38:12,083 --> 01:38:13,708 捕虜にはしない 989 01:38:14,541 --> 01:38:17,958 マニラへ行くなら馬をやる 990 01:38:18,041 --> 01:38:19,875 だが 何もないぞ 991 01:38:31,375 --> 01:38:33,375 教会へ戻るなんて 992 01:38:35,625 --> 01:38:36,458 僕は― 993 01:38:38,041 --> 01:38:39,333 裏切らない 994 01:38:44,291 --> 01:38:45,500 裏切るって 995 01:38:46,375 --> 01:38:47,791 一体 誰を? 996 01:38:48,208 --> 01:38:51,458 スペインは フィリピンを売った 997 01:38:51,583 --> 01:38:55,125 アメリカに 2000万ドルでな 998 01:38:55,208 --> 01:38:57,583 俺たちに戦わせておいて 999 01:38:57,708 --> 01:39:00,125 結局 最後は金に負ける 1000 01:39:00,416 --> 01:39:01,541 お決まりだ 1001 01:39:05,458 --> 01:39:08,166 その金をどうすると思う? 1002 01:39:08,875 --> 01:39:13,583 支配していた国々の 遺族にやるのか? 1003 01:39:17,208 --> 01:39:20,375 お前の母親も もらえると? 1004 01:39:21,666 --> 01:39:22,458 いいや 1005 01:39:23,750 --> 01:39:25,666 政府が独り占めさ 1006 01:39:26,333 --> 01:39:29,166 俺たちはどうでもいいんだ 1007 01:39:33,291 --> 01:39:36,041 クズに命を捧げればいい 1008 01:40:18,083 --> 01:40:19,291 全部ウソだ 1009 01:40:19,375 --> 01:40:20,791 マニラは?  1010 01:40:20,875 --> 01:40:23,125 アメリカが占領してます 1011 01:40:23,458 --> 01:40:25,500 スペインは関係ない 1012 01:40:26,708 --> 01:40:27,458 終わりは… 1013 01:40:27,541 --> 01:40:28,916 私が決める 1014 01:40:31,166 --> 01:40:35,583 本当に偽造された新聞だと 思いますか? 1015 01:40:36,333 --> 01:40:37,750 僕らのために? 1016 01:40:37,833 --> 01:40:39,750 全部でたらめだ 1017 01:40:40,958 --> 01:40:44,375 2000万ドルで 売るなんて 1018 01:40:45,000 --> 01:40:47,708 常識的にありえない 1019 01:40:49,291 --> 01:40:51,750 俺たちの降伏を 1020 01:40:52,375 --> 01:40:54,333 金で買うと書いてる 1021 01:40:54,583 --> 01:40:57,208 仲間の命に対する侮辱だ 1022 01:40:58,791 --> 01:41:01,166 海戦の記事もバカげてる 1023 01:41:01,250 --> 01:41:06,791 船が準備不足なら港に残り 湾を守るべきだろう 1024 01:41:06,875 --> 01:41:09,000 常識的にわかる 1025 01:41:10,291 --> 01:41:12,708 指揮官は常識的だと? 1026 01:41:13,916 --> 01:41:18,375 何もできない僕らを 戦場へ送ったんですよ 1027 01:41:18,458 --> 01:41:19,875 無能だからだ 1028 01:41:20,500 --> 01:41:23,083 これは そんな話じゃない 1029 01:41:24,250 --> 01:41:29,583 あの状態でアメリカと戦えと 命じるのは反逆に値する 1030 01:41:30,750 --> 01:41:32,166 反逆者が指揮を? 1031 01:41:34,000 --> 01:41:36,833 いいえ 反逆者ではなく― 1032 01:41:38,375 --> 01:41:39,791 無能者です 1033 01:41:40,416 --> 01:41:42,208 私はどちらでもない 1034 01:41:43,333 --> 01:41:47,000 真実を確かめるまで 戦い続ける 1035 01:41:50,166 --> 01:41:51,166 退出しろ 1036 01:42:01,458 --> 01:42:02,291 わからない 1037 01:42:05,750 --> 01:42:06,666 どうして? 1038 01:42:07,958 --> 01:42:09,000 危険だ 1039 01:42:09,583 --> 01:42:12,666 危険なのは ここに残ることだ 1040 01:42:13,000 --> 01:42:14,500 200メートルもない 1041 01:42:15,083 --> 01:42:16,916 後ろから撃たれる 1042 01:42:17,875 --> 01:42:18,666 撃たない 1043 01:42:24,458 --> 01:42:26,041 もう戦争は嫌だ 1044 01:42:26,416 --> 01:42:29,041 アメリカと戦わされるかも 1045 01:42:29,125 --> 01:42:30,666 約束してくれた 1046 01:42:31,208 --> 01:42:33,875 降伏すれば出国できる 1047 01:42:36,541 --> 01:42:39,958 ホアンの様に この国に残りたくない 1048 01:42:40,708 --> 01:42:41,916 ヤツとは違う 1049 01:42:44,041 --> 01:42:45,250 僕は正気だ 1050 01:44:35,083 --> 01:44:35,958 ひざまずけ 1051 01:44:36,750 --> 01:44:39,125 3人共 ひざまずけ 1052 01:44:41,583 --> 01:44:43,833 いつか逃げると思った 1053 01:44:45,166 --> 01:44:46,166 予想通りだ 1054 01:44:49,916 --> 01:44:52,208 反逆罪の刑罰は承知か? 1055 01:44:53,916 --> 01:44:54,541 どうだ? 1056 01:45:00,625 --> 01:45:01,208 止まれ 1057 01:45:03,041 --> 01:45:04,083 止まれ! 1058 01:45:19,666 --> 01:45:23,458 俺たちがタガログ人に 殺されればいいと 1059 01:45:24,000 --> 01:45:25,333 そう思ったか? 1060 01:45:59,916 --> 01:46:01,750 刑罰は免除だ 1061 01:46:02,500 --> 01:46:03,791 けが人は撃たない 1062 01:46:06,458 --> 01:46:07,916 他の2人は? 1063 01:46:14,666 --> 01:46:16,291 処刑される 1064 01:46:18,041 --> 01:46:19,041 僕のせいだ 1065 01:46:19,125 --> 01:46:20,333 明日執行する 1066 01:46:21,208 --> 01:46:22,041 ここから… 1067 01:46:22,125 --> 01:46:23,583 戦争は終わった 1068 01:46:23,750 --> 01:46:24,625 聞こえる 1069 01:46:24,708 --> 01:46:26,916 中尉は間違ってます 1070 01:46:27,125 --> 01:46:29,458 お前の命を2度救った 1071 01:46:30,458 --> 01:46:33,125 マニラ行きを止めた時と 1072 01:46:33,291 --> 01:46:35,166 肩に担いで逃げた時だ 1073 01:46:37,208 --> 01:46:38,791 それは間違いか? 1074 01:46:46,291 --> 01:46:47,041 どうか… 1075 01:47:03,625 --> 01:47:06,291 兵士たちが反乱を起こす 1076 01:47:07,583 --> 01:47:09,166 彼らは脱走兵だ 1077 01:47:10,083 --> 01:47:12,958 1年一緒に戦った仲間だ 1078 01:47:13,166 --> 01:47:13,791 規則が… 1079 01:47:13,916 --> 01:47:15,208 規則が何だ 1080 01:47:15,875 --> 01:47:17,958 現実から目を背けてる 1081 01:47:19,125 --> 01:47:23,583 兵士たちに仲間を殺せと 命じる気なのか? 1082 01:47:48,875 --> 01:47:49,791 モーセ 1083 01:47:50,750 --> 01:47:52,125 一緒に来い 1084 01:47:52,250 --> 01:47:53,041 何です? 1085 01:47:53,625 --> 01:47:55,125 銃を持ってこい 1086 01:47:58,583 --> 01:47:59,666 寝てろ 1087 01:48:26,166 --> 01:48:27,916 違法行為ですよ 1088 01:48:30,250 --> 01:48:31,583 こうすれば 1089 01:48:32,125 --> 01:48:33,791 苦しまない 1090 01:48:35,583 --> 01:48:36,833 2人のためだ 1091 01:48:49,708 --> 01:48:50,875 射撃用意 1092 01:49:00,041 --> 01:49:02,000 これは命令だ 1093 01:49:30,000 --> 01:49:30,833 撃て 1094 01:50:39,791 --> 01:50:43,333 指揮官を狙え! 行け! 1095 01:51:58,208 --> 01:51:59,666 動いちゃダメだ 1096 01:52:00,875 --> 01:52:03,166 けが人をベッドへ運べ 1097 01:52:50,083 --> 01:52:54,083 異動通知 1098 01:53:06,666 --> 01:53:08,000 どうした? 1099 01:53:09,041 --> 01:53:11,583 逃げる根性もないのか? 1100 01:53:11,708 --> 01:53:12,666 大丈夫か? 1101 01:53:14,666 --> 01:53:16,208 まだ間に合うぞ 1102 01:53:17,583 --> 01:53:18,666 しゃべるな 1103 01:53:44,041 --> 01:53:45,916 降伏文書を書いた 1104 01:53:55,250 --> 01:53:57,166 負けたからではない 1105 01:54:01,916 --> 01:54:04,083 銃弾は2ヵ月分ある 1106 01:54:05,791 --> 01:54:07,500 壁は修復できる 1107 01:54:33,291 --> 01:54:35,083 記事を見つけた 1108 01:54:35,541 --> 01:54:37,041 本物の記事だ 1109 01:54:39,416 --> 01:54:40,666 3ページ目の 1110 01:54:41,166 --> 01:54:43,000 “異動通知”の欄だ 1111 01:54:46,750 --> 01:54:49,458 任命された歩兵隊将校の中に 1112 01:54:50,125 --> 01:54:51,916 ディアスの名があった 1113 01:54:56,833 --> 01:54:59,041 マラガに配置されてた 1114 01:55:02,625 --> 01:55:03,375 それで? 1115 01:55:04,791 --> 01:55:07,458 彼を14年前から知ってる 1116 01:55:07,625 --> 01:55:11,125 私たちは第17連隊で 一緒だった 1117 01:55:16,541 --> 01:55:19,375 彼はマラガ勤務を 希望していた 1118 01:55:20,833 --> 01:55:22,000 だから? 1119 01:55:22,875 --> 01:55:25,083 この記事は本物だ 1120 01:55:25,875 --> 01:55:27,791 ずっと考えていた 1121 01:55:30,333 --> 01:55:33,125 どう考えても不可能だ 1122 01:55:36,583 --> 01:55:39,291 敵が知ってるわけがない 1123 01:55:39,583 --> 01:55:40,125 ええ 1124 01:55:41,416 --> 01:55:42,541 不可能です 1125 01:55:45,625 --> 01:55:47,083 バカらしいな 1126 01:55:48,625 --> 01:55:50,250 こんな記事 1127 01:55:54,208 --> 01:55:55,833 異動の通知で… 1128 01:55:55,916 --> 01:55:58,333 新聞が本物だとわかった 1129 01:56:03,541 --> 01:56:04,750 今の気持ちは? 1130 01:56:04,833 --> 01:56:07,791 私は規則に従っただけだ 1131 01:56:07,916 --> 01:56:09,666 気持ちの話です 1132 01:56:09,833 --> 01:56:11,750 間違いは犯しても 1133 01:56:12,208 --> 01:56:15,291 後ろめたさは全くない 1134 01:56:21,541 --> 01:56:22,750 だったら― 1135 01:56:25,666 --> 01:56:26,625 言えますか 1136 01:56:27,833 --> 01:56:29,833 “敵は正しかった” 1137 01:56:32,000 --> 01:56:33,958 “新聞記事は真実だった” 1138 01:56:37,208 --> 01:56:38,250 どうです 1139 01:56:38,375 --> 01:56:40,250 我々は敗戦した 1140 01:56:40,333 --> 01:56:43,541 我々の軍隊は降伏したんだ 1141 01:56:43,666 --> 01:56:45,125 それが真実だ 1142 01:57:10,458 --> 01:57:12,750 1899年6月2日 1143 01:57:12,833 --> 01:57:15,708 籠城して11ヵ月 1144 01:57:19,166 --> 01:57:22,500 白い物がなかったのでこれを 1145 01:57:33,750 --> 01:57:36,750 中庭に集合だ 教会を明け渡す 1146 01:57:40,958 --> 01:57:42,291 旗を揚げろ 1147 01:58:44,791 --> 01:58:45,791 指令官 1148 01:58:47,416 --> 01:58:48,375 中尉 1149 01:58:48,791 --> 01:58:51,125 これが降伏文書だ 1150 01:58:53,583 --> 01:58:56,500 譲れない条件がある 1151 01:58:57,333 --> 01:58:58,375 聞こう 1152 01:59:00,125 --> 01:59:02,958 捕虜にはならず 武器は保持する 1153 01:59:03,250 --> 01:59:04,583 報復を恐れて? 1154 01:59:05,291 --> 01:59:06,208 大勢死んだ 1155 01:59:06,333 --> 01:59:08,625 こちらの方が多い 1156 01:59:10,083 --> 01:59:14,833 我々が無法者や 人殺しでないことは示した 1157 01:59:19,000 --> 01:59:21,250 捕虜にはしない 1158 01:59:22,541 --> 01:59:27,666 武器は私の管轄内では 持っていてもいい 1159 01:59:28,208 --> 01:59:32,833 そこを出たらアメリカ軍と 交渉してくれ 1160 01:59:53,541 --> 01:59:56,791 部下に栄誉礼で送らせよう 1161 02:00:01,500 --> 02:00:02,833 栄誉礼? 1162 02:00:03,750 --> 02:00:06,166 4世紀のつき合いだった 1163 02:00:24,208 --> 02:00:25,125 中尉 1164 02:00:26,625 --> 02:00:29,291 死亡証明書のことだが 1165 02:00:30,583 --> 02:00:33,875 処刑のことは伏せてほしい 1166 02:00:34,500 --> 02:00:36,250 遺族への配慮だ 1167 02:00:37,958 --> 02:00:41,333 気になるのは上官だろう? 1168 02:00:43,833 --> 02:00:45,958 死因はベリベリ病と 1169 02:00:48,833 --> 02:00:50,833 本当の死因を書く 1170 02:00:51,666 --> 02:00:52,833 私の仕事だ 1171 02:00:58,375 --> 02:00:59,666 集まれ! 1172 02:01:01,083 --> 02:01:02,458 身支度をしろ 1173 02:01:04,583 --> 02:01:06,125 外に出たら― 1174 02:01:09,125 --> 02:01:10,333 空を見上げろ 1175 02:01:12,458 --> 02:01:15,541 神はどこか尋ねるために? 1176 02:01:25,416 --> 02:01:26,875 スペインが何だ! 1177 02:01:44,958 --> 02:01:46,083 これをお前に 1178 02:01:48,666 --> 02:01:51,000 模範兵の推薦状だ 1179 02:01:53,500 --> 02:01:54,708 冗談でしょう 1180 02:01:59,958 --> 02:02:01,750 全員に書いた 1181 02:02:04,625 --> 02:02:06,791 村長に見せるといい 1182 02:02:17,041 --> 02:02:19,500 軍にここでの話をします 1183 02:02:22,666 --> 02:02:24,041 追放されますよ 1184 02:02:27,416 --> 02:02:29,416 願ってもないことだ 1185 02:02:56,125 --> 02:02:57,500 気をつけ! 1186 02:02:58,500 --> 02:03:00,041 行軍! 1187 02:03:00,958 --> 02:03:02,375 前へ進め! 1188 02:04:59,250 --> 02:05:02,958 1899年6月2日 バレルの籠城は終わった 1189 02:05:03,041 --> 02:05:06,791 スペイン軍は17名 フィリピン側は700名死亡 1190 02:05:07,625 --> 02:05:11,333 一大帝国の終わりの 兆しとなり 1191 02:05:11,416 --> 02:05:14,750 スペイン国家の悲劇を生んだ 1192 02:05:15,625 --> 02:05:20,875 マルティン・セレソのみが 軍隊最高の栄誉を受けた 1193 02:05:21,791 --> 02:05:26,208 戦後 兵士や神父 役人や脱走兵など 1194 02:05:26,291 --> 02:05:30,958 9000人ものスペイン人が フィリピンに残った 1195 02:05:32,291 --> 02:05:37,958 バレルの籠城に 関わった人々に捧げる 1196 02:09:42,000 --> 02:09:43,000 日本語字幕 芝野 ちさ