1 00:00:40,390 --> 00:01:11,088 ♬~ 2 00:01:11,088 --> 00:01:14,958 (中川沙織) <私だけが 今 ここに いない。➡ 3 00:01:14,958 --> 00:01:17,958 いつも そんな感覚に とらわれる> 4 00:01:21,431 --> 00:01:26,770 (西島一雄 フランス語で) 5 00:01:26,770 --> 00:01:28,705 (一同 フランス語で) 6 00:01:28,705 --> 00:01:40,717 ♬~ 7 00:01:40,717 --> 00:01:42,717 (料理人A)お願いします。 8 00:01:47,057 --> 00:01:50,927 違う やり直せ! はい。 9 00:01:50,927 --> 00:01:56,066 ♬~ 10 00:01:56,066 --> 00:01:59,736 この皿は美しくない! 分からないのか? 11 00:01:59,736 --> 00:02:02,406 (料理人B)すいません! (料理人C)おい 中川。 12 00:02:02,406 --> 00:02:06,076 はい。 あっ…! おい 何やってんだよ! 13 00:02:06,076 --> 00:02:08,076 すいません…。 14 00:02:10,747 --> 00:02:15,447 <ここではない どこかへ 私は逃れたかった> 15 00:02:17,621 --> 00:02:21,391 <やがて 私は不思議な旅に出る。➡ 16 00:02:21,391 --> 00:02:27,097 しかし この時 私は まだ それを知らない> 17 00:02:27,097 --> 00:02:46,383 ♬~ 18 00:02:46,383 --> 00:02:52,055 <東京オリンピック・パラリンピックの 開催延期が発表された。➡ 19 00:02:52,055 --> 00:02:58,395 しかし そんなことに興味が持てないほど 私は 日々の仕事に追われていた> 20 00:02:58,395 --> 00:03:01,298 (池田敏文)全員 そろったか? (一同)はい。 21 00:03:01,298 --> 00:03:05,735 東京オリンピック・パラリンピックの 特別メニューを出す。 22 00:03:05,735 --> 00:03:08,638 これは ホテルからの要請だ。➡ 23 00:03:08,638 --> 00:03:14,411 1年後の未来を応援する この企画は 腕を磨くには絶好の機会だ。➡ 24 00:03:14,411 --> 00:03:19,082 ここにいる全員に メニューを提案する資格がある。 25 00:03:19,082 --> 00:03:24,955 採用された場合は 報奨金を出すから ふるって挑戦するように。 26 00:03:24,955 --> 00:03:28,091 (坂口清彦)あの~。 27 00:03:28,091 --> 00:03:31,361 それは どのように審査するのですか? 28 00:03:31,361 --> 00:03:36,032 お前 誰だっけ? 新人の坂口清彦です。 29 00:03:36,032 --> 00:03:37,968 よく覚えとけ。 30 00:03:37,968 --> 00:03:42,372 ここ シェ・ニシジマは 西島一雄オーナーシェフの店だ。 31 00:03:42,372 --> 00:03:46,710 メニューは すべて 西島の舌が決定する。 32 00:03:46,710 --> 00:03:50,046 こんな舌だ。 参考になるか? 33 00:03:50,046 --> 00:03:53,046 (笑い声) 34 00:03:54,918 --> 00:03:58,722 (池田)締め切りは1週間後 健闘を祈る。 35 00:03:58,722 --> 00:04:01,391 (一同)はい。 36 00:04:01,391 --> 00:04:05,262 さあ 昼飯にしよう。 ボナペティ。 37 00:04:05,262 --> 00:04:07,562 (一同)ありがとうございます。 38 00:04:18,408 --> 00:04:21,708 今日の まかないを作ったのは 誰だ? 39 00:04:24,748 --> 00:04:30,086 新人の中川沙織です。 初めて まかないを担当しました。 40 00:04:30,086 --> 00:04:32,989 鴨のバロティーヌです。 41 00:04:32,989 --> 00:04:38,289 これは 豚の餌か? 食えたもんじゃない。 42 00:04:42,365 --> 00:04:45,702 うちに来て どのぐらいだ? 43 00:04:45,702 --> 00:04:48,371 2か月です…。 44 00:04:48,371 --> 00:04:51,071 他の仕事を探せ。 45 00:04:52,709 --> 00:04:57,009 作り直します。 自分で作る。 俺は豚じゃない。 46 00:05:03,353 --> 00:05:10,260 ♬~ 47 00:05:10,260 --> 00:05:14,731 ばあちゃん すぐに ごちそう作るから 待っててね。 48 00:05:14,731 --> 00:05:20,403 (中川雅代)ばあちゃん じ~っと座って 待ってるなんて 落ち着かないよ。 49 00:05:20,403 --> 00:05:24,741 今日は おばあちゃんの誕生日なんだから 沙織に 全部 任せて。 50 00:05:24,741 --> 00:05:28,041 そうかい。 ありがとう。 51 00:05:31,348 --> 00:05:36,686 沙織ね お料理 大好きだから 大きくなったら シェフになりたい。 52 00:05:36,686 --> 00:05:40,686 (雅代)シェフ…? あっ コックさんのことかい? 53 00:05:46,363 --> 00:05:50,700 [ 回想 ] ばあちゃん 私ね 来年の4月から➡ 54 00:05:50,700 --> 00:05:53,603 シェ・ニシジマで 働くことになったんだよ。 55 00:05:53,603 --> 00:05:58,375 ホテル・ヒスイの地下にある 名門レストランでね。 56 00:05:58,375 --> 00:06:02,375 そうかい。 おめでとう。 57 00:06:04,247 --> 00:06:09,386 私 一流のシェフになって 必ず ばあちゃんを招待するから。 58 00:06:09,386 --> 00:06:11,321 約束よ。 59 00:06:11,321 --> 00:06:17,260 (雅代)楽しみだね~。 約束 守るまで 死ねないね。 60 00:06:17,260 --> 00:06:33,576 ♬~ 61 00:06:33,576 --> 00:06:38,548 [ 回想 ] ばあちゃん フランス料理の コンテストがあってね➡ 62 00:06:38,548 --> 00:06:42,848 学生部門で優勝したんだよ。 すごいでしょ? 63 00:06:45,689 --> 00:06:51,389 ばあちゃん 約束 守ってくれなかったね…。 64 00:06:55,031 --> 00:07:00,370 私 世界一のシェフになるから➡ 65 00:07:00,370 --> 00:07:05,670 その時は 天国から食べに来てね…。 66 00:07:07,711 --> 00:07:10,011 ばあちゃん…。 67 00:07:29,733 --> 00:07:34,571 今日で 皿洗いは卒業だ なんて思ってたよ。 68 00:07:34,571 --> 00:07:38,271 私 ばかみたいだね。 69 00:07:40,343 --> 00:07:45,215 お前の料理は うまかったよ。 さすがだ。 70 00:07:45,215 --> 00:07:50,019 だって… 豚の餌なんでしょ? 71 00:07:50,019 --> 00:07:53,690 西島シェフは尊敬できる人だ。 72 00:07:53,690 --> 00:07:58,027 わざと厳しくして お前を試してるんだよ。 73 00:07:58,027 --> 00:08:03,327 お皿を1枚 洗ったら 1枚分 料理が うまくなるの? 74 00:08:05,702 --> 00:08:11,574 世界中の三ツ星シェフが 動画で レシピを公開してる この時代に➡ 75 00:08:11,574 --> 00:08:15,874 修業なんて 人生の浪費じゃない? 76 00:08:19,249 --> 00:08:23,720 私なら 今すぐにでも 一流のシェフになれるのに。 77 00:08:23,720 --> 00:08:26,623 焦るなよ。 辞めてやる。 78 00:08:26,623 --> 00:08:33,329 中川沙織は 調理師学校在学中に フレンチの国内コンテストで優勝した➡ 79 00:08:33,329 --> 00:08:37,667 有望な新人で 採用したのは…。 80 00:08:37,667 --> 00:08:40,570 俺だ。 81 00:08:40,570 --> 00:08:44,340 鴨のバロティーヌ うまかったよ。 82 00:08:44,340 --> 00:08:47,243 知ってるさ。 やつには腕がある。 83 00:08:47,243 --> 00:08:51,243 しかし それだけでは 本物の料理人にはなれない。 84 00:08:55,351 --> 00:08:58,021 食べてみろよ。 85 00:08:58,021 --> 00:09:07,697 ♬~ 86 00:09:07,697 --> 00:09:12,368 エチオピア料理を フレンチに 生かせないかと 研究してるんだ。 87 00:09:12,368 --> 00:09:15,038 まわりが クレープみたいだろ? 88 00:09:15,038 --> 00:09:19,909 インジェラといって 香辛料の効いた料理を巻いて食べるんだ。 89 00:09:19,909 --> 00:09:27,617 ♬~ 90 00:09:27,617 --> 00:09:33,323 酸味が効いてて 食感がいい。 おいしい。 91 00:09:33,323 --> 00:09:38,623 イネ科のテフという食材を 3日以上かけて発酵させるんだ。 92 00:09:40,663 --> 00:09:43,963 レシピだ。 あげるよ。 93 00:09:46,536 --> 00:09:49,672 ありがとう。 94 00:09:49,672 --> 00:09:55,545 相変わらず研究熱心だね。 尊敬する。 95 00:09:55,545 --> 00:10:00,845 俺 お前への思いは封印したから。 96 00:10:02,685 --> 00:10:05,385 これからは ライバルだからさ。 97 00:10:07,023 --> 00:10:08,958 おう。 98 00:10:08,958 --> 00:10:15,698 なあ 東京オリンピック・パラリンピックの 特別メニューに 挑戦してみたらどうだ? 99 00:10:15,698 --> 00:10:18,601 東京オリンピック? 100 00:10:18,601 --> 00:10:22,601 汚名返上だ。 やってみろよ。 101 00:10:25,375 --> 00:10:30,675 (雅代)また 東京で オリンピックがあるなんて 楽しみだ~。 102 00:10:32,248 --> 00:10:35,948 それまで生きていなきゃね。 103 00:10:38,388 --> 00:10:42,258 西島シェフの鼻を明かしてやれ。 104 00:10:42,258 --> 00:10:45,958 うるさい。 指図しないで。 105 00:10:47,730 --> 00:10:51,030 早く戻れよ。 休憩時間 終わるぞ。 106 00:11:10,954 --> 00:11:13,254 「ドアが閉まります」。 107 00:11:41,918 --> 00:11:44,618 ちょっと… 地震? 108 00:12:13,416 --> 00:12:17,116 何よ びっくりした…。 109 00:12:36,372 --> 00:12:39,372 よし 負けるもんか。 110 00:12:49,919 --> 00:12:52,219 えっ…? 111 00:12:54,390 --> 00:12:56,690 翡翠亭? 112 00:13:00,730 --> 00:13:03,066 (菊池隆一)お前か? 113 00:13:03,066 --> 00:13:06,402 見習いのくせに遅刻しやがって。 さっさと来い! 114 00:13:06,402 --> 00:13:09,305 ちょっと! 115 00:13:09,305 --> 00:13:13,276 まさか 女か? だから 何? 116 00:13:13,276 --> 00:13:18,414 女のコックなんて見たことないぞ。 まあいい こっちへ来い。 117 00:13:18,414 --> 00:13:21,414 あの…。 いいから来い! 118 00:13:23,286 --> 00:13:25,755 早く。 119 00:13:25,755 --> 00:13:41,704 ♬~ 120 00:13:41,704 --> 00:13:44,004 料理長。 121 00:13:47,577 --> 00:13:51,380 今日から入った見習いです。 122 00:13:51,380 --> 00:13:55,718 (谷岡金蔵)おい 女か? 話と違うぞ。 123 00:13:55,718 --> 00:14:00,056 料理長の谷岡金蔵だ。 124 00:14:00,056 --> 00:14:04,393 私は…。 名乗らんでいい。 どうせ覚えられん。 125 00:14:04,393 --> 00:14:10,066 うちは厳しい。 見習いは どいつもこいつも はだしで逃げ出す。➡ 126 00:14:10,066 --> 00:14:16,766 女のコックなんぞ初めてだが 俺は手加減はしない。 いいか? 127 00:14:18,407 --> 00:14:20,407 返事しろ。 128 00:14:22,078 --> 00:14:25,948 はい。 質問はあるか? 129 00:14:25,948 --> 00:14:33,356 ♬~ 130 00:14:33,356 --> 00:14:37,693 あの… 今年は何年ですか? 131 00:14:37,693 --> 00:14:42,565 昭和39年に決まってるだろう。 それが どうした? 132 00:14:42,565 --> 00:14:44,865 昭和…? 133 00:14:46,702 --> 00:14:52,041 <翡翠亭。 シェ・ニシジマが開店する ずっと以前➡ 134 00:14:52,041 --> 00:14:57,741 そこには 翡翠亭という 老舗の西洋料理店があったと聞く> 135 00:14:59,382 --> 00:15:05,721 <私は 時間を遡り その翡翠亭に存在している。➡ 136 00:15:05,721 --> 00:15:08,021 なぜ?> 137 00:15:12,061 --> 00:15:15,398 <夢ではないらしい。➡ 138 00:15:15,398 --> 00:15:20,698 そして 私は ここでも また 皿を洗っている> 139 00:15:23,072 --> 00:15:27,772 おい 野菜の皮をむいてくれ。 はい。 140 00:15:35,351 --> 00:15:39,021 あの エコノムありますか? 141 00:15:39,021 --> 00:15:41,924 それは何だ? 142 00:15:41,924 --> 00:15:46,362 フレンチの料理人が使う ピーラーですよ。 143 00:15:46,362 --> 00:15:51,234 だから その ピーラー? …は 何のための道具だ? 144 00:15:51,234 --> 00:15:57,373 ピーラーは 野菜の皮をむくのに使います。 そんなことも知らないんですか? 145 00:15:57,373 --> 00:16:01,043 皮をむくのは包丁だろう? 146 00:16:01,043 --> 00:16:22,064 ♬~ 147 00:16:22,064 --> 00:16:25,401 洋食屋にでもいたのか? 148 00:16:25,401 --> 00:16:29,272 シェ・ニシジマという店に少しだけ。 149 00:16:29,272 --> 00:16:34,010 西洋料理の店か? 何が作れる? 150 00:16:34,010 --> 00:16:39,348 豚の餌なら 少々は…。 豚の餌? 151 00:16:39,348 --> 00:16:43,686 いえ…。 ちょっと しまってきます。 152 00:16:43,686 --> 00:16:55,031 ♬~ 153 00:16:55,031 --> 00:17:00,903 <私は 業務用エレベーターに乗り ひたすら上がったり下がったりした> 154 00:17:00,903 --> 00:17:08,377 ♬~ 155 00:17:08,377 --> 00:17:11,280 <しかし タイムスリップは起きない> 156 00:17:11,280 --> 00:17:16,252 ♬~ 157 00:17:16,252 --> 00:17:18,252 (エレベーターが到着する音) 158 00:17:21,390 --> 00:17:24,390 もう逃げ出すのか? 159 00:17:27,730 --> 00:17:32,001 まあいいさ。 行けよ。 160 00:17:32,001 --> 00:17:36,339 待って下さい。 戻ります。 161 00:17:36,339 --> 00:17:39,241 (浦岡慎一郎)おい 貴様! 162 00:17:39,241 --> 00:17:44,680 はい。 もっと珍しい食いもんは ないのか? 163 00:17:44,680 --> 00:17:47,350 はあ… しかし…。 164 00:17:47,350 --> 00:17:51,687 なにせ 戦争で 腕だって足だって 持ってかれてしまったからな。 165 00:17:51,687 --> 00:17:55,024 (笑い声) 食うことだけが楽しみでね。 166 00:17:55,024 --> 00:17:58,694 (のぶ)慎一郎さん おやめなさい。 167 00:17:58,694 --> 00:18:01,364 (ウエイター)また あの客ですよ。 168 00:18:01,364 --> 00:18:04,266 珍しい料理か~。 何か あるか? 169 00:18:04,266 --> 00:18:07,036 いや…。 困ったな。 170 00:18:07,036 --> 00:18:13,036 <1964年の厨房では 食材や調味料が限られている> 171 00:18:20,383 --> 00:18:22,718 食べてみろよ。 172 00:18:22,718 --> 00:18:27,590 ♬~ 173 00:18:27,590 --> 00:18:32,328 あの… 私に任せてもらえませんか? 174 00:18:32,328 --> 00:18:38,200 ♬~ 175 00:18:38,200 --> 00:18:41,003 <キュイッソン・スーヴィッド➡ 176 00:18:41,003 --> 00:18:43,339 すなわち真空調理は➡ 177 00:18:43,339 --> 00:18:48,010 焼く 煮る 蒸す 揚げるに次ぐ➡ 178 00:18:48,010 --> 00:18:50,913 第五の調理法だ。➡ 179 00:18:50,913 --> 00:18:55,351 フランスで開発されたのは 1974年。➡ 180 00:18:55,351 --> 00:18:59,651 この時代では まだ誰も知らない> 181 00:19:03,692 --> 00:19:07,363 お前 これは何をしてるんだ? 182 00:19:07,363 --> 00:19:12,234 <私は なぜ 56年前に タイムスリップしたのだろう?> 183 00:19:12,234 --> 00:19:34,323 ♬~ 184 00:19:34,323 --> 00:19:37,226 なんで 皿にだけ ソースをかけるんだ? 185 00:19:37,226 --> 00:19:40,196 皿を食わせるわけじゃないだろう? 186 00:19:40,196 --> 00:19:42,998 少し黙っていて下さい。 187 00:19:42,998 --> 00:20:00,015 ♬~ 188 00:20:00,015 --> 00:20:03,886 肉が溶けるように やわらかい。 189 00:20:03,886 --> 00:20:07,690 こんな うまいものを食ったのは 初めてだ。 190 00:20:07,690 --> 00:20:11,990 よかった。 もっと食べるかい? 191 00:20:16,699 --> 00:20:21,999 戦友たちにも 食わしてやりたかった…。 192 00:20:23,572 --> 00:20:28,572 (泣き声) 193 00:20:30,246 --> 00:20:32,546 あんた 名前は? 194 00:20:34,717 --> 00:20:38,387 中川沙織といいます。 195 00:20:38,387 --> 00:20:41,056 採用だ。 えっ…? 196 00:20:41,056 --> 00:20:42,992 えっ? えっ? 197 00:20:42,992 --> 00:20:45,928 料理長 ちょっと待ってくれよ 女に コックが つとまるものか! 198 00:20:45,928 --> 00:20:49,732 女なんぞに ウロチョロされたら 厨房が汚れるぜ。 勘弁してくれよ! 199 00:20:49,732 --> 00:20:52,401 料理長。 黙れ! 200 00:20:52,401 --> 00:20:58,401 女だって腕がよけりゃ関係ない。 文句があるやつは いるか? 201 00:21:01,410 --> 00:21:05,748 <私は ようやく料理人として認められた> 202 00:21:05,748 --> 00:21:27,748 ♬~ 203 00:21:32,908 --> 00:21:36,908 あんた その格好のまま帰るつもりか? 204 00:21:39,615 --> 00:21:42,315 どこに住んでるんだ? 205 00:21:45,387 --> 00:21:47,687 家出か? 206 00:21:50,726 --> 00:21:56,065 そうだろうと思ったよ。 料理長は テレビに出て有名だから➡ 207 00:21:56,065 --> 00:21:59,401 弟子にしてほしいって 若いのが しょっちゅう来る。 208 00:21:59,401 --> 00:22:04,740 まあ 大抵 1週間も もたずに 逃げ出すがね。 209 00:22:04,740 --> 00:22:07,076 はあ…。 210 00:22:07,076 --> 00:22:12,076 しかし 女は初めてだ。 めんくらったぜ。 211 00:22:15,751 --> 00:22:18,751 それ 何ですか? 212 00:22:20,422 --> 00:22:23,122 気にしなくていい。 213 00:22:25,294 --> 00:22:29,431 (菊池和子)兄ちゃん。 おう 和子じゃないか。 どうした? 214 00:22:29,431 --> 00:22:32,701 論文の資料を探しに 近くの図書館まで来たの。 215 00:22:32,701 --> 00:22:36,372 今日は仕事が早く終わるって聞いてたから 一緒に帰ろうと思って。 216 00:22:36,372 --> 00:22:39,041 妹の和子だ。 こちらは…。 217 00:22:39,041 --> 00:22:42,911 兄ちゃん! すてきな人じゃないの。 おめでとう! 218 00:22:42,911 --> 00:22:46,715 コックなの? 女性なのに すごいわ。 219 00:22:46,715 --> 00:22:50,052 今日 初めて会ったばかりの 後輩だ。 220 00:22:50,052 --> 00:22:55,052 中川沙織さんといって… 泊まるとこは あるのか? 221 00:22:56,725 --> 00:23:00,396 カプセルホテルか 漫画喫茶にでも 泊まろうかと…。 222 00:23:00,396 --> 00:23:03,065 漫画喫茶? なあに それ? 223 00:23:03,065 --> 00:23:05,968 ホテルだって? 金はあるのか? 224 00:23:05,968 --> 00:23:07,936 お金? 225 00:23:07,936 --> 00:23:12,408 <財布とスマホは 2020年のロッカーに置いてきた> 226 00:23:12,408 --> 00:23:14,743 うちに来たら? えっ? 227 00:23:14,743 --> 00:23:18,080 歓迎するわ。 ねっ お兄ちゃん。 うん それがいい。 228 00:23:18,080 --> 00:23:20,780 困った時は お互いさまよ。 229 00:23:38,033 --> 00:23:41,333 10月には 東京オリンピックか。 230 00:23:45,708 --> 00:23:49,578 浮き足だって はしゃいだ連中ばかりだ。 231 00:23:49,578 --> 00:23:54,383 いつも同じことばっかり言ってるの。 気にしないで。 232 00:23:54,383 --> 00:23:58,253 ほんの少し前まで 戦争をしていたというのに➡ 233 00:23:58,253 --> 00:24:04,059 忘れたふりなのか 本当に忘れちまったのか➡ 234 00:24:04,059 --> 00:24:09,759 日本人ってやつは おめでたいよ。 そう思わないか? 235 00:24:11,400 --> 00:24:14,737 そうかもしれませんね…。 236 00:24:14,737 --> 00:24:18,607 兄ちゃんは 平和な世の中が憎いの? 237 00:24:18,607 --> 00:24:23,907 平和が何よりさ。 戦争なんて 二度と ごめんだ。 238 00:24:36,358 --> 00:24:44,058 <1964年の世界は 古い写真が 突然 動きだしたみたいで 不思議だった> 239 00:24:48,370 --> 00:24:50,370 上がれよ。 240 00:25:05,721 --> 00:25:08,021 お邪魔しま~す。 241 00:25:16,732 --> 00:25:21,603 ああ… 和子は 大学で 難しい学問をやっていてね➡ 242 00:25:21,603 --> 00:25:25,407 俺の ささやかな給料は すべて こいつの本に➡ 243 00:25:25,407 --> 00:25:29,278 化けちまうって寸法さ。 すみませんね。 244 00:25:29,278 --> 00:25:33,682 銭湯へ行こう。 和子 こいつに 着替えを貸してやってくれ。 245 00:25:33,682 --> 00:25:37,982 いいわ ちょっと待ってね。 すいません。 246 00:25:50,699 --> 00:25:54,036 兄ちゃん 沙織さんが着替えるから 外に出て。 247 00:25:54,036 --> 00:25:56,036 分かったよ。 248 00:25:59,908 --> 00:26:01,908 (ドアが閉まる音) 249 00:26:09,051 --> 00:26:13,722 兄は偏屈だけど 料理の腕だけは確かなの。 250 00:26:13,722 --> 00:26:18,594 きっと いい夫になるわ。 お買い得よ。 251 00:26:18,594 --> 00:26:21,063 検討してみます。 252 00:26:21,063 --> 00:26:22,998 (笑い声) 253 00:26:22,998 --> 00:26:24,933 何の話だ? 254 00:26:24,933 --> 00:26:28,403 何でもない。 入っていいわよ。 255 00:26:28,403 --> 00:26:33,675 ♬~ 256 00:26:33,675 --> 00:26:38,675 へぇ~ 同じ服なのに違って見える。 257 00:26:40,349 --> 00:26:44,686 あんた おしゃれってものを 和子に教えてやってくれよ。 258 00:26:44,686 --> 00:26:47,589 まあ 失礼しちゃうわ。 259 00:26:47,589 --> 00:26:50,359 (笑い声) 260 00:26:50,359 --> 00:26:52,659 仲いいね。 261 00:26:54,696 --> 00:27:00,369 へぇ~ 物理学か。 ずいぶん難しいこと研究してるんだね。 262 00:27:00,369 --> 00:27:03,038 キュリー夫人って知ってるでしょ? 263 00:27:03,038 --> 00:27:06,708 私は 日本人女性で初めて ノーベル賞とるつもりよ。 264 00:27:06,708 --> 00:27:09,378 すごい 尊敬しちゃう。 265 00:27:09,378 --> 00:27:13,248 この世に 科学で説明できないことなんて ないのよ。 266 00:27:13,248 --> 00:27:16,248 本当に? 本当よ。 267 00:27:19,054 --> 00:27:21,957 あの…。 何? 268 00:27:21,957 --> 00:27:25,928 もし 私が 56年先の未来➡ 269 00:27:25,928 --> 00:27:30,666 つまり 2020年から来たって言ったら 信じる? 270 00:27:30,666 --> 00:27:34,966 時間を遡って タイムトラベルしてきたっていうの? 271 00:27:42,010 --> 00:27:46,682 ねえ さっきの話だけど 理論上は ありうるわ。 272 00:27:46,682 --> 00:27:52,020 えっ…? 私 21世紀から来たのよ。 信じてくれるの? 273 00:27:52,020 --> 00:27:56,892 それなら 教えて 2020年は いったい どうなってるの? 274 00:27:56,892 --> 00:28:00,362 世界に平和は訪れた? 差別は なくなった? 275 00:28:00,362 --> 00:28:03,362 病気や飢餓は撲滅された? 276 00:28:05,033 --> 00:28:07,033 う~ん…。 277 00:28:08,704 --> 00:28:15,377 地球の気温は上がって 異常気象が 頻繁に発生している…。 278 00:28:15,377 --> 00:28:19,047 新型のウイルスが まん延しているのに➡ 279 00:28:19,047 --> 00:28:22,718 世界各国が お互いに いがみ合っていて➡ 280 00:28:22,718 --> 00:28:26,388 いつ何が起きても おかしくない…。 281 00:28:26,388 --> 00:28:30,258 人工知能が 人類の代わりに 何でも やってくれる。 282 00:28:30,258 --> 00:28:32,661 すごい…。 283 00:28:32,661 --> 00:28:37,361 あと 近いうちに 誰でも 宇宙旅行が できるようになる。 284 00:28:43,005 --> 00:28:46,675 まるで見てきたように言うのね。 285 00:28:46,675 --> 00:28:50,345 思わず信じちゃうところだったわ。 286 00:28:50,345 --> 00:28:54,683 ああ… アハハ… 冗談だよ 冗談。 287 00:28:54,683 --> 00:28:59,983 2020年か~ 行ってみたいわ~。 288 00:29:04,693 --> 00:29:09,031 男のくせに長風呂なんだから。 待たせたな ごめんよ。 289 00:29:09,031 --> 00:29:12,367 兄ちゃん 沙織さんの秘密を聞き出したわ。 290 00:29:12,367 --> 00:29:15,367 秘密? 何だい? 知りたい? 291 00:29:17,706 --> 00:29:21,576 まさか… 結婚してるとか? 292 00:29:21,576 --> 00:29:24,379 気になるの? 293 00:29:24,379 --> 00:29:27,049 独身ですから。 294 00:29:27,049 --> 00:29:30,385 (せきばらい) では 発表します。 295 00:29:30,385 --> 00:29:32,654 もったいつけるなよ。 296 00:29:32,654 --> 00:29:37,993 沙織さんは 2020年から 時間を遡って やってきた 未来人なのよ。 297 00:29:37,993 --> 00:29:39,928 未来人? 298 00:29:39,928 --> 00:29:43,665 こう見えて 未来から やってきましたのよ。 おほほほ…。 299 00:29:43,665 --> 00:29:47,335 くだらない。 真面目に聞いて損した。 300 00:29:47,335 --> 00:29:50,238 信じてくれないね。 ね~。 301 00:29:50,238 --> 00:29:54,538 結婚してるの だって。 (和子)気になってるのかしらね。 302 00:29:57,345 --> 00:30:02,684 沙織さん 2020年が どんな世界か 兄ちゃんに教えてあげたら? 303 00:30:02,684 --> 00:30:07,984 知ってるよ 火星人と戦争して 平和条約でも結んでるんだろう? 304 00:30:10,559 --> 00:30:15,697 あっ 2020年には 世界中の人々が➡ 305 00:30:15,697 --> 00:30:19,367 1人1台ずつ電話を持って 街を歩くようになっています。 306 00:30:19,367 --> 00:30:22,704 電話を? 何のために? 307 00:30:22,704 --> 00:30:26,575 さあ? 重いだろう。 電話線は どうなる? 308 00:30:26,575 --> 00:30:30,575 兄ちゃん 冗談よ。 ね~。 309 00:30:32,714 --> 00:30:35,383 電話を…。 310 00:30:35,383 --> 00:30:38,083 信じた。 ねっ。 311 00:31:10,285 --> 00:31:15,585 こんなに たくさんの生ごみを いったい どうするんですか? 312 00:31:17,759 --> 00:31:20,759 ごみ… か。 313 00:31:24,633 --> 00:31:28,633 これは ごみなんかじゃないよ。 314 00:31:30,338 --> 00:31:32,338 えっ? 315 00:31:34,242 --> 00:31:37,245 捨てられてしまう 野菜の くずや➡ 316 00:31:37,245 --> 00:31:41,383 かたくなって お客様に出せなくなった フランスパンを➡ 317 00:31:41,383 --> 00:31:44,286 料理長に断って もらってくるんだ。 318 00:31:44,286 --> 00:32:02,404 ♬~ 319 00:32:02,404 --> 00:32:07,075 野菜は 皮や根にこそ栄養があり うまいのさ。 320 00:32:07,075 --> 00:32:09,978 捨てるなんて もったいないよ。 321 00:32:09,978 --> 00:32:29,331 ♬~ 322 00:32:29,331 --> 00:32:32,234 フレンチトーストですか? 323 00:32:32,234 --> 00:32:35,704 あんた フレンチトーストを 知ってるのか? 324 00:32:35,704 --> 00:33:24,085 ♬~ 325 00:33:24,085 --> 00:33:26,421 いただきます。 326 00:33:26,421 --> 00:33:33,228 ♬~ 327 00:33:33,228 --> 00:33:35,528 おいしい。 328 00:33:40,936 --> 00:33:46,374 さっきは 生ごみだなんて ごめんなさい。 329 00:33:46,374 --> 00:33:48,374 いや…。 330 00:33:51,246 --> 00:33:54,249 私…➡ 331 00:33:54,249 --> 00:33:58,249 どうしたら 本物の料理人になれますか? 332 00:34:01,723 --> 00:34:04,723 素材の声を聞けばいい。 333 00:34:06,594 --> 00:34:09,597 素材の声…? 334 00:34:09,597 --> 00:34:13,068 素材の声に 耳を傾けるんだ。 335 00:34:13,068 --> 00:34:17,939 料理のしかたは 素材が教えてくれるよ。 336 00:34:17,939 --> 00:34:24,412 料理人の仕事とは よく耳を澄ますこと。 337 00:34:24,412 --> 00:34:27,082 それだけだ。 338 00:34:27,082 --> 00:34:33,888 ♬~ 339 00:34:33,888 --> 00:34:39,361 「俺を隅々まで食い尽くしてくれたら あんたに感謝するぜ~」。 340 00:34:39,361 --> 00:34:46,234 ♬~ 341 00:34:46,234 --> 00:34:49,371 いい匂いですね~。 342 00:34:49,371 --> 00:34:53,041 こんばんは。 今 出来上がりますから。 343 00:34:53,041 --> 00:34:55,741 いつも すみません。 344 00:34:57,379 --> 00:35:00,715 おにいちゃん おなかすいた。 もう出来るよ。 345 00:35:00,715 --> 00:35:04,052 けんちゃんさ お野菜のスープ 食べられる? 346 00:35:04,052 --> 00:35:06,955 偉いな~。 ありがとうございます。 347 00:35:06,955 --> 00:35:09,724 お~ 今日は何ですか? 348 00:35:09,724 --> 00:35:13,024 野菜のスープと フレンチトーストを作りました。 349 00:35:21,736 --> 00:35:25,736 いただきます。 (2人)いただきます。 350 00:35:37,685 --> 00:35:43,358 いつも こうやって アパートの皆さんに 無償で差し上げてるんですか? 351 00:35:43,358 --> 00:35:49,058 たまにさ。 みんな貧しいからね お互いさまだよ。 352 00:35:51,032 --> 00:35:55,904 故郷の親御さんに電話しておけよ。 きっと心配してるぞ。 353 00:35:55,904 --> 00:35:59,604 隣の岡本さんが 電話を貸してくれるから。 354 00:36:01,676 --> 00:36:07,582 両親は 亡くなりました。 戦争か? 355 00:36:07,582 --> 00:36:12,720 父の運転する車が 事故に巻き込まれたんです。 356 00:36:12,720 --> 00:36:16,591 母も 助手席に乗っていて。 357 00:36:16,591 --> 00:36:19,291 気の毒に。 358 00:36:21,729 --> 00:36:25,400 菊池さんの ご両親は? 359 00:36:25,400 --> 00:36:31,700 おやじは フィリピンで戦死 おふくろは 空襲で焼け死んだよ。 360 00:36:34,209 --> 00:36:36,909 俺は 7歳だった。 361 00:36:38,680 --> 00:36:44,980 まだ3つの和子を背負って 焼け跡をさまよったのを よく覚えてる。 362 00:36:46,554 --> 00:36:50,554 それは… 大変でしたね。 363 00:36:52,227 --> 00:36:55,697 戦後のほうが きつかったよ。 364 00:36:55,697 --> 00:37:00,034 上野駅で生活していた 浮浪児さ。 365 00:37:00,034 --> 00:37:05,034 闇市から食い物を盗んできては 飢えをしのいでた。 366 00:37:10,044 --> 00:37:12,947 盗みは悪いことさ。 367 00:37:12,947 --> 00:37:18,247 しかし 妹を 飢え死にさせるわけにはいかなかった。 368 00:37:20,388 --> 00:37:23,388 ありがとう 兄ちゃん。 369 00:37:29,063 --> 00:37:35,336 進駐軍の残飯をあさって 野菜くずを スープにしたことがあってね。 370 00:37:35,336 --> 00:37:40,675 病気だった和子に飲ませたら みるみる回復した。 371 00:37:40,675 --> 00:37:43,578 命を救ってくれたんだ。 372 00:37:43,578 --> 00:37:47,278 このスープには 恩があるってわけさ。 373 00:37:50,351 --> 00:37:56,351 <私にとって それは どこか遠い国の話のように感じられた> 374 00:37:59,027 --> 00:38:02,697 いつも腹をすかせてたよ。 375 00:38:02,697 --> 00:38:07,035 腹が減る あのつらさだけは耐えられない。 376 00:38:07,035 --> 00:38:09,735 そうだろう? 377 00:38:11,372 --> 00:38:13,372 はい…。 378 00:38:16,244 --> 00:38:19,714 だから 俺は コックになった。 379 00:38:19,714 --> 00:38:23,585 お客さんが うまいものを たらふく食って➡ 380 00:38:23,585 --> 00:38:27,885 満足した顔を見るのが 何より好きだ。 381 00:38:31,659 --> 00:38:34,359 私も同じです。 382 00:38:35,997 --> 00:38:38,997 コックは みんな そうさ。 383 00:38:41,669 --> 00:39:02,957 ♬~ 384 00:39:02,957 --> 00:39:07,362 誰も 手取り足取り 親切に教えちゃくれないさ。 385 00:39:07,362 --> 00:39:11,662 それなら コックが腕を上げるには どうしたらいい? 386 00:39:14,035 --> 00:39:16,704 盗むのさ。 387 00:39:16,704 --> 00:39:19,607 盗む? どうやって? 388 00:39:19,607 --> 00:39:23,578 例えば… 鍋に残ったソースを➡ 389 00:39:23,578 --> 00:39:28,316 指で こっそり なめて 味を記憶する。 390 00:39:28,316 --> 00:39:32,987 そうして 料理人は 腕を上げていくんだ。 391 00:39:32,987 --> 00:39:44,332 ♬~ 392 00:39:44,332 --> 00:39:48,670 さっさと洗えよ。 はい…。 393 00:39:48,670 --> 00:39:53,541 女だからって容赦しねえぞ。 同じコックだ。 394 00:39:53,541 --> 00:40:08,990 ♬~ 395 00:40:08,990 --> 00:40:14,696 <負けるもんか ここで 本物の料理人になってやる> 396 00:40:14,696 --> 00:40:25,396 ♬~ 397 00:40:31,045 --> 00:40:34,916 あの~ 翡翠亭は どちらでしょうか? 398 00:40:34,916 --> 00:40:38,616 翡翠亭なら この建物の中にあります。 399 00:40:40,388 --> 00:40:46,060 ひょっとして 急いでるの? 約束の時間に遅れてしまっていて。 400 00:40:46,060 --> 00:40:50,060 私 近道を知ってるの。 案内するわ。 401 00:40:51,733 --> 00:40:55,433 ご親切に すみません。 行きましょう。 402 00:41:09,751 --> 00:41:15,089 あの… どこかで お会いしたこと ありましたっけ? 403 00:41:15,089 --> 00:41:18,389 いいえ きっと人違いですわ。 404 00:41:20,428 --> 00:41:25,299 <1964年に 知り合いなど 一人も いるはずがない。➡ 405 00:41:25,299 --> 00:41:28,302 私は いったい 何を…> 406 00:41:28,302 --> 00:41:34,709 ♬~ 407 00:41:34,709 --> 00:41:37,612 どうされましたか? 408 00:41:37,612 --> 00:41:41,382 ホテル・ヒスイ 行ったことあるの? 409 00:41:41,382 --> 00:41:49,056 ホテル・ヒスイで おじいちゃんに プロポーズされたの。 410 00:41:49,056 --> 00:41:53,928 ♬~ 411 00:41:53,928 --> 00:41:56,931 ねえ あなた 名字は? 412 00:41:56,931 --> 00:42:01,068 若林です。 下の名前は? 413 00:42:01,068 --> 00:42:03,768 雅代です。 414 00:42:05,740 --> 00:42:09,076 あの… 翡翠亭は? 415 00:42:09,076 --> 00:42:13,076 あっ… こちらです。 急ぎましょう。 416 00:42:14,749 --> 00:42:22,089 [ 回想 ] (雅代)昭和39年 東京オリンピックの年だった。 417 00:42:22,089 --> 00:42:25,789 夢のような年だった~。 418 00:42:27,428 --> 00:42:31,128 あちらになります。 ありがとうございます。 419 00:42:33,701 --> 00:42:37,371 遅かったね。 遅れて申し訳ありません。 420 00:42:37,371 --> 00:42:43,044 まさか こんなかたちで 再会できるとは思ってなかったよ➡ 421 00:42:43,044 --> 00:42:45,344 ばあちゃん。 422 00:42:49,717 --> 00:42:54,017 (黒田信義)はじめまして。 黒田信義と申します。 423 00:42:57,391 --> 00:42:59,691 黒田? 424 00:43:03,264 --> 00:43:05,564 あの…。 425 00:43:09,403 --> 00:43:12,703 先ほどは ありがとうございました。 426 00:43:20,414 --> 00:43:24,714 雅代さん 私のこと 覚えてないかしら? 427 00:43:26,754 --> 00:43:32,360 ほら 高校の時 隣のクラスだった 中川沙織よ。 428 00:43:32,360 --> 00:43:36,030 ごめんなさい… 思い出せないわ。 429 00:43:36,030 --> 00:43:40,902 いいの 気にしないで 覚えてるはずないから。 430 00:43:40,902 --> 00:43:45,039 ねえ ばあちゃん 少し話さない? 431 00:43:45,039 --> 00:43:47,339 ばあちゃん? 432 00:43:51,712 --> 00:43:56,584 あなた さっき お見合いしたの? 433 00:43:56,584 --> 00:44:00,721 叔父夫婦が 熱心に すすめてくれるものですから。 434 00:44:00,721 --> 00:44:04,392 今日 初めて会った人と 結婚するつもり? 435 00:44:04,392 --> 00:44:10,392 私には 親も財産もない… ありがたい縁談だと思うんです。 436 00:44:12,066 --> 00:44:16,737 あなたには 他に好きな人が いるんじゃないの? 437 00:44:16,737 --> 00:44:23,077 ほら 高校の同級生の 中川 誠さんとか。 そうでしょ? 438 00:44:23,077 --> 00:44:25,377 どうして それを…? 439 00:44:26,948 --> 00:44:29,750 私は おじいちゃん…➡ 440 00:44:29,750 --> 00:44:35,356 あっ その… 中川さんとは 遠い親戚で。 441 00:44:35,356 --> 00:44:38,025 知らなかった。 442 00:44:38,025 --> 00:44:43,698 とにかく 好きな人がいるなら ちゃんと 自分から伝えないと。 443 00:44:43,698 --> 00:44:46,601 女から そんなこと… はしたないわ。 444 00:44:46,601 --> 00:44:49,370 そういう時代は終わったの! 445 00:44:49,370 --> 00:44:53,240 そんな 好きでも何でもない 今日 初めて会った男と結婚しても➡ 446 00:44:53,240 --> 00:44:56,243 あなた 幸せになれるはずないでしょ! 447 00:44:56,243 --> 00:44:58,379 (ドアが開く音) 448 00:44:58,379 --> 00:45:01,716 外まで聞こえてたぞ。 どうした? 449 00:45:01,716 --> 00:45:05,416 何でもないです…。 静かにね。 450 00:45:08,589 --> 00:45:11,392 ごめんなさい。 451 00:45:11,392 --> 00:45:13,327 いえ…。 452 00:45:13,327 --> 00:45:26,941 ♬~ 453 00:45:26,941 --> 00:45:29,241 こんにちは。 454 00:45:31,078 --> 00:45:34,682 中川 誠さん? 455 00:45:34,682 --> 00:45:38,382 (中川 誠)あんた… 誰ですか? 456 00:45:40,354 --> 00:45:44,025 [ 回想 ] おじいちゃんのこと 好きだった? 457 00:45:44,025 --> 00:45:46,694 (雅代)もちろん。 458 00:45:46,694 --> 00:45:52,694 おじいちゃん しびれるような いい男だったよ。 459 00:45:57,338 --> 00:46:01,709 ばあちゃん 男を見る目はなかったな~。 460 00:46:01,709 --> 00:46:05,379 はい? 何ですって? 461 00:46:05,379 --> 00:46:12,720 あっ… 高校の同級生だった 若林雅代さん 覚えてるでしょ? 462 00:46:12,720 --> 00:46:15,420 伝言を頼まれてるの。 463 00:46:28,069 --> 00:46:34,341 あの… ちょっと 相談したいことがありまして…。 464 00:46:34,341 --> 00:46:37,341 何だい? 言ってみろよ。 465 00:46:42,683 --> 00:46:46,353 フルコースを任せてほしいだって? 466 00:46:46,353 --> 00:46:49,256 お願いします! 467 00:46:49,256 --> 00:46:52,226 この身の程知らずめ! 468 00:46:52,226 --> 00:46:57,698 店の看板に傷がついたら どうやって責任をとるつもりだ? 469 00:46:57,698 --> 00:47:02,036 料理長 私が責任を持って 補佐しますから➡ 470 00:47:02,036 --> 00:47:04,939 どうか お願いします。 471 00:47:04,939 --> 00:47:07,639 お願いします。 472 00:47:11,045 --> 00:47:15,916 事情があるんだろ? 料理長 やらせてやんなよ! 473 00:47:15,916 --> 00:47:19,720 そうですよ 任せてみましょうよ。 お願いしますよ 料理長。 474 00:47:19,720 --> 00:47:22,623 料理長 任せてみましょうよ。 475 00:47:22,623 --> 00:47:28,062 ♬~ 476 00:47:28,062 --> 00:47:29,997 (ドアが開く音) 477 00:47:29,997 --> 00:47:32,333 中川くん…。 478 00:47:32,333 --> 00:47:37,333 雅代ちゃん そ そ… 卒業式以来だね。 479 00:47:41,342 --> 00:47:45,012 は… 話って何だい? えっ? 480 00:47:45,012 --> 00:47:49,884 中川くんが 私に話があるんでしょ? 沙織さんが そう言ってたわ。 481 00:47:49,884 --> 00:47:52,686 沙織さんは きみの友達だろ? 482 00:47:52,686 --> 00:47:56,986 中川くんの ご親類じゃないの? だって 同じ名字じゃない。 483 00:48:08,702 --> 00:48:11,402 中川くん。 484 00:48:13,040 --> 00:48:16,710 私 先週 お見合いしたのよ。 えっ お見合い? 485 00:48:16,710 --> 00:48:21,410 あっ… へぇ~ そうなの。 486 00:48:27,354 --> 00:48:30,354 他に言うことないの? 487 00:48:31,992 --> 00:48:35,992 僕には 口出しする権利なんてないよ。 488 00:48:45,339 --> 00:49:16,704 ♬~ 489 00:49:16,704 --> 00:49:22,576 私 一流のシェフになって 必ず ばあちゃんを招待するから。 490 00:49:22,576 --> 00:49:40,327 ♬~ 491 00:49:40,327 --> 00:49:42,327 おいしい。 492 00:49:43,998 --> 00:49:46,901 こんなに おいしいもの 初めて食べるよ。 493 00:49:46,901 --> 00:49:55,009 ♬~ 494 00:49:55,009 --> 00:49:57,912 ねえ 中川くん。 495 00:49:57,912 --> 00:50:00,681 何だい? 496 00:50:00,681 --> 00:50:09,023 私… 大切なこと 忘れたふりして➡ 497 00:50:09,023 --> 00:50:12,693 ずっと生きていくのかな…。 498 00:50:12,693 --> 00:50:25,706 ♬~ 499 00:50:25,706 --> 00:50:28,042 どうですか? 500 00:50:28,042 --> 00:50:30,042 いいぞ。 501 00:50:37,384 --> 00:50:40,287 うん いいだろう。 502 00:50:40,287 --> 00:50:44,258 ありがとうございます。 今夜だけ特別だ。 503 00:50:44,258 --> 00:50:48,028 お前みたいな小娘に 料理長の座を奪われたら➡ 504 00:50:48,028 --> 00:50:50,931 この世界で生きていけなくなる。 505 00:50:50,931 --> 00:50:53,934 (コックたちの笑い声) 506 00:50:53,934 --> 00:51:08,349 ♬~ 507 00:51:08,349 --> 00:51:11,085 おいしいね。 508 00:51:11,085 --> 00:51:13,020 うん。 509 00:51:13,020 --> 00:51:20,761 ♬~ 510 00:51:20,761 --> 00:51:27,434 好きな人の顔を見ながら おいしい料理を食べる。 511 00:51:27,434 --> 00:51:30,771 こんなふうに 毎日を過ごせたら➡ 512 00:51:30,771 --> 00:51:35,071 きっと 幸せな人生だろうね。 513 00:51:37,378 --> 00:51:40,280 私だって 幸せだわ。 514 00:51:40,280 --> 00:51:53,927 ♬~ 515 00:51:53,927 --> 00:51:56,730 結婚しよう。 516 00:51:56,730 --> 00:52:08,075 ♬~ 517 00:52:08,075 --> 00:52:10,411 はい。 518 00:52:10,411 --> 00:52:22,022 ♬~ 519 00:52:22,022 --> 00:52:24,758 (ノックとドアが開く音) 520 00:52:24,758 --> 00:52:27,058 失礼します。 521 00:52:30,431 --> 00:52:33,731 お料理は いかがでしたか? 522 00:52:35,269 --> 00:52:41,269 おいしいものを食べたら… 言えないはずのことが 言えた。 523 00:52:43,377 --> 00:52:46,077 プロポーズしたの? 524 00:52:50,250 --> 00:52:54,021 私たち 結婚します。 525 00:52:54,021 --> 00:52:56,924 おめでとう! 526 00:52:56,924 --> 00:53:00,924 ご招待ありがとう。 沙織さんのおかげよ。 527 00:53:04,064 --> 00:53:08,402 やっと 約束 守れたね ばあちゃん…。 528 00:53:08,402 --> 00:53:12,739 ねえ どうして 時々 私のこと 「ばあちゃん」って呼ぶの? 529 00:53:12,739 --> 00:53:15,439 私 まだ 18よ。 530 00:53:17,411 --> 00:53:20,314 デザート お持ちしますね。 531 00:53:20,314 --> 00:53:27,754 ♬~ 532 00:53:27,754 --> 00:53:30,657 どうだった? 533 00:53:30,657 --> 00:53:32,593 作戦成功です! 534 00:53:32,593 --> 00:53:35,028 (歓声) 535 00:53:35,028 --> 00:53:38,365 無事 プロポーズして 二人は結婚することに。 536 00:53:38,365 --> 00:53:40,300 (コックたちの歓声) 537 00:53:40,300 --> 00:53:42,703 ありがとうございます。 538 00:53:42,703 --> 00:53:46,373 おい みんな 仕事 続けるぞ。 はい! 539 00:53:46,373 --> 00:53:51,073 いや~ しかし よかった…。 よかったですね~ 安心しましたよ。 540 00:54:01,922 --> 00:54:05,726 今日は ありがとうございました。 541 00:54:05,726 --> 00:54:08,026 よかったな。 542 00:54:10,597 --> 00:54:14,735 二人が料理に満足した顔を見ていたら➡ 543 00:54:14,735 --> 00:54:18,405 私 とっても うれしくて。 544 00:54:18,405 --> 00:54:21,405 コックは みんな そうさ。 545 00:54:28,415 --> 00:54:31,415 すてきな時計ですね。 546 00:54:34,021 --> 00:54:39,693 おやじの形見でね 俺の唯一の財産さ。 547 00:54:39,693 --> 00:54:43,564 和子の大学の入学金がなくて困った時は➡ 548 00:54:43,564 --> 00:54:47,034 こいつを質に入れて なんとか工面できた。 549 00:54:47,034 --> 00:54:51,334 あいつの夢をかなえるのは 骨が折れるよ。 550 00:54:55,375 --> 00:54:58,278 隆一さんは? 551 00:54:58,278 --> 00:55:01,278 隆一さんの夢は 何ですか? 552 00:55:05,385 --> 00:55:11,725 いつか… 本場フランスの店で 腕を磨いてみたい。 553 00:55:11,725 --> 00:55:14,628 それが夢だ。 554 00:55:14,628 --> 00:55:18,328 誰にも話したことはない。 555 00:55:23,737 --> 00:55:27,737 その夢 かないますよ きっと。 556 00:55:31,545 --> 00:55:37,845 中川… あんた 2020年の未来から来たのか? 557 00:55:41,221 --> 00:55:45,025 どうしてですか? 558 00:55:45,025 --> 00:55:48,725 本当に そんな気がしたからさ。 559 00:55:51,698 --> 00:55:54,601 そうかもしれませんよ。 560 00:55:54,601 --> 00:56:05,712 ♬~ 561 00:56:05,712 --> 00:56:11,412 これを飲んだら 帰りましょう。 和子さんが心配するから。 562 00:56:14,054 --> 00:56:16,054 便所だ。 563 00:56:18,392 --> 00:56:22,729 まったく ひどい目に遭ったぜ。 564 00:56:22,729 --> 00:56:25,065 あの時の…。 565 00:56:25,065 --> 00:56:29,736 まさか 向こうから断ってくるとはね 屈辱だよ。 566 00:56:29,736 --> 00:56:33,006 こっちだって あんな小便くさい娘に 興味はない。➡ 567 00:56:33,006 --> 00:56:36,877 叔父夫婦とやらの土地と財産が ねらいだったのに。 568 00:56:36,877 --> 00:56:42,349 身辺を きれいにしとこうと 4人いた女たち全員と別れちまった。 569 00:56:42,349 --> 00:56:46,687 いったい どうしてくれるんだ? (笑い声) 570 00:56:46,687 --> 00:56:50,987 ねえ! それなら 私は どうかしら? 571 00:56:54,561 --> 00:56:58,031 かわいいじゃないか。 572 00:56:58,031 --> 00:57:03,331 俺の女になりたいって? いいよ 合格。 573 00:57:06,707 --> 00:57:09,609 あんたなんか お断りよ! 574 00:57:09,609 --> 00:57:13,909 (拍手) 575 00:57:16,383 --> 00:57:19,720 よくも やりやがったな ただじゃ済まさねえぞ。 576 00:57:19,720 --> 00:57:22,055 ただで済まなきゃ どうする? 577 00:57:22,055 --> 00:57:24,755 あっ すみません… 痛っ! 578 00:57:26,927 --> 00:57:28,927 行くぞ。 579 00:57:42,676 --> 00:57:44,976 おい。 580 00:57:46,546 --> 00:57:50,546 あ~! もう少し飲みましょう。 581 00:58:07,367 --> 00:58:12,239 あんた 酒 弱かったんだな。 遅くまで つきあわせて すまなかった。 582 00:58:12,239 --> 00:58:14,939 すいませんね~。 583 00:58:16,710 --> 00:58:22,048 しかし あいつに平手打ちするさまは なかなか見事だったよ。 584 00:58:22,048 --> 00:58:27,721 あ~ 見てたんですか? だって 許せなくて。 585 00:58:27,721 --> 00:58:33,326 ♬~ 586 00:58:33,326 --> 00:58:37,026 あんたが来てから 楽しいよ。 587 00:58:40,667 --> 00:58:43,336 寝ちまったか。 588 00:58:43,336 --> 00:58:54,336 ♬~ 589 00:58:58,685 --> 00:59:01,385 (和子)おかえりなさい。 590 00:59:03,557 --> 00:59:07,360 ただいま…。 遅かったわね~。 591 00:59:07,360 --> 00:59:10,030 残業だよ。 592 00:59:10,030 --> 00:59:13,366 残業よ。 それは それは。 593 00:59:13,366 --> 00:59:15,302 何だよ? 594 00:59:15,302 --> 00:59:19,706 お酒のにおいを ぷんぷんさせて 朝まで残業ですか? 595 00:59:19,706 --> 00:59:22,609 それは よござんすね。 596 00:59:22,609 --> 00:59:25,309 やめてよ。 597 00:59:27,380 --> 00:59:30,380 ≪(村上敏江)おはようございます。 598 00:59:33,186 --> 00:59:36,990 敏江ちゃん。 うずら豆 煮たの。 もしよかったら。 599 00:59:36,990 --> 00:59:40,327 ありがとう。 沙織さん お隣の敏江ちゃんよ。 600 00:59:40,327 --> 00:59:43,230 近くの食堂で働いてるの。 601 00:59:43,230 --> 00:59:48,001 居候の中川沙織です。 はじめまして。 602 00:59:48,001 --> 00:59:52,672 はじめまして。 すまないね いつも ありがとう。 603 00:59:52,672 --> 00:59:54,972 いえ…。 604 01:00:03,683 --> 01:00:08,383 いつもながら のろまなエレベーターだぜ。 待たせやがる。 605 01:00:10,023 --> 01:00:12,692 どうした? 606 01:00:12,692 --> 01:00:16,363 私 階段で上がります。 607 01:00:16,363 --> 01:00:20,233 おい 下見する宴会場は3階だぞ。 608 01:00:20,233 --> 01:00:23,933 せっかちなやつだぜ。 (笑い声) 609 01:00:30,377 --> 01:00:33,046 <私は いつの間にか➡ 610 01:00:33,046 --> 01:00:37,384 業務用エレベーターに乗ることを 避けるようになっていた> 611 01:00:37,384 --> 01:01:01,384 ♬~ 612 01:01:04,077 --> 01:01:07,414 「そして いよいよ 開催国 しんがりは 94番目➡ 613 01:01:07,414 --> 01:01:10,750 日本選手団の入場であります」。 614 01:01:10,750 --> 01:01:21,050 (拍手と歓声) 615 01:01:25,098 --> 01:01:28,398 「力強い日本選手団の行進であります」。 616 01:01:30,770 --> 01:01:52,058 ♬~ 617 01:01:52,058 --> 01:01:55,395 <4か月が過ぎて➡ 618 01:01:55,395 --> 01:01:59,095 東京オリンピックは開幕した> 619 01:02:01,067 --> 01:02:03,737 今日の料理は 彼女が担当しました。 620 01:02:03,737 --> 01:02:06,406 おいしかったよ。 ありがとうございます。 621 01:02:06,406 --> 01:02:10,744 (ウエイター)お客様 困ります。 困ります。 622 01:02:10,744 --> 01:02:14,080 そちらで… そちらで お待ち下さい。 お客様。 623 01:02:14,080 --> 01:02:18,418 (谷岡)どうした? どうやら 食事がしたいらしいです。➡ 624 01:02:18,418 --> 01:02:22,088 しかし 靴を履いていないんです。 靴を買えないってことは➡ 625 01:02:22,088 --> 01:02:25,425 どうせ 金を持ってやしないでしょう。 どうかしましたか? 626 01:02:25,425 --> 01:02:28,094 お客様。 お客様。 627 01:02:28,094 --> 01:02:31,094 お客様 困ります。 少々 お待ち下さい。 628 01:02:32,699 --> 01:02:35,999 英語 できるのか? 少しなら。 629 01:02:53,019 --> 01:02:56,923 エチオピアか~。 フランスで修業していたころ➡ 630 01:02:56,923 --> 01:03:00,727 アフリカ料理を 聞きかじったことはあったが➡ 631 01:03:00,727 --> 01:03:03,427 お手上げだな…。 632 01:03:06,599 --> 01:03:11,738 (坂口)エチオピア料理を フレンチに 生かせないかと 研究してるんだ。 633 01:03:11,738 --> 01:03:14,438 レシピだ。 あげるよ。 634 01:03:16,076 --> 01:03:19,412 私に やらせてもらえませんか? 635 01:03:19,412 --> 01:03:22,712 以前 教わったことがあるんです。 636 01:03:24,284 --> 01:03:28,421 任せよう。 やってみてくれ。 637 01:03:28,421 --> 01:03:33,259 しかし あとで 選手団の代表が 払いにくるとは どういうことだ? 638 01:03:33,259 --> 01:03:36,696 オリンピックに出場する選手なのか? 639 01:03:36,696 --> 01:03:40,567 ひょっとして… アベベじゃないですか? 640 01:03:40,567 --> 01:03:44,571 そうですよ アベベですよ! アベベ? まさか…。 641 01:03:44,571 --> 01:03:47,040 アベベ… それは誰だ? 642 01:03:47,040 --> 01:03:49,943 エチオピアの はだしで走るマラソン選手です。 643 01:03:49,943 --> 01:03:52,912 ローマオリンピックでも 金メダル とってるんです。 644 01:03:52,912 --> 01:03:59,052 国賓だ… おい 個室に案内しろ。 分かりました。 645 01:03:59,052 --> 01:04:00,987 (ノック) 646 01:04:00,987 --> 01:04:06,926 ♬~ 647 01:04:06,926 --> 01:04:09,226 ソーリー。 648 01:04:23,743 --> 01:04:25,743 センキュー。 649 01:04:27,614 --> 01:04:31,314 エチオピア代表の アベベ選手ですよね? 650 01:04:33,019 --> 01:04:36,019 サインを お願いします! 651 01:04:43,663 --> 01:04:47,363 センキュー。 センキュー。 652 01:04:49,369 --> 01:04:51,369 センキュー。 653 01:05:00,013 --> 01:05:02,013 ヘイ。 654 01:05:13,059 --> 01:05:16,729 [ 回想 ] (雅代)アベベ! 覚えてるわ~。 655 01:05:16,729 --> 01:05:21,401 アベベ? 足が速くてね~。 656 01:05:21,401 --> 01:05:26,072 ローマ大会では はだしで走ったんだよ。 657 01:05:26,072 --> 01:05:28,975 へぇ~ そうなんだ。 658 01:05:28,975 --> 01:05:34,275 ♬~ 659 01:07:08,641 --> 01:07:14,341 ♬~ 660 01:07:21,054 --> 01:07:23,354 中川。 661 01:07:26,392 --> 01:07:31,664 今夜 仕事のあとで話がある。 いいか? 662 01:07:31,664 --> 01:07:35,335 何の話ですか? 663 01:07:35,335 --> 01:07:38,335 大切な話だ。 664 01:07:41,207 --> 01:07:44,207 分かりました…。 665 01:07:50,350 --> 01:07:55,650 「パリのフランス料理店で 働いてみないか」と 料理長に言われた。 666 01:07:57,223 --> 01:07:59,223 えっ? 667 01:08:01,361 --> 01:08:06,032 料理長が 昔 修業した店で 日本人のコックを探している。 668 01:08:06,032 --> 01:08:10,032 和食の技術を取り入れたメニューを 出したいらしい。 669 01:08:11,904 --> 01:08:16,204 俺にとっては またとない機会だ。 670 01:08:21,047 --> 01:08:24,717 フランスに 行くんですか? 671 01:08:24,717 --> 01:08:31,324 ♬~ 672 01:08:31,324 --> 01:08:34,660 一緒に来てくれないか? 673 01:08:34,660 --> 01:08:36,960 えっ…? 674 01:08:39,532 --> 01:08:42,532 今夜 話そう。 675 01:08:45,004 --> 01:08:47,340 はい…。 676 01:08:47,340 --> 01:08:53,212 ♬~ 677 01:08:53,212 --> 01:08:55,512 あんた…。 678 01:08:57,350 --> 01:09:03,350 あんた 突然 どこかに 消えたりしないよな? 679 01:09:06,359 --> 01:09:08,659 まさか。 680 01:09:11,030 --> 01:09:16,369 そんな気がしただけさ。 じゃあ 今夜。 681 01:09:16,369 --> 01:09:32,318 ♬~ 682 01:09:32,318 --> 01:09:34,654 お願いします。 683 01:09:34,654 --> 01:09:37,990 ≪(刑事)この外国人に 見覚えはありませんか? 684 01:09:37,990 --> 01:09:40,893 (谷岡)ああ ちょっと すいません。 685 01:09:40,893 --> 01:09:45,665 この黒人男性は 駐留米軍キャンプを 脱走した アメリカ兵です。➡ 686 01:09:45,665 --> 01:09:48,568 アベベ選手の名をかたって 無銭飲食を繰り返しています。 687 01:09:48,568 --> 01:09:51,537 (ウエイター)何ですって? アベベじゃないんですか? 688 01:09:51,537 --> 01:09:53,539 (刑事)違います。 689 01:09:53,539 --> 01:09:56,309 僕たち てっきり… あの… はだしで来てたんで。 690 01:09:56,309 --> 01:09:58,244 (刑事)それが 彼の手口なんです。➡ 691 01:09:58,244 --> 01:10:01,544 同じ手口で 他の店でも 無銭飲食を繰り返しています。 692 01:10:16,362 --> 01:10:18,297 カモン! 693 01:10:18,297 --> 01:10:38,297 ♬~ 694 01:11:50,723 --> 01:11:57,023 ♬~ 695 01:12:02,335 --> 01:12:27,426 ♬~ 696 01:12:27,426 --> 01:12:29,426 ヘイ。 697 01:12:40,373 --> 01:13:06,599 ♬~ 698 01:13:06,599 --> 01:13:08,599 地震…? 699 01:13:38,564 --> 01:13:40,564 うそ…。 700 01:13:50,376 --> 01:13:52,676 「ドアが閉まります」。 701 01:14:04,390 --> 01:14:30,416 ♬~ 702 01:14:30,416 --> 01:14:35,020 おい 休憩時間 終わってるぞ。 早く来い。 703 01:14:35,020 --> 01:14:47,600 ♬~ 704 01:14:47,600 --> 01:14:53,038 <私は 2020年に戻ってきた> 705 01:14:53,038 --> 01:15:01,338 ♬~ 706 01:15:16,262 --> 01:15:20,562 <私は 夢でも見ていたのだろうか?> 707 01:15:47,026 --> 01:15:53,699 ♬~ 708 01:15:53,699 --> 01:15:58,370 [ 回想 ] これは ごみなんかじゃないよ。 709 01:15:58,370 --> 01:16:29,735 ♬~ 710 01:16:29,735 --> 01:16:32,638 ねえ 知ってる? 711 01:16:32,638 --> 01:16:37,009 食品廃棄物は 年間2, 800万トン。 712 01:16:37,009 --> 01:16:43,349 これは 国内農業生産量の 年間2, 700万トンを上回るんだよ。 713 01:16:43,349 --> 01:16:46,685 はっ? いったい何の話だ? 714 01:16:46,685 --> 01:16:52,558 まだ食べられるのに 捨てられる食品は 年間643万トンだって。 715 01:16:52,558 --> 01:16:55,694 どうして こんな世界になっちゃったの? 716 01:16:55,694 --> 01:17:01,567 そんなことより お前 東京オリンピックの 特別メニューは提案したのか? 717 01:17:01,567 --> 01:17:04,036 坂口くんは? 718 01:17:04,036 --> 01:17:08,707 7回 提案して すべて玉砕だよ。 719 01:17:08,707 --> 01:17:11,610 7回も提案したの? 720 01:17:11,610 --> 01:17:15,581 案外 根性あるんだね。 見直した。 721 01:17:15,581 --> 01:17:19,351 あしたが締め切りだぞ。 ライバルだろ? 722 01:17:19,351 --> 01:17:58,351 ♬~ 723 01:18:18,043 --> 01:18:23,382 豚の餌の次は 捨てられた野菜くずだけで 作ったスープか? 724 01:18:23,382 --> 01:18:25,382 いい度胸だ。 725 01:18:27,052 --> 01:18:29,352 いかがでしょうか? 726 01:18:31,323 --> 01:18:33,993 (池田)うちは高級フレンチだぞ。 727 01:18:33,993 --> 01:18:38,693 野菜くずだけで作ったスープを お客様に出せると思うか? 728 01:18:42,334 --> 01:18:47,006 野菜の皮や根に含まれる栄養成分が 溶け出したスープには➡ 729 01:18:47,006 --> 01:18:50,676 抗酸化作用があり 免疫力アップや➡ 730 01:18:50,676 --> 01:18:55,014 アンチエイジング効果をうたうことが できるので 健康志向のお客様に…。 731 01:18:55,014 --> 01:18:57,014 理屈はいい。 732 01:18:58,684 --> 01:19:02,354 中川 お前に ひとつ質問しよう。 733 01:19:02,354 --> 01:19:07,054 料理人にとって 最も大切なことは何だ? 734 01:19:15,367 --> 01:19:18,667 素材の声を聞けばいい。 735 01:19:25,377 --> 01:19:31,050 素材の声に 耳を傾けることです。 736 01:19:31,050 --> 01:19:35,888 料理のしかたは 素材が教えてくれるから。 737 01:19:35,888 --> 01:19:49,334 ♬~ 738 01:19:49,334 --> 01:19:55,334 ごめんなさい これは 尊敬する人の言葉です。 739 01:19:57,676 --> 01:20:03,015 他人の受け売りでも かまわんさ。 それが分かってりゃいい。 740 01:20:03,015 --> 01:20:08,353 ♬~ 741 01:20:08,353 --> 01:20:11,690 うまい。 合格だ。 742 01:20:11,690 --> 01:20:28,240 ♬~ 743 01:20:28,240 --> 01:20:33,940 西島シェフの鼻を明かしてやるなんて どうでもよくなったんです。 744 01:20:35,914 --> 01:20:38,614 不思議ですよね? 745 01:20:41,386 --> 01:20:47,259 スープを飲んだあとの 満足そうな顔 見てたら➡ 746 01:20:47,259 --> 01:20:50,559 とにかく うれしくて…。 747 01:20:53,966 --> 01:21:00,405 塩こうじを隠し味に使うと ぐっと うまみが増すんです。 748 01:21:00,405 --> 01:21:04,076 塩こうじですよ。 749 01:21:04,076 --> 01:21:08,747 そんな調味料 知らないでしょう? 750 01:21:08,747 --> 01:21:12,084 江戸時代から あるんですよ。 751 01:21:12,084 --> 01:21:15,754 2011年に ブームになって。 752 01:21:15,754 --> 01:21:26,765 ♬~ 753 01:21:26,765 --> 01:21:30,765 会いたいよ 隆一さん…。 754 01:21:34,373 --> 01:21:38,243 あなたに 会いたい。 755 01:21:38,243 --> 01:22:07,272 ♬~ 756 01:22:07,272 --> 01:22:15,414 <私が作った料理を お客様が食べて 満足した顔になる。➡ 757 01:22:15,414 --> 01:22:18,317 それが うれしい。➡ 758 01:22:18,317 --> 01:22:21,617 私は そのためだけに働いている> 759 01:22:24,756 --> 01:22:27,756 コックは みんな そうさ。 760 01:22:35,701 --> 01:22:39,571 おい 中川 お前の考案した特別メニューを➡ 761 01:22:39,571 --> 01:22:43,041 いたく気に入った お客様が 個室に いらっしゃる。 762 01:22:43,041 --> 01:22:46,712 金婚式の ご夫婦だ。 挨拶してこい。 763 01:22:46,712 --> 01:22:49,412 分かりました。 764 01:22:59,291 --> 01:23:10,291 ♬~ 765 01:23:16,074 --> 01:23:18,774 (ノック) (女性客)はい。 766 01:23:20,746 --> 01:23:23,046 失礼します。 767 01:23:28,086 --> 01:23:30,989 お料理は いかがでしたか? 768 01:23:30,989 --> 01:23:35,694 あのお野菜のスープ とっても おいしかったわ。 769 01:23:35,694 --> 01:23:41,566 あなたが作ったの? お若いのに。 ありがとうございます。 770 01:23:41,566 --> 01:23:45,704 主人は 昔 コックだったから もう 味に うるさいのよ。 771 01:23:45,704 --> 01:23:49,574 でもね 今日は とっても喜んでたわ。 772 01:23:49,574 --> 01:23:53,378 同じ料理人に褒めていただけて 光栄です。 773 01:23:53,378 --> 01:23:57,249 ここは 昔 翡翠亭っていう 西洋料理店だったの。 774 01:23:57,249 --> 01:23:59,549 ご存じかしら? 775 01:24:01,253 --> 01:24:05,958 翡翠亭… 存じております。 776 01:24:05,958 --> 01:24:10,929 主人はね その翡翠亭の料理長だったのよ。 777 01:24:10,929 --> 01:24:14,066 当時の面影は もうないけれど➡ 778 01:24:14,066 --> 01:24:17,736 金婚式の お祝いは ここがいい なんて言ってね。 779 01:24:17,736 --> 01:24:23,408 金婚式なんて すてきですね。 憧れます。 780 01:24:23,408 --> 01:24:29,081 50年も よく 夫婦でいられたわ。 781 01:24:29,081 --> 01:24:34,886 主人にはね 他に好きな人がいたの。 782 01:24:34,886 --> 01:24:38,357 でも 突然 行方不明になってしまって…。 783 01:24:38,357 --> 01:24:42,227 その人のこと ずいぶん捜したんだけど➡ 784 01:24:42,227 --> 01:24:45,227 結局 見つからなかった。 785 01:24:47,366 --> 01:24:52,066 [ 回想 ] おやじの形見でね 俺の唯一の財産さ。 786 01:24:53,705 --> 01:25:00,005 主人が その女性を諦めるまで 私 ずいぶん待ったのよ。 787 01:25:03,048 --> 01:25:05,951 [ 回想 ] 沙織さん お隣の敏江ちゃんよ。 788 01:25:05,951 --> 01:25:08,951 すまないね いつも ありがとう。 789 01:25:10,722 --> 01:25:16,061 (敏江)私ったら おしゃべりね。 ワイン飲みすぎたのかしら。 790 01:25:16,061 --> 01:25:19,398 ご主人は 今 どちらに? 791 01:25:19,398 --> 01:25:22,734 (敏江)スープ 一口 飲んだら 急に泣きだして。➡ 792 01:25:22,734 --> 01:25:25,637 「これは 俺の味だ」なんて言って。➡ 793 01:25:25,637 --> 01:25:32,344 コックのころのこと思い出したのかしら。 あっ 今 ちょっと お手洗いに。 794 01:25:32,344 --> 01:25:37,215 ご主人は フランスには 行かなかったんですか? 795 01:25:37,215 --> 01:25:42,687 その女性を待つために フランス行きを諦めたのよ…。 796 01:25:42,687 --> 01:25:45,687 あなた なぜ それを? 797 01:25:49,027 --> 01:25:51,696 失礼します。 798 01:25:51,696 --> 01:25:55,033 あら もう少し いらして。 799 01:25:55,033 --> 01:25:58,733 主人も きっと あなたに会いたいはずよ。 800 01:26:00,372 --> 01:26:06,044 私は… ご主人には 会ってはいけません 絶対に…。 801 01:26:06,044 --> 01:26:10,044 絶対にです。 どうして? 802 01:26:14,386 --> 01:26:16,686 ごめんなさい。 803 01:26:19,724 --> 01:26:23,395 どうか お幸せに。 804 01:26:23,395 --> 01:27:02,033 ♬~ 805 01:27:02,033 --> 01:27:04,333 おい どうした? 806 01:27:05,904 --> 01:27:08,204 どうしたんだよ? 807 01:27:09,908 --> 01:27:13,044 おい おい 痴話げんかは よそで やってくれよ。 808 01:27:13,044 --> 01:27:16,915 ち… 違いますよ。 (笑い声) 809 01:27:16,915 --> 01:27:24,389 ♬~ 810 01:27:24,389 --> 01:27:30,061 <私の初恋は 56年の時を経て➡ 811 01:27:30,061 --> 01:27:32,964 あっけなく終わった> 812 01:27:32,964 --> 01:27:41,264 ♬~ 813 01:27:43,341 --> 01:27:51,016 <あなたにも 人生で忘れられぬ女性がいるだろう。➡ 814 01:27:51,016 --> 01:27:56,888 私には 56年たった今も 忘れられない➡ 815 01:27:56,888 --> 01:28:00,025 初恋の女性がいる。➡ 816 01:28:00,025 --> 01:28:04,896 いつか 偶然 めぐりあう そんな日を待ちわびて➡ 817 01:28:04,896 --> 01:28:10,368 私は いつの間にか 老人になってしまった> 818 01:28:10,368 --> 01:28:15,240 ほんとだってば。 ちゃんと聞いてる? (坂口)聞いてるよ。 819 01:28:15,240 --> 01:28:17,709 <まさか…> 820 01:28:17,709 --> 01:28:22,047 東京オリンピックの年に 本当に タイムスリップしたんだって。 821 01:28:22,047 --> 01:28:24,382 どうして信じてくれないの? 822 01:28:24,382 --> 01:28:28,253 どうせ エレベーターで 立ったまま 夢でも見てたんだろう? 823 01:28:28,253 --> 01:28:32,991 ひどい。 夢じゃないってば。 (坂口)夢だよ それ。 824 01:28:32,991 --> 01:28:36,861 あなたは…➡ 825 01:28:36,861 --> 01:28:41,333 私の初恋の人に うり二つだ。 826 01:28:41,333 --> 01:28:43,333 えっ? 827 01:28:45,203 --> 01:28:49,203 (坂口)まさか… この人か? 828 01:28:51,009 --> 01:28:53,709 隆一さん…? 829 01:28:55,347 --> 01:29:01,219 56年前 ちょうど東京オリンピックの年に➡ 830 01:29:01,219 --> 01:29:06,691 この同じバーで 私に平手打ちを食らわした➡ 831 01:29:06,691 --> 01:29:09,594 美しい娘がいた。 やめて下さい。 832 01:29:09,594 --> 01:29:11,563 初恋だった。 やめて。 833 01:29:11,563 --> 01:29:14,566 あなたは 昔と ちっとも変わらない。 834 01:29:14,566 --> 01:29:16,566 やめて! 835 01:29:20,038 --> 01:29:25,377 <私の初恋は 56年の時を経て➡ 836 01:29:25,377 --> 01:29:28,377 あっけなく終わった> 837 01:30:38,049 --> 01:30:43,822 うん。 いい天気だねえ。 838 01:30:43,822 --> 01:30:48,159 この風。 青い空。 839 01:30:48,159 --> 01:30:52,731 これなんだよな。